Электронная библиотека » Полина Нема » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 15 апреля 2024, 13:40


Автор книги: Полина Нема


Жанр: Юмористическое фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 4 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 15

На миг лицо Ричарда разгладилось, и появилось подобие улыбки. Я аж удивилась, увидев такие перемены на лице главного инквизитора.

А затем и вовсе раскраснелась, когда он взял меня за талию. Крепко так, по-мужски. Потому что к нам опять решили приблизиться девушки. Но заметив, что инквизитор занят, развернулись и отошли.

– А вы просто выручалочка.

– Спасибо, – ответила я, а затем немного обнаглела. – А прибавка к зарплате будет?

Наверное, это влияние напитка.

– Добавлю, – ответил Ричард.

Я аж руку на его плечо положила. Мужчина прокашлялся. А что? У нас же прикрытие.

– Не переусердствуйте, – сказал господин Веллингтайн.

– Ладно-ладно. Но нам придется потанцевать, – ответила я.

– Попозже, – сказал Ричард.

Его взгляд коршуном скользил по толпе народу. Он явно кого-то высматривал. Я же думала, не связано ли это с тем, что произошло в ресторане? Вдруг тут реально есть кто-то, кто мог быть инициатором?

Вот даже у меня начались всякие предубеждения. А это всего лишь прием! Что-то я уже совсем не о том думала. Надо расслабиться.

– Ох, мне совсем заговорили зубы, – к нам подошла Полли. – А у вас что случилось?

– Меня объявили кандидаткой в невесты, – ответила я с улыбкой на лице.

Взгляд Полли сначала похолодел, а затем в нем снова появилось привычное тепло.

– Вот как, – сказала она. – Кандидаткой.

– Госпожа Веллингтайн, – сказал Ричард, – это была ваша идея.

– Да, но я не думала, что ты согласишься. Ты мою сиделку подставил, – сказала она.

– И каким же образом?

– Ты только что назвал ее претенденткой в невесты, а не невестой. Мало того, что ты ее показал, как магичку, сейчас, так еще и в таком статусе.

Я нервно сглотнула. А ведь точно. Он же только что тем девушкам сказал, пусть даже косвенно, что я маг. Но изначально предложение Полли представить меня невестой означало бы прилюдное объявление, что я маг! А если бы инквизитор от меня отказался, то ко мне выстроилась бы очередь из драконов. Вот же я влипла! У меня же и так была магия.

– И что такого в этом статусе? – спросил Ричард.

– В том, что у… – начала Полли, но ее прервали.

– Его Величество Конрад Стилтон прибыл! – послышался голос дворецкого.

Все взгляды вмиг устремились на входную дверь. Весь зал загудел.

Вскоре вошел высокий и статный мужчина. На нем был темно-зеленый камзол. Длинные волосы были стянуты в конский хвост.

Глаза скользнули по залу с некой скукой. Но в то же самое время было ощущение величия и власти.

Аристократы склонились в поклоне перед королем, а музыка замолкла. К королю тут же подошел слуга с бокалом. Король Армант принял его. Он выглядел весьма впечатляющим мужчиной. Очень симпатичным. То-то на него стали поглядывать остальные девушки. А, собственно, тут полно было симпатичных мужчин, если так подумать. Может, и не так плохо быть магичкой и выйти замуж за одного из этих красавцев?

А потом я подумала, что есть такие, как Харрис. Надо же. Вот так предложить мне стать любовницей. И как только совести хватило? Ведь его жена тут, рядом!

– Дамы и господа, – начал король свою речь, – рад видеть вас на этом великолепном приеме в доме госпожи Фасеньи. Я прибыл, чтобы разделить с вами радость и великолепие этого вечера.

Аристократы, уважая слова короля, подняли чаши для тоста, а зала наполнилась аплодисментами. Армант, подняв бокал, призвал всех наслаждаться вечером и продолжить великолепный прием.

Его голос был низким и глубоким.

Король прошел по залу, замечая каждого гостя, и взгляд его остановился на главном инквизиторе и его бабушке. Воздав им уважение, Армант произнес:

– Главный инквизитор, ваша служба важна для нашего королевства. Благодарю вас за ваши усилия в поддержание законов и порядка.

– Служу Астинии, – ответил господин Веллингтайн и склонил голову.

Темные глаза короля метнулись ко мне. Стало не по себе. Его взгляд был таким властным, что сразу захотелось упасть на колени. Я тоже склонила голову. Все же перед монархом стояла.

– А кто эта милая леди? – спросил король.

– Моя сиделка, Ваше Величество, – ответила Полли.

– Вот как, – сказал Армант, внимательно всматриваясь в мое лицо, а затем повернулся в сторону Полли. – Рад вас видеть здесь, госпожа Веллингтайн. Слышал от вашего внука, что вы были в пансионате? Мой дедушка тоже там был когда-то.

– О, да. Помню вашего дедушку, когда он еще страной управлял, и каким он был в пансионате, – ответила Полли. – Очень приятный мужчина. Но вот сейчас мой внук решил, что мое место дома. Так что я решила забрать из пансионата самое ценное – мою сиделку.

Армант усмехнулся.

– Госпожа Веллингтайн, у вас прекрасное чувство юмора. Будь вы помоложе, то женился бы на вас.

– Ах, полно вам, – Полли кокетливо улыбнулась ему.

Ну хоть перед королем я не стала претенденткой в невесты.

– Я рад вас увидеть не только на службе, господин Веллингтайн.

– Конечно, Ваше Величество, – кивнул Ричард. – Но мои люди тоже здесь. Для вашей безопасности.

Я покосилась на инквизитора. Интересно. А я никого не заметила. Но да ладно. Это радовало, что тут еще был кто-то из его людей.

– Вот и здорово. Я пойду угощусь еще, – король вновь посмотрел на меня.

По телу пробежала дрожь. Температура вокруг нас вмиг повысилась. В голове почему-то промчалась мысль о том, что я хотела остановить время! Мир пошатнулся и задрожал. Я не понимала, что происходит, но хотела, чтоб это прекратилось. Это было чем-то ненормальным.

– Ваше Величество, я вам недавно отчет передавал, – из этого дурмана меня вернул Ричард.

– Все потом, – сказал король и отошел от нас.

Мне аж легче стало дышать. Да я от такого взгляда чуть время не остановила. Казалось, что король хотел, чтоб я показала магию! Эта мысль внезапно появилась в голове. Покачала головой и посмотрела монарху вслед.

Надеюсь, что я с ним больше не столкнусь. И уж тем более не начну колдовать при нем.

Глава 16

Я пошатнулась, когда сделала шаг с Полли по направлению в сад.

– Что такое, милая? – спросила госпожа Веллингтайн.

Даже Ричард обратил на меня внимание.

– Кажется, я за платье запнулась, – пояснила я.

Зато в поместье все пришло в движение. С появлением короля казалось, что все оживились. Если до этого старались подходить к Ричарду, то теперь все внимание дам направилось на короля. А тот, судя по всему, был и не против. Улыбался и шутил с другими.

– Надо аккуратней, милая, – продолжила Полли. – Давай выйдем в сад.

Я кивнула. Вместе с госпожой Веллингтайн туда выходить не так страшно. Даже если там будет господин Харрис. Да и мне сейчас свежий воздух не помешал бы.

Но тут Ричарда опять позвал король. Он нехотя пошел к нему, а мы направились в сад.

Каждый новый шаг давался мне все сложнее, казалось, что меня что-то душит. Слишком много людей здесь. Так и голова вскоре могла начать кружиться.

– Милая, ты иди в сад, а я сейчас, – сказала мне Полли, когда мы уже подошли к двери.

– Что-то случилось? – спросила я.

– Я увидела свою подругу. Госпожу Гасти. Сейчас-сейчас, – сказала она. – Я вижу, что тебе плохо. Иди подыши. Здесь слишком много драконов. Еще и король с его аурой. Прям продавил тебя.

Она направилась в сторону своей подруги, пока я ошарашенно смотрела ей вслед. Ничего себе. Значит, даже Полли поняла, что на меня надавил король?

Странная она драконица.

Мотнув головой, я направилась на выход. Свежий воздух остудил голову. Стало легче дышать.

А сад тут был весьма красивым. Аккуратно подстриженные кусты и газоны. Клумбы с цветами. Кристаллы освещали все. Яркие блики сияли то здесь, то там.

Я прошла чуть дальше по гравийной дорожке. До самого забора, окружавшего дом, было еще приличное расстояние.

Далеко заходить я не решалась. Скоро выйдет Полли, и мы с ней прогуляемся вдвоем.

– А вот и ты пришла, – послышался голос Харриса.

Он выступил из тени деревьев и встал передо мной. На его лице расплылась гаденькая улыбочка.

– Простите, – сказала я. – Я не к вам. Просто воздухом подышать.

– Ко мне, – продолжил он настойчиво и сделал шаг ко мне.

– Вы меня явно с кем-то спутали, – ответила я.

Покосилась на других гостей в саду, но те делали вид, что не обращают на нас внимания. Да и, собственно, далековато были остальные.

Я покосилась на дом. Черные окна. Почему-то не было слышно ни звука, который должен был доноситься оттуда. Хотя когда я выходила, музыка играла.

В общем, что-то странное.

– Здесь магическая заглушка, – пояснил внезапно Харрис, оказавшийся непозволительно близко ко мне. – Это чтоб соседям не мешать. Многие же спят. Так я насчет своего предложения. Оно все еще в силе.

– Я отказываюсь, – ответила я.

Сама же сделала шаг к дому. Но Харрис схватил меня за руку.

– Ты же пожалеешь.

– А что на это скажет ваша жена? – приподняла я бровь.

Попыталась вырваться, но меня крепко сжимали.

– Она не против.

– Отпустите, или я буду кричать!

– Кричи. А я скажу, что ты у меня украла драгоценности, – ухмыльнулся гаденько Харрис. – Кому поверят – какой-то сиделке или мне, почетному аристократу?

– Невесте инквизитора, – тут же вставила я.

На это получила пренебрежительную улыбку. От мужчины несло острыми духами и запахом алкоголя.

– У инквизитора нет невесты. Иначе бы уже все об этом знали, – продолжил Харрис.

И тут же потащил меня куда-то.

– Пустите! – я вновь попыталась выпутаться из его хватки.

Рука уже потихоньку немела в хватке Харриса. А тот и не думал меня отпускать.

По телу пробежал жар.

– Мы просто немного повеселимся тут, в кустах. И только. Не стоит из себя строить недотрогу.

А силы у него хоть отбавляй. Я вновь попыталась вырваться.

– Господин Харрис, все в порядке? – послышался мужской голос.

Какой-то господин подошел к нам.

– Да, тут просто любовница моя, – пояснил он.

– Неправда, – тут же сказала я.

– Правда, – ответил Харрис.

Господин лишь усмехнулся.

– Не буду вас отвлекать, – сказал он и отошел.

– Помогите! – крикнула я ему.

– Он не поможет тебе, – сказал Харрис и вновь потащил меня.

У меня в голове не укладывалось. Я же сиделка главного инквизитора! У него же вообще не могло так получиться! А если Ричард узнает, то и вовсе будет беда для Харриса. Вот зря я не дождалась госпожу Веллингтайн.

По телу вновь пробежал жар. Я понимала, что моя магия вот-вот вырвется наружу. Но мне надо, чтоб меня хотя бы отпустили. Иначе время замрет вместе с Харрисом.

И тут я вцепилась зубами в руку Харриса. От неожиданности он меня отпустил.

Миг – и все замерло. Я тяжело дышала, глядя на Харриса. Вот же тварь.

Но понимала, что все слишком неоднозначно. А потому надо было что-то придумать.

Я покосилась на штаны Харриса. И ухмыльнулась. Касаться его было нельзя. Но надо попробовать. Когда я спасала Ричарда в ресторане, то он не пришел в движение. Ведь я коснулась его одежды.

Так и сейчас я дотронулась до пряжки ремня. Ну что, господин Харрис? Хотели любовницу – получите сейчас.

Брюки свалились на землю.

Глава 17

Я сделала шаг назад. Время пришло в движение. Харрис с гадкой улыбкой на лице сделал шаг ко мне.

И тут же запнулся и полетел на землю. Начал барахтаться, пытаясь подняться.

Я отступила. Но тут же вспыхнуло пламя позади меня.

– Ах ты, – сказал Харрис. – Да как ты посмела?

Он начал медленно подниматься.

– Что здесь происходит? – послышался знакомый голос.

Сердце, стучавшее в ушах, начало успокаиваться. Ричард. Он пришел.

Пламя, отрезавшее меня от остального дома, стало затихать.

Главный инквизитор сделал шаг к нам.

– Что здесь происходит? – спросил он, обращаясь ко мне.

– Он закрыл меня огненной стеной здесь, – ответила я.

– Ой, господин Веллингтайн. Она всего лишь сиделка. Слуга. Что такого, если б я с ней развлекся? – Харрис попытался встать, но расстегнутые брюки не особо помогали ему. Казалось, что он еще больше в них запутался.

– С тем, что принадлежит мне – нельзя развлекаться, – сказал, как отрезал, Ричард.

Я с возмущением посмотрела на него. А потом подумала, что для господ слуги – реально как собственность. Если сейчас начну спорить, то он может и оставить меня один на один с Харрисом, а мне такого не надо.

– Да какая вам разница? Это же просто девка. Многие ваши служанки перешли ко мне работать. Я куда более щедр с ними, – продолжил Харрис.

– Аж смотреть противно, – ответил господин Веллингтайн, глядя с презрением на стоящего перед ним Харриса.

– Что? – тот возмущенно поднял голову. – Из-за девки вы готовы пойти против меня?

– Я с вами не имею общих дел, чтоб идти против вас.

На это Харрис лишь криво улыбнулся.

– Алена, идите в дом, – сказал мне Ричард.

Я кивнула и направилась обратно. Наконец развернувшееся представление стало хоть как-то интересно окружающим. К нам начали стекаться люди. Они странно смотрели на меня.

– Милая, – ко мне подошла госпожа Веллингтайн. – Ты меня прости. Я хотела сразу к тебе выйти, но меня отвлекли.

Я кивнула. Сама виновата, что вышла. Но не думала, что Харрис не понимает слово «нет».

Полли взяла меня за руку и повела подальше от толпы. Вот только и это не помешало тому, что в мою сторону были устремлены взгляды.

– Ох уж эта госпожа Харрис. Вот вечно ей неймется.

– Кто? – выдавила из себя.

– Госпожа Харрис, – повторила Полли.

Я побледнела. Она что, заодно с мужем? То есть это все было спланировано?

– А меня господин Харрис встретил снаружи, – ответила я.

– Так вот что они задумали. Вообще, у этой семейки нет стыда. Они же даже не стесняются, – покачала головой Полли.

– Не понимаю, – прошептала я.

– Харрисы занимают весьма высокое положение в обществе. И могут предлагать нечто подобное тем, кто ниже их в статусе. А некоторые даже, не стесняясь, присоединяются, – пояснила Полли.

Я нервно сглотнула. Ничего себе. А я едва не стала частью такого мероприятия. Кошмар какой-то.

– Я поняла.

– Что случилось? – рядом со мной и Полли оказался король.

Госпожа Веллингтайн тут же склонила голову. Я последовала ее примеру.

– Ничего такого, Ваше Величество, – ответила Полли.

– Я спрашиваю, что произошло. И прошу не врать мне.

– Всего лишь господин Харрис перепил и предложил моей сиделке непотребства всякие, – продолжила Полли.

Король перевел на меня взгляд. И вновь по телу промчалась та самая дрожь. Сердце сдавило тисками. Казалось, что я опять остановлю время, но на этот раз лишь для того, чтоб отдышаться. Но не стоило такого делать при короле. От него исходила какая-то странная аура. Вдох-выдох. Я немного успокоилась. По крайней мере до такой степени, что могла уже трезво оценивать ситуацию.

– Вот оно как, а вы что?

– Спустила его штаны и оставила в таком виде. Господин Харрис упал, – пожала я плечами.

Брови у короля поползли на лоб.

– Вот как, – сказал он. – Я рад, что он вам ничего не успел сделать. Или успел?

– Нет, – тут же ответила я.

Король кивнул и направился на улицу.

– Зря ты так, – сказала мне Полли.

– Что именно? – переспросила я.

– Рассказала королю. Он сейчас может добавить жару, – ответила она.

– Я не знала.

– Ладно, пошли, – сказала Полли.

– С вами все в порядке? – к нам подошла госпожа Фасеньи. – Я слышала, что Харрис попробовал зажать вашу сиделку.

– Все обошлось, – ответила Полли. – Все в порядке.

– Я так рада, что хоть кто-то дал отпор этому Харрису, – сказала госпожа Фасеньи. – Он уже совсем обнаглел. Даже при короле не постеснялся полезть.

– Это да, – согласилась Полли.

– Я еще слышала, что он даже пытался служанок в замке совратить. Совсем страх потерял.

– Его отец чуть мою сиделку не съел, – покачала головой Полли.

– Вот оно как. Хорошо, что не съел, – ответила госпожа Фасеньи. – Потерять любимую сиделку в наше время – это слишком накладно.

– Полностью согласна, – сказала Полли. – Пора уже искоренять этот традиционализм.

– Кстати, а ваша сиделка не маг, случайно? – спросила внезапно Фасеньи.

Глава 18

Я нервно сглотнула.

– Нет, – кратко и жестко ответила Полли.

– Мне просто показалось, что был всплеск магии. Хотя здесь столько магичек, что потоки магии просто сливаются в одну какофонию. Ох, наш король мог бы и почувствовать.

– Это да. Может, кто-то из этих кумушек на короля приворотную магию решил применить, – предположила Полли.

Я же стояла и не отсвечивала. Вот тебе и на. Все же умудрилась спалиться перед драконами!

Но хоть при большом количестве магичек… Я едва себе ладонью по лицу не зарядила. Я в здании инквизиции тоже использовала магию. И господин Веллингтайн промолчал.

Я нервно сглотнула. Только этого мне не хватало. Но с другой стороны, тогда бы и тот определитель показал бы, что у меня есть магия, и тогда точно привет. Да здравствует муж-дракон, которого я себе не выбирала!

Так, не время сейчас.

Вскоре остальные гости стали возвращаться в зал.

Вернулся и Ричард. Он подошел ко мне и Полли.

– Его Величество не слишком доволен поведением господина Харриса, – сказал он.

– Его поведением никто не доволен, – покачала головой Полли. – Но я рада, что наша девочка дала отпор.

Ричард перевел на меня взгляд.

– Эту семью тянет ко мне магнитом, – пожала я плечами.

Полли усмехнулась.

– Это да, то съесть, то еще что-то, – сказала она. – Я так сиделок не наберусь.

Я улыбнулась. Радовало, что меня сейчас поддерживали.

– Госпожа Веллингтайн, надеюсь, что вы успели со всеми попрощаться, – сказал Ричард.

– Мы уже уезжаем? – с грустью в голосе спросила Полли.

– Вы уезжаете. Я еще остаюсь.

– Да, конечно. Жаль, что так рано.

– А нам точно надо уезжать? – спросила я. – Просто из-за какого-то Харриса вот так страдать. Да и, думаю, вашей бабушке хотелось бы еще с кем-то пообщаться.

Сама не поняла, почему это предложила. Все же я со своей магией не спалилась, но с другой стороны, если я просто так уеду, то дома начнутся допросы. А еще была мысль, что сам Ричард хотел бы задержаться на приеме из-за произошедшего в ресторане. Вдруг здесь находится тот, кто имеет отношение к нападению?

– Да, правда. Мне уже во второй раз Харрисы портят настроение. Почему я должна уходить? – спросила Полли.

Ричард переводил взгляд с меня на нее и потом обратно. Видно было, что внутри он сопротивлялся.

– Мало ли кто еще будет приставать к вам, – сказал он.

– Это прием, – вставила Полли. – Тут все друг к другу пристают. Не без этого. Но я тебя прошу, Ричард. Что бы ни происходило, мы не должны отступать. Ни в коем случае. В конце концов, ты главный инквизитор, блюститель порядка. Ты и устанавливаешь правила. Так что тебя должны слушаться, а не какого-то Харриса.

– Думаю, что в этом случае госпоже Фасеньи решать, кому тут оставаться, – сказала я.

Ричард кивнул, соглашаясь с нами.

– Ладно. Мы остаемся, – согласился он.

На приеме вновь воцарилась атмосфера праздника. Музыка вновь заиграла. Только ощущалось напряжение.

– Господин Веллингтайн, – рядом с нами оказался король, – я только что разговаривал с господином Харрисом.

Я вмиг напряглась. Голос короля действовал так, что у меня по телу мурашки бежали.

– Надеюсь, что мне не придется приносить ему извинения, – вставил Ричард.

– Нет, что вы. Я рад, что он ничего не успел сделать вашей сиделке, – ответил король. – Вы тоже молодец, что дали отпор.

– А вот в старые времена сиделку бы наказали, Ваше Величество, – к нам подошла госпожа Фасеньи.

– Мы держим курс на то, что чужих слуг и сиделок трогать нельзя, – ответил ей король. – Я рад, что вы все еще помните старые традиции. Но я свою позицию объяснил. Если господин Веллингтайн захочет наказать свою сиделку, то он ее накажет. И уж точно без посторонней помощи.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 5 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации