Электронная библиотека » Публий Вергилий » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 17:17


Автор книги: Публий Вергилий


Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 24 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Книга третья

Также и вас воспоем, великая Палес[249]249
  Стих 1. Палес – см. примеч. к «Буколикам», V, 35.


[Закрыть]
и славный

Пастырь Амфризский,[250]250
  Стих 2. Пастырь Амфризский – Аполлон, который пас некоторое время быков царя Адмета у фессалийской реки Амфриз.


[Закрыть]
и вас, леса и потоки Ликея!

Всё остальное, что ум пленило бы песнями праздный.

Всё – достоянье толпы: жестокого кто Эврисфея,

5 Кто и Бузирида жертв ненавистного ныне не знает?[251]251
  Стихи 4-5. Эврисфей – царь Микен, по приказанию которого Геркулес совершил свои двенадцать подвигов. Бузирид – царь Египта, приносивший чужестранцев в жертву Зевсу; был убит Геркулесом.


[Закрыть]

Кем не воспет был юноша Гилл или Делос Латонин?[252]252
  Стих 6. Гилл – см. примеч. к «Буколикам», VI, 43. Делос – остров, где Латона родила Диану и Аполлона.


[Закрыть]

Гипподамия, Пелоп, с плечом из кости слоновой[253]253
  Стих 7. Гипподамия, Пелоп. – Пелоп, давший имя полуострову Пелопоннес, завоевал себе в жены Гипподамию, победив в беге на колесницах ее отца Эномая. …с плечом из кости слоновой… – Отец Пелопа Тантал, разрубив сына на части, предложил его мясо олимпийским богам, созванным на пир. Прикоснулась к пище одна Церера, съев кусочек плеча Пелопа. Оживив Пелопа, боги дали ему плечо из слоновой кости.


[Закрыть]

Конник лихой? Неторным путем я пойду и, быть может,

Ввысь подымусь и людские уста облечу, торжествуя![254]254
  Стих 9. …ввысь подымусь… – Стих этот заимствован у староримского поэта Энния, создателя латинского эпоса. Вергилий впервые говорит здесь о том, что, пренебрегши мифологическим Эпосом, он намерен взяться за исторический эпос и прославить Августа.


[Закрыть]

10 Первым на родину я – лишь бы жизни достало! – с собою

Милых мне Муз приведу, возвратясь с Аонийской вершины.[255]255
  Стих 11. Аонийская вершина (Аония) – обиталище муз у Геликона; одно из названий муз – Аониды.


[Закрыть]

Первый тебе принесу идумейские[256]256
  Стих 12. Идумейские – то есть иудейские, от Идумеи – области Иудеи, знаменитой своими пальмами.


[Закрыть]
, Мантуя, пальмы;

Там на зеленом лугу из мрамора храм я воздвигну

Возле воды, где, лениво виясь, блуждает широкий

15 Минций[257]257
  Стих 15. Минций – см. примеч. к «Буколикам», VII, 13.


[Закрыть]
, прибрежья свои тростником скрывающий мягким.

Цезарь будет стоять в середине хозяином храма.[258]258
  Стих 16. Цезарь будет стоять в середине хозяином храма. – В середине храма ставилась обычно статуя божества.


[Закрыть]

В тирский багрец облачен, я сам в честь его триумфально

Сто погоню вдоль реки колесниц, четверней запряженных!

Греция вся, покинув Алфей и рощи Малорка,

20 Будет ремнем боевым и ристаньем коней состязаться.[259]259
  Стихи 19-20. Греция вся… будет… состязаться. – Новый храм должен был быть освящен ритуальными играми. Алфей – название, напоминающее об Олимпийских играх, так как река Алфей протекает через Олимпию. Малорк – имя, связанное с Немейскими играми, учрежденными в честь Геракла. Малорк оказал гостеприимство Гераклу после его победы над Немейским львом. Боевые ремни – особые ремни, которыми обматывали руки для кулачного боя.


[Закрыть]

Я между тем, увенчав чело свое ветвью оливы,

Буду дары приносить. Мне заране отрадно: ко храму

Шествие я предвожу, быков убиение вижу,

Сцену, где вертится пол с кулисами, где перед действом

25 Пурпурный занавес вверх британнами ткаными вздернут.[260]260
  Стихи 24-25. …сцену, где вертится пол… занавес… британнами ткаными вздернут. – Речь идет о вращающихся вместе со сценой задниках декорации и о занавесе, не раздвигающемся, а поднимающемся вверх, поэтому создается впечатление, что его двигают вытканные на нем британны.


[Закрыть]

Изображу на дверях – из золота с костью слоновой –

Бой гангаридов, доспех победителя в битвах, Квирина;[261]261
  Стих 27. Гангариды – жители Индии, здесь вообще в значении восточных народов, против которых Август готовил поход. Доспех Квирина – римское оружие. Квирин – имя обожествленного Ромула.


[Закрыть]

Также кипящий войной покажу я широко текущий

Нил[262]262
  Стихи 28-29. …кипящий войной… Нил… – Подразумевается сражение с флотом Антония и Клеопатры в битве при Акциуме.


[Закрыть]
и медь кораблей, из которой воздвиглись колонны;

30 Азии грады явлю покоренные, участь Нифата;[263]263
  Стих 30. …Азии грады явлю покоренные… – Имеются в виду победные сражения в Армении и Парфии. Нифат – гора в Армении.


[Закрыть]

Парфов, что будто бегут, обернувшись же, стрелы пускают;

Два у различных врагов врукопашную взятых трофея,

Две на двух берегах одержанных сразу победы;

В камне паросском резец, как живые, покажет и лица:

35 Ветвь Ассарака, семью, чей род Юпитером начат,

Вас, родитель наш Трос, и Кинфий, Трои создатель![264]264
  Стихи 35-36. Ассарак, Трос – троянские цари, отдаленные мифические предки Юлиев. Здесь Вергилий как бы намечает второй предмет для своего будущего эпоса: мифическое прошлое рода нынешнего повелителя Рима. Именно он и был разработан в «Энеиде». Кинфий – Аполлон, построивший стены Трои.


[Закрыть]

Зависть злосчастная там устрашится фурий и строгих

Струй Коцита[265]265
  Стих 38. Коцит – река в подземном царстве.


[Закрыть]
и змей ужасающих вкруг Иксиона,

Свивших его с колесом, и неодолимого камня.[266]266
  Стихи 38-39. Змей… вкруг Иксиона… неодолимого камня. – Два образа адских мук: царь Иксион прикручен к вращающемуся колесу путами из змей, Сизиф должен вечно поднимать на гору камень, вечно скатывающийся вниз.


[Закрыть]

40 Нет, за дриадами вслед – к лесам, к нетронутым рощам!

Ты, Меценат, повелел нелегкое выполнить дело.

Ум не зачнет без тебя ничего, что высоко. Рассей же

Леность мою! Киферон громогласно нас призывает.

Кличут тайгетские псы, Эпидавр, коней укротитель,[267]267
  Стихи 43-44. Киферон – гора в Беотии, центр культа Вакха. Эпидавр, как и вся Арголида, славился лошадьми.


[Закрыть]

45 И не умолкнет их зов, повторяемый отгулом горным.

Вскоре, однако, начну и горячие славить сраженья

Цезаря, имя его пронесу через столькие годы,

Сколькими сам отделен от рожденья Тифонова Цезарь.[268]268
  Стих 48. …от рожденья Тифонова… – Супруг Авроры, Тифон, – сын троянского царя Лаомедонта, к которому возводил свой род Октавиан (см. также примеч. к «Георгикам», I,447).


[Закрыть]


Если кто-либо, пленен олимпийской победною ветвью,

50 Станет коней разводить иль волов для плуга, пусть ищет

Маток прежде всего. Наружность у лучшей коровы

Грозная; и голова должна быть огромной, и шея –

Мощной; до самых колен свисает кожа подбрудка.

Бок чем длинней у нее, тем лучше корова; все крупно

55 В ней, и нога; рога же изогнуты, уши мохнаты,

В белых пежинах я предпочел бы корову, такую,

Чтобы терпеть не желала ярма и рогом грозила,

Мордою схожа была с быком, держалась бы прямо

И, как пойдет, следы концом хвоста заметала.

60 Срок Луцине служить и вступать своевременно в браки

Тянется до десяти, начавшись по пятому году, —

Возраст иной для отёлов негож, ненадежен для плуга.

В этот, стало быть, срок, пока молодо стадо и бодро,

Пустишь быков. Скотину знакомь с Венерой весною

65 Ранней, кровь обновляй, молодых примешивай к старым.

Лучшие самые дни убегают для смертных несчастных

Ранее всех; подойдут болезни и грустная старость,

Скорби, – а там унесет безжалостной смерти немилость,

В стаде найдутся всегда, каких заменить ты захочешь.

70 Будешь их смело сменять. Чтобы впредь не жалеть о потерях

Исподволь заготовляй пополненье для старого стада.


Что до коней, то подбор и у них производится так же.

Тех, кого ты взрастить пожелал в надежде на племя,

С самых младенческих дней окружи особливой заботой.

75 Прежде всего, на лугу племенных кровей жеребенок

Шествует выше других и мягко ноги сгибает.

Первым бежит по дороге, в поток бросается бурный

И не боится шаги мосту неизвестному вверить.

Шумов пустых не пугается он; горда его шея,

80 Морда – точеная, круп налитой, и подтянуто брюхо.

Великолепная грудь мускулиста. Всех благородней

Серая масть иль гнедая; никто не отдаст предпочтенья

Белой иль сивой. Едва прогремит издалёка оружье,

Конь уже рвется вперед, трепещет, ушами поводит,

85 Ржет и, наполнясь огнем, ноздрями его выдыхает.

Грива густа; коль тряхнет, на плечо она падает вправо.

А между ребер – хребта ложбина глубокая. Оземь

Бьет он ногой, и звенит роговиной тяжелой копыто.

Был по преданью таким, амиклейцем смирённый Поллуксом,[269]269
  Стих 89. …амиклейцем… Поллуксом… – Амиклы – город в Лаконии, родина близнецов Поллукса и Кастора, сыновей Леды.


[Закрыть]

90 Киллар[270]270
  Стих 90. Киллар – один из коней, которых Нептун подарил Кастору и Поллуксу.


[Закрыть]
, также и те, что воспеты поэтами греков:

Марсовых пара коней и великого выезд Ахилла.[271]271
  Стих 91. …Марсовых пара коней и… выезд Ахилла. – Описание упряжки Марса (Ареса) и Ахилла встречается у Гомера («Илиада», XV, 119; XVI, 148-154).


[Закрыть]

Да и Сатурн, что спешил по конской шее рассыпать

Гриву, завидев жену, и, бегством поспешным спасаясь,

Зычным ржаньем своим огласил Пелиона высоты.[272]272
  Стихи 92-94. …Сатурн… завидев жену. – По одному из вариантов мифа, Сатурн принял вид коня и спрятался с океанидой Филирой на горе Пелион от ревности жены. Сыном Сатурна и Филиры был мудрый кентавр Хирон.


[Закрыть]


95 Если болезнь изнурила коня иль от старости стал он

Слаб, то его удали; не щади этот возраст постыдный.

Старый, холоден он к Венере и неблагодарный

Труд понапрасну вершит, а коль дело доходит до схватки,

Словно в соломе пожар, который велик, но бессилен,

100 Тщетно ярится. Смотри особливо на нрав, и на возраст,

И на повадки коня, и на родословную тоже;

Как переносит позор, наблюдай, как пальмой гордится.

Или не видел ты? – вот безудержно кони лихие

Мчатся вскачь, и вослед из затворов гремят колесницы.[273]273
  Стих 104. …из затворов гремят колесницы. – Во время конских состязаний в римском цирке колесницы наездников выезжали из-за решеток, одновременно поднимаемых по знаку консула.


[Закрыть]

105 Напряжены упованья возниц, и бьющийся в жилах

Страх их выпил сердца, но ликуют они, изгибают

Бич и вожжи, клонясь, отдают, и ось, разогревшись,

Их, пригнувшихся, мчит, а порой вознесенных высоко;

Что-то их гонит вперед – и несутся в пустое пространство.

110 Не отдохнуть ни на миг. Песок лишь взвивается желтый.

Мочит их пена, кропит дыханье несущихся сзади.

Это ль не жажда хвалы, не страсть к одержанью победы!

Первым посмел четверню в колесницу впрячь Эрихтоний[274]274
  Стих 113. Эрихтоний – мифический царь Афин, считается изобретателем квадриги, за что после смерти был превращен в созвездие Возничего.


[Закрыть]

И победителем встать во весь рост на быстрых колесах.

115 Повод и кругом езда – от пелефронийцев лапифов,[275]275
  Стих 115. …от пелефронийцев лапифов… – Пелефрон – долина в Фессалии, где жили лапифы.


[Закрыть]

И на коня, и с коня научивших наездника прыгать

В вооруженье, сгибать непокорные конские ноги.

Оба искусства трудны. Коневоды всегда молодого

Ищут коня, что нравом горяч и бегает быстро, —

120 Пусть другой и гнался за врагом, обратившимся в бегство,

Родиной пусть он Эпир называл и микенскую крепость,

Племя ж свое по прямой выводил из Нептунова рода.[276]276
  Стих 122. …из Нептунова рода. – Имеется в виду Арион, сын Нептуна и Цереры, превратившийся в коня.


[Закрыть]


Если исполнено все, как срок настанет, заботы

Надо направить на то, чтоб от жира тугим становился

125 Тот, кто избран вождем и общим назначен супругом, —

Свежей травы нарезать и водой ключевой обеспечить,

Также мукой, чтобы смог он труд свой выполнить сладкий

И чтобы голод отцов не сказался на хилом потомстве.

А кобылиц между тем худобой истощают нарочно,

130 Только лишь явится пыл и к первому совокупленью

Их устремит: им листвы не дают, от фонтанов отводят.

Часто их бегом еще растрясают, томят их на солнце

В зной, когда молотьба, и стоит над током тяжелый

Стон, и Зефир, налетев, пустую взвивает мякину.

135 Так поступают, чтоб жир не закрыл чересчур изобильный

Их детородных полей, не забухли бы борозды праздно,

Но чтоб ловили жадней и глубже внедряли Венеру.

Вот и на убыль опять об отцах забота, на прибыль –

О матерях. Как срок подойдет, жеребые бродят,

140 Пусть никто им тянуть не позволит тяжелых повозок,

Или дороги прыжком перемахивать, или по лугу

Быстрым галопом бежать, иль в быстром плавать потоке.

Пусть их привольно пасут на просторе, вдоль полноводных

Рек, где по берегу мох и самые злачные травы,

145 Где им в пещерах приют, и тень под утесом прохладна,

Возле Силарских лесов и Альбурна,[277]277
  Стих 146. Возле Силарских лесов… – Силар – италийская река, впадающая в Тирренское море. Альбурн – гора, которую она омывает.


[Закрыть]
где падубов рощи,

Есть – и много его – насекомое с римским названьем

«Азилус» – греки его называют по-своему «ойстрон».

Жалит и резко жужжит; испуганный гудом, по лесу

150 Весь разбегается скот, оглашая неистовым ревом

Небо, и лес всполошив, и русло сухое Танагра[278]278
  Стих 151. Танагр – приток Силара.


[Закрыть]
.

В гневе ужасном своем применила когда-то Юнона,

Вздумав телицу сгубить Инахову,[279]279
  Стих 153. Телица Инахова – Ио, дочь Инаха, возлюбленная Юпитера. Юнона превратила ее в телку и наслала на нее овода.


[Закрыть]
чудище это.

Вот и его берегись – к полудню свирепее жалит –

155 И от покрытых коров отгоняй; паси же скотину,

Только лишь солнце взойдет или ночь приведут нам созвездья.


А как отелятся, вся на телят переходит забота.

Прежде всего выжигают тавро с названием рода.

Обозначают, каких на племя оставить желают

160 И для святых алтарей, каких – перепахивать землю

Иль на целинной земле крутые отваливать глыбы.

Весь остальной молодняк на лугах пасется со стадом.

Тех, кого приучить к полевым захочешь работам,

Сызмала ты упражняй, настойчиво их приручая,

165 Нрав доколь у юнцов податлив и возраст подвижен.

Раньше из тонких лозин сплетенный круг им на шею

Вешай. Потом, когда их свободная шея привыкнет

К рабству, им надевай хомуты из веревок, попарно

Соединяй и ходить приучай одинаковым шагом.

170 Пусть до срока они лишь порожние тянут повозки

И оставляют следы лишь на самой поверхности пыльной.

Пусть лишь потом заскрипит под грузом тяжелым телега

С буковой осью, таща вдобавок и медное дышло.

Для молодежи, еще не приученной, надо не только

175 И луговой, и болотной травы приносить, и шершавых

Листьев ветлы, но и злаков с полей. Отелившись, коровы

Впредь наполнять молоком белоснежным не станут подойник,

Новорождённым отдав целиком свое сладкое вымя.


Если ж тебя привлекает война и жизнь строевая,

180 Или ты хочешь скользить колесом по Алфею у Пизы[280]280
  Стих 180. Пиза – город около Олимпии на берегу Алфея, где проводились Олимпийские игры.


[Закрыть]
,

Иль колесницы полет стремить у Юпитера в рощах,[281]281
  Стих 181. …у Юпитера в рощах… – В роще Юпитера происходили соревнования в беге на колесницах.


[Закрыть]

Первое дело – чтоб конь приучился к оружью и духу

Воинских схваток, привык и к трубному звуку, и к стону

Тяжеловесных колес, и к бряцанью удил на конюшне.

185 Чтобы все больше потом похвалам воспитателя нежным

Был бы он рад, чтобы тот его хлопал ладонью по шее.

Должен он это постичь, едва от сосцов материнских

Отнят. Пусть морду он сам в недоуздок мягкий просунет, —

Слабый, дрожащий еще, своих еще лет не сознавший.

190 Но как три года пройдет, тогда, по четвертому году,

Пусть он выделывать «круг» начинает и сдержанным шагом

Оземь звенеть и одну за другой вымахивать ноги.

Пусть это будет – как труд; пусть ветры на спор вызывает

И, по равнине летя на просторе, не сдержан вожжами,

195 Запечатляет следы на поверхности глади песчаной.

Крепкий так Аквилон налетает от Гиперборейских

Стран[282]282
  Стихи 196-197. Гиперборейские страны – то есть северные.


[Закрыть]
и скифские к нам непогоды несет и сухие

Тучи, – нивы тогда волнами идут под дыханьем

Легким его, и шумят высокие леса вершины,

200 И широко в берега прибой ударяет вспененный,

Мчится он, бегом своим и поля и моря подметая.

Так подготовленный конь среди мет на ристаньях элейских,[283]283
  Стих 202. …на ристаньях элейских… – В Элиде, одной из областей Греции, происходили Олимпийские игры.


[Закрыть]

Взмыленный, будет из губ выпускать кровавую пену,

Выю под иго склонив, боевую возить колесницу.

205 Ежели конь укрощен, позволяй, чтоб от сытого корма

В весе он стал прибавлять. Строптивым норов бывает

Неукрощенных коней. Смиришь его будто, – не хочет

Хлесткой плети терпеть, удилам подчиняться железным.


Способ их мощь укреплять наилучший, однако, – Венеру

210 Вовсе от них отстранять, чтобы их не язвило желанье,

Предпочитает ли кто коров иль коней разведенье.

С этой целью быков уводят подальше, пастись их

Там оставляют одних, за горой иль рекою глубокой;

Или, в хлеву заперев, у наполненных держат кормушек,

215 Ибо их силы сосет постепенно, сжигает их видом

Самка и им не дает о лугах вспоминать и о рощах.

Сладки красоты ее, они заставляют нередко

Двух горделивых быков друг с другом рогами сражаться.

В Сильском обширном лесу[284]284
  Стих 219. Сильский лес – лес на Апеннинских горах, в южной их части.


[Закрыть]
пасется красивая телка,

220 А в отдаленье меж тем с великой сражаются силой,

Ранят друг друга быки, обливаются черною кровью,

Рог вонзить норовят, бодают друг друга с протяжным

Ревом; гудят им в ответ леса на высоком Олимпе.

В хлеве одном теперь им не быть: побежденный соперник

225 Прочь уходит, живет неведомо где одиноко.

Стонет, свой помня позор, победителя помня удары

Гордого, – и что любовь утратил свою без отмщенья,

И, оглянувшись на хлев, родное селенье покинул.

С тщаньем сугубым теперь упражняет он силы, меж твердых

230 Скал всю ночь он лежит, простерт на непостланном ложе.

Только колючей листвой питаясь да острой осокой.

Он испытует себя и гневу рога свои учит.

Он на стволы нападает дубов, ударяется в ветер

Лбом и взрывает песок, и взвивает, к битве готовясь.[285]285
  Стихи 232-234. Он испытует себя и гневу рога свои учит. – Эти строки повторены в «Энеиде», XII, 104-106.


[Закрыть]

235 После же, восстановив свою мощь, вновь силы набравшись,

Двигает рать, на врага, уже все позабывшего, мчится, —

Словно волна: далеко забелеется в море открытом,

И, удлинясь, свой пенит хребет, и потом, закрутившись,

Страшно гремит между скал, и, бросившись, рушится шумно,

240 Величиною с утес; и даже глубинные воды

В крутнях кипят, и со дна песок подымается черный.


Так-то всяческий род на земле, и люди, и звери,

И обитатели вод, и скотина, и пестрые птицы

В буйство впадают и в жар: вся тварь одинаково любит.

245 Львица, о львятах забыв, не станет иною порою

В бешенстве лютом бродить по равнине; медведь косолапый

Так не звереет в лесу и бед не творит без разбору,

Сколько тогда; грозны кабаны, и тигры опасны.

Горе! Плохо тогда заблудиться в пустыне Ливийской!

250 Разве ты не видал, как дрожат, напрягая все тело,

Кони, едва лишь до них донесется знакомый им запах?

Нет, тогда ни вожжам человека, ни плети жестокой,

Ни пропастям, ни скалам, ни встречным не удержать их

Рекам, крутящим в волнах каменья горных обвалов.

255 Так же свирепствует вепрь сабинский, точит он бивни,

Оземь копытцами бьет и боком о дерево трется,

С той и с другой стороны приучает плечи к увечьям.

А человек молодой, у которого в жилах струится

Пламя жестокой любви? В час поздний, в темень ночную,

260 В самую бурю плывет возмущенной пучиной. Грохочет

Неба огромная дверь. Гудят, разбиваясь о скалы,

Воды, и тщетно его родители бедные кличут

И злополучно вослед погибнуть готовая дева.[286]286
  Стихи 260-263. …в самую бурю плывет… – Излагается миф о Геро и Леандре. Леандр каждую ночь переплывал Геллеспонт по свету маяка на башне, который зажигала для него Геро. Когда же во время бури маяк погас и Леандр утонул, Геро бросилась в море.


[Закрыть]

А не покорны ль любви пестрошерстые Вакховы рыси?[287]287
  Стих 264. Вакховы рыси. – Колесница Вакха запряжена львами, тиграми, пантерами и рысями. Вакх и сам являлся иногда в образе этих животных.


[Закрыть]

265 Волки свирепые? Псы? Даже смирные нравом олени

Битвы ведут. Но неистовей всех ярятся кобылы.

Пыл тот сама в них Венера влила, когда челюстями

Тех потнийских квадриг было сжевано Главково тело.[288]288
  Стихи 267-268. Пыл тот сама в них Венера влила… – Главк, сын Сизифа, вырастивший в Потнии (Беотия) кобыл, не подпускал к ним жеребцов. Когда же он оскорбил Венеру, богиня наслала на кобылиц любовное бешенство, и они растерзали хозяина.


[Закрыть]

Властно их гонит любовь за Гаргар и за Асканий[289]289
  Стих 269. Асканий – проток, соединяющий горное озеро Аскания в Малой Азии с Мраморным морем.


[Закрыть]

270 Гулкий; взбегают они вскачь на гору, переплывают

Реки, едва лишь огонь разогреет их жадные недра, —

Больше весной, ибо жар о весне возвращается в кости.

Грудью встречают Зефир и стоят на утесах высоких,

Ветром летучим полны, – и часто вовсе без мужа

275 Плод зарождается в них от ветра – вымолвить дивно!

Тут по утесам они, по скалам, по глубоким долинам

Порознь бегут – нет, Эвр, не к тебе, не в пределы Востока,

Мчатся туда, где Кавр[290]290
  Стих 278. Кавр – очень холодный северо-западный ветер.


[Закрыть]
и Борей, где темнейший родится

Австр, где он небеса омрачает стужей дождливой.

280 Тут-то тягучий течет, называемый меж пастухами

Верным названьем его, «гиппоман», из кобыльей утробы, —

Мачехи злые тот сок испокон веков собирали,

Всяческих трав добавляли к нему и слов не безвредных.


Так, – но бежит между тем, бежит невозвратное время,

285 Я же во власти любви по частностям всяким блуждаю.

Полно – о крупном скоте; еще остается забота –

Про руноносных овец рассказать и коз длинношерстых.

Вот над чем, селянин, потрудись и жди себе чести!

Не сомневаюсь я в том, как трудно все это словами

290 Преодолеть и почтенность придать невысоким предметам.

Но увлекает меня к высотам пустынным Парнаса

Некая нежная страсть. Мне любо на этих нагорьях,

Там, где ничья колея не вилась до криницы Кастальской.[291]291
  Стих 293. Криница Кастальская – источник на горе Парнас, посвященный Аполлону и музам.


[Закрыть]

Чтимая Палес! Начнем петь ныне голосом полным.


295 Прежде всего, мой совет, чтобы в теплом хлеву насыщались

Овцы травою, доколь не вернется весеннее время.

Папоротник я велю и солому стелить, не жалея,

На земляные полы, чтобы стужа зимой не вредила

Нежной скотине, чтоб ей ни чесотки не знать, ни подгодов.

300 Перехожу к другим. Листвы земляничника надо

Козам давать и поить их свежей водой родниковой.

Оберегай от ветра хлева, пусть к югу выходят,

Чтобы без солнца не быть и зимой, доколе холодный

Не западет Водолей, оросив окончание года.

305 К этим другим отнестись с не меньшей должны мы заботой:

Столько же пользы от коз, хоть овечья милетская стоит

Дорого шерсть,[292]292
  Стих 306. Милетская шерсть. – Милет – город на малоазийском берегу.


[Закрыть]
коль она проварена в пурпуре тирском.

Чаще потомство у коз, у них молока изобилье:

Сколько уж струй излило от дойки опавшее вымя, —

310 Жми лишь потуже сосцы, и пуще запенятся струи!

Бороды, кроме того, стригут не без пользы седые

У кинифийских козлов[293]293
  Стих 312. …у кинифийских козлов… – Кинифийские козлы были завезены из Африки в Италию для улучшения породы; Киниф – река в Ливии.


[Закрыть]
и шерсть шелковистую козью, —

Для лагерей – на шатры, на плащи для рабов корабельных.

Козы пасутся в лесах, на высоких вершинах Ликея,

315 Между колючих кустов и зарослей, любящих кручи.

Сами приходят домой – не собьются – и младших приводят.

Столько несут молока, что насилу порог переступят.

Тщательно предохраняй их от зимних ветров и стужи;

Прочих забот от тебя почти не потребуют козы –

320 Весело им подноси их сытное пойло, а также

Ветви с листвой и не думай зимой запирать сеновалы.

Но лишь, явясь на призыв Зефиров, обильное лето

Коз и овец погонит пастись на луга и в ущелья,

Вместе с Денницей тогда выходи на простор и прохладу,

325 Утром пораньше, когда еще белы бывают лужайки

И на траве молодой – роса, любимая стадом.

После, в четвертом часу, когда уже зной накалится

И оглашают кусты однозвучным звоном цикады,

Стадо к колодцу веди иль к пруду глубокому – воду

330 Пить, которая к ним по долбленому желобу льется.

В самый же зноя разгар поищи потенистей долину,

Там, где с мощным стволом Юпитеров дуб на просторе

Ветви раскинул свои, где, черной темнея листвою,

Падубов роща густых священную тень простирает.

335 Чистой их снова водой напои и паси их, лишь только

Солнце зайдет, и опять прохладный Веспер умерит

Зной, и снова Луна оживит росою ущелья,

Чайками вновь берега огласятся, щеглами – дубравы.


Упомяну ли еще пастухов ливийских сухие

340 Пастбища, хижины их, где живут друг от друга далёко?

Часто весь день, и всю ночь, и целые месяцы кряду

Стадо пасется, бродя по широкой пустыне без крова

Вовсе, – там и краев не видать у равнины! С собою

Всё африканский пастух волочит: жилище, и лара[294]294
  Стих 344. Лар – дух умершего предка, покровитель дома.


[Закрыть]
,

345 И амиклейского пса, и оружье, и критский колчан свой, —

Бдительный римлянин так в привычном вооруженье

С грузом увесистым в путь отправляется, чтобы нежданно

Перед врагом оказаться в строю, раскинув свой лагерь.

Иначе – там, где скифы живут, близ вод Меотийских,[295]295
  Стих 349. Меотийские воды – Азовское море.


[Закрыть]

350 Там, где желтый песок, взбаламученный, крутится в Истре,

Там, где Родопы загиб под самый полюс протянут.

Там в хлевах, взаперти, подолгу содержат скотину;

Нет там в поле травы и нет листвы на деревьях,

Но, безотрадна, лежит подо льдом глубоким, в сугробах

355 Снежных земля, и они в семь локтей высоты достигают.

Там постоянно зима, постоянно холодом дышат

Кавры. Смурую мглу там солнце рассеять не в силах,

Мчится ль оно на конях наивысшего неба достигнуть

Иль колесницу купать в румяных волнах Океана.

360 Вдруг на бегущей воде застывают нежданные корки,

И уж река на хребте железные держит ободья, —

Прежде приют кораблей, теперь же – разлатых повозок.

Трещины медь там нередко дает; каленеют одежды

Прямо на теле; вино не течет, топором его рубят.

365 Целые заводи вдруг обращаются в крепкую льдину,

И, в бороде затвердев непрочесанной, виснут сосульки.

Снег меж тем все идет и воздух собой заполняет;

И погибают стада; стоят неподвижно, морозом

Скованы, туши быков, под невиданным грузом олени

370 Стынут, сбившись толпой, – рогов лишь видны верхушки.

Не посылая собак, не трудясь расставлять и тенета,

Их, устрашенных уже, пробивающих снежную гору

Тщетно грудью своей, не пугая их красной метелкой,

Копьями бьют, подойдя к ним вплотную, и громко ревущих

375 Так добивают; потом уносят с радостным гиком.

Сами ж в землянках своих спокойно досуги проводят

Там, в глубине; натаскают полен дубовых и цельных

Вязов к своим очагам и жгут их в пламени дымном.

В играх зимнюю ночь проводят, вину подражая

380 Брагою или питьем из перебродившей рябины.

Так и живут дикари под Медведицей гиперборейской

Злобные. Тяжко терпеть им удары рифейского Эвра[296]296
  Стих 382. Рифейский Эвр. – Теплый ветер Эвр назывался холодным, когда он дул из северных областей. Рифейские горы – горы Скифии.


[Закрыть]

И прикрывают тела звериною рыжею шкурой.


Если заботишься ты о руне, то колючего леса

385 Надо тебе избегать и волчца, и репья, но и злачных

Пастбищ. Овец выбирай тонкорунных, с белою шерстью.

Пусть у тебя заведется баран белоснежный, – но если

Черный язык у него и влажное нёбо, такого

Брось: чтобы темными он не испортил пятнами шерсти

390 Новорожденных ягнят, и высмотри в стаде другого.

Редкостным белым руном – коль тому позволительно верить,

Пан, Аркадии бог, обольстил тебя, Феба, обманно,

В лес густой заманив, – и просящего ты не отвергла![297]297
  Стих 391. Пан… обольстил тебя, Феба… – По одному из мифов, Пан, воспылавший любовью к Луне (Фебе), превратился в белоснежного барана и увлек ее в рощу.


[Закрыть]


Хочет ли кто молока, пусть дрок и трилистник почаще

395 Сам в кормушку несет, а также травы присоленной:

Будет милей им вода, и туже натянется вымя,

Соли же вкус в молоке останется еле заметный.

Многие вовсе ягнят, от вымени отнятых, к маткам

Не допускают, надев им на рыльца намордник железный.

400 То молоко, что они на заре или днем надоили,

Ночью творожат, а то, что потемну иль на закате

Выдоят, в город пастух уносит в плетеных корзинах,

Или, слегка присолив, запасают на зимнее время.

Но и собак не оставь заботой, выкармливай разом

405 Резвых спартанских щенят и молоссов, нравом горячих,[298]298
  Стих 405. Молоссы – порода охотничьих собак, отличающаяся особенной злостью.


[Закрыть]

Жирною сывороткой. При таких сторожах опасаться

Нечего будет хлевам ни волков, ни воров полуночных,

С тыла на них нападать не будет ибер несмирённый.[299]299
  Стих 408. Иберы – незамиренные племена Пиренейского полуострова, жившие на территории современной Испании.


[Закрыть]

Псами придется не раз преследовать робких онагров[300]300
  Стих 409. Онагры – дикие ослы, распространенные во Фригии и Аравии.


[Закрыть]
,

410 Зайцев псами травить, на коз охотиться диких,

Громким лаем вспугнув кабанов, из логов лесистых

Их выгонять; на горах с собаками будешь нередко

Криком своим заводить матерого в сети оленя.


Также учись и хлева ароматным окуривать кедром,

415 Духом гальбана[301]301
  Стих 415. Гальбан – сирийская камедь, род ароматической смолы.


[Закрыть]
умей отвратную выгнать хелидру.

Чисть кормушки, – не то завестись в них может гадюка;

Трогать опасно ее. От света бежит она в страхе.

Или привыкшая жить в норе, под укрытьем, медянка, —

Худшая стада напасть! – чей яд молоко отравляет,

420 Там приживется – хватай, пастух, тут камни и палки!

Вставшую грозно беду, надувшую шею со свистом,

Смело рази! Побежит она, голову робкую пряча, —

Тела изгибы меж тем и хвост постепенно слабеют,

И уж последний извив по земле еле-еле влачится.

425 Водится злая змея еще в Калабрийских ущельях,[302]302
  Стих 425. Калабрийские ущелья. – Калабрия – область на юге Апеннинского полуострова.


[Закрыть]

Вся в чешуе, извивается, грудь поднимая высоко,

Длинное брюхо ее усевают крупные пятна.

В пору, когда из глубин вырываются бурно потоки,

Смочена влажной весной и дождливыми Австрами почва,

430 Эта гнездится в земле у стоячей воды, утоляя

Гнусную жадность свою болтливою лягвой и рыбой.

Но, лишь начнет подсыхать, лишь треснет земля на припеке,

В место сухое ползет и, вращая глаза огневые,

Жаждой томясь, вне себя от жары, свирепствует в поле.

435 Да не потянет меня заснуть безмятежно под небом

Иль где-нибудь на траве полежать среди рощи нагорной

В дни, когда, кожу сменив, обновленная, юностью блещет,

Вьется, дома своих оставив малюток иль яйца,

К солнцу поднявшись, а рот языком растроенным мигает.


440 И о болезнях скажу, о признаках их и причинах.

Овцы чесоткою злой болеют, коль ливень холодный

Тело прохватит у них иль ужасною зимней порою

Лютый мороз; а еще: коль у стриженых пот остается

С них не омытый; иль куст ободрал им кожу колючий.

445 Ради того пастухи в реках купают отары

Пресных; при этом вожак погружается в кипень и с шерстью

Мокрою вдоль по реке несется по воле теченья.

Или же горьким тела масличным мажут отстоем,

С ним метаргирий смешав и добавив естественной серы,

450 Также идейской смолы и для мази пригодного воска,

Лука морского еще, чемерицы пахучей и дегтя.

Лучше, однако же, нет против этого бедствия средства,

Нежели, если ножом кто сможет разрезать верхушку

Самых нарывов: живет и питает себя потаенно

455 3ло, между тем как пастух врачующих рук не желает

К язвам сам приложить и сидит, на богов уповая!

Боле того, коль недуг до костей проникает овечьих,

В теле свирепствует жар и болящие гложет суставы,

Надо его устранить: рассечь овце из-под низу

460 Вену меж ног, чтобы кровь могла свободная хлынуть, —

Так поступает бизальт и быстрые также гелоны,[303]303
  Стих 461. Бизальты – племена, населявшие Фракию и Македонию; гелоны жили по берегам Борисфена (Днепра).


[Закрыть]

В бегстве к Родопе несясь, в пустыни ли гетские, – эти

Кислое пьют молоко, смешав его с конскою кровью.

Если увидишь овцу, которая чаще отходит,

465 Тени ища, иль траву луговую ленивее щиплет,

Сзади последних идет и на пастбище прямо средь поля

Падает или одна удаляется позднею ночью,

Тотчас беду пресеки железом, пока не проникла

Злая зараза во все тобой небреженное стадо.

470 Бури, предвестницы зим, не чаще бросаются с моря,

Чем на хлева нападает болезнь, и не одиночек

Губит коварный недуг, но стадо целое сразу,

Все упованье его, все племя, старых и малых.

Может об этом узнать, кто сейчас поднебесные Альпы.

475 Норика замки в горах и Тимава Иапида нивы,[304]304
  Стих 475. Норик – территория современной западной Австрии. Тимав – см. примеч. к «Буколикам», VIII, 6.


[Закрыть]

Годы спустя, посетит – опустевшие царства пастушьи,

Весь безграничный простор с тех пор заброшенных пастбищ.


Там когда-то беда приключилась от порчи воздушной,

Людям на горе жара запылала осенняя люто,

480 Смерти весь род предала животных домашних и диких,

И отравила пруды, и заразой луга напитала.

Смертный исход различен бывал: огневица сначала

Жилы сушила, потом несчастным корчила члены;

После жидкость текла изобильно, в себя вовлекая

485 Кости все до одной, постепенно язвимые хворью.

Часто при службе богам к алтарю подведенная жертва

Под увенчавшей ее белоснежной повязкой с тесьмами

Между прервавших обряд служителей падала мертвой.

Если же нож успевал прикончить жертву, бывало,

490 Потрох кладут на алтарь, но огонь разгореться не может,

И на вопросы уже предсказатель не в силах ответить.

Если подставить клинок, еле-еле окрасится кровью,

Бледная жижа из жил поверхность песка окропляет.

Там умирают толпой телята меж трав благодатных

495 Или же с юной душой расстаются у полных кормушек.

Бесятся кроткие псы, заболевших свиней сотрясает

Кашель, дышать не дает и душит опухшие глотки.

Падает бедный, забыв и труды, и траву луговую,

Конь, любимец побед, избегая ручьев, то и дело

500 Оземь копытами бьет; не горяч и не холоден, каплет

Пот с поникших ушей, – ледяной перед самою смертью.

Шкура, суха и жестка, противится прикосновенью, –

Перед кончиной сперва появляются признаки эти;

Но коль постигший недуг становится все тяжелее,

505 Жаром пылают глаза, в груди глубоко дыханье

Выхода ищет и стон прерывистый слышен, икота

Долгая мучит бока, из ноздрей же черная льется

Кровь и шершавый язык стесняет забухшее горло.

Пользу приносит тогда введенье при помощи рога

510 Соков Ленея: одно их лишь это от смерти спасало.

Вскоре для них и вино обратилось в погибель, – воспрянув,

Стали беситься они и в муках смертельных – о боги!

Благо пошлите благим, врагам лишь – такое безумье! –

Рвали зубами в клоки, неистово тело терзали.

515 Вот, однако, и вол в пару от тяжелого плуга

Валится, кровь изо рта изрыгает с пеною вместе,

Вот он последний стон издает – и печалится пахарь;

Он отпрягает вола, огорченного смертью собрата,

И, не окончив труда, свой плуг в борозде оставляет.

520 Гибнет вол, – и ни тени дубрав, ни мягким лужайкам

Не оживить в нем души, ни речке, которая льется

По полю между камней, электра[305]305
  Стих 522. Электр – сплав золота и серебра.


[Закрыть]
чище; впадают

Снизу бока, в глазах неподвижных смертная тупость,

Весом своим тяготясь, склоняется доземи шея.

525 Польза какая ему от трудов и заслуг, – что ворочал

Тяжкую землю? Меж тем ни дары массийские Вакха

Не навредили ему, ни пиры с двойной переменой, —

Только листва да трава пасущихся были питаньем,

Ясные были питьем родники и с течением быстрым

530 Реки; здоровый их сон не бывал прерываем заботой!

В те же лихие года, – говорят, – по местностям этим

Тщетно искали быков для Юнониных священнодействий,

И колесницу везли к алтарю два буйвола разных.

Землю мотыгой рыхлить уже не под силу – ногтями

535 В почву врывают зерно; по крутым нагорным дорогам

Люди, шеи пригнув, скрипящие тащат повозки!

Волк не блуждает уже у овчарен и козней не строит,

Он уж не бродит вкруг стад по ночам: жесточе забота

Волка гнетет. Горячий олень и робкая серна

540 Ходят промежду собак у самых жилищ человека.

Всех обитателей вод, плавучих всякой породы

Вдоль по морским берегам, как останки кораблекрушенья.

Моет прибой; к непривычным рекам поспешают тюлени:

Дохнет ехидна – не впрок ей извивы подземных укрытий,

545 И с чешуей торчащей змея водяная; пернатым

Стал даже воздух и тот неблагоприятен: свергаясь,

С жизнью своей расстаются они в подоблачной выси.

Мало того – бесполезна была и пастбищ замена.

Стало искусство во вред; и врачи уступили болезни –

550 Амифаонов Меламп и Хирон, рожденный Филирой.[306]306
  Стих 550. Меламп – сын Амифаона, прорицатель и врач, упоминаемый в «Одиссее». Хирон – см. примеч. к стихам 92-94 этой книги.


[Закрыть]

Бросив стигийскую тьму, свирепствует вновь Тисифона

Бледная, перед собой Боязнь гоня и Болезни,

И, выпрямляясь, главу что ни день, то выше подъемлет!

Блеяньем вечным овец, коров постоянным мычаньем

555 Оглашены берега и холмы, сожженные зноем.

Целые толпы зверья предает она смерти и в самых

Стойлах груды валит гниющих в гнусном распаде

Туш, пока их землей не засыплют и в яму не спрячут.

Даже и кожу нельзя было в дело пустить, даже потрох

560 Чистой водою промыть или их на огне обезвредить.

Также нельзя было стричь изъеденной грязью и хворью

Шерсти, даже нельзя прикасаться к испорченной волне.

Если же кто надевал вредоносную шкуру, по телу

Тотчас шли пупыри воспаленные, и по зловонным

565 Членам стекал омерзительный пот, – дожидались недолго,

Вскоре болящая плоть в священном огне отгорала.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации