Текст книги "Испанская кровь"
Автор книги: Рэймонд Чандлер
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)
Глава 9
Джоуи Чилл, распахнувший пинком дверь, держал в руке короткий старый пистолет без мушки, лицо напряженное, встревоженное. Этот небольшой человек много повидал на своем веку. Ему не мешало бы побриться и сменить рубашку. Из комнаты у него за спиной доносился резкий животный запах.
Он опустил пистолет, кисло улыбнулся, отступил назад в комнату.
– О’кей, фараон. Нашел-таки время, чтобы добраться сюда.
Делагерра вошел и захлопнул за собой дверь. Он сдвинул соломенную шляпу на жесткие волосы на затылке и посмотрел на Джоуи Чилла безо всякого выражения.
– Мне что, – заговорил он, – полагается помнить адреса всех подонков в городе? Пришлось обращаться к Максу.
Коротышка что-то буркнул в ответ, пошел и лег на кровать, а пистолет сунул под подушку. Он сцепил руки у себя за головой и заморгал, глядя в потолок.
– У тебя есть при себе стольник, фараон? Делагерра рывком повернул стул с прямой спинкой перед кроватью и оседлал его. Он извлек курительную трубку, неторопливо набил ее, с отвращением оглядывая комнату: закрытое окно, облупившаяся эмаль на рамке кровати, грязное, смятое постельное белье, в углу таз для умывания с двумя висевшими над ним заляпанными полотенцами, голый кухонный стол, на котором на Библии издательства “Гидеон” стояло полбутылки джина.
– Отлеживаешься? – без особого интереса спросил он.
– У меня такая информация, фараон. Еще горячая. Я не шучу, понимаешь? Стоит стольника.
Делагерра медленно, с полным безразличием, убрал кисет, поднес к трубке зажженную спичку, затянулся со сводящей с ума неторопливостью. Маленький человек на кровати заерзал, бросая на него косые взгляды. Делагерра не спеша заговорил:
– Ты хороший стукач, Джоуи. Это я о тебе всегда скажу. Но сотня зелененьких – это большие деньги для фараона.
– Оно стоит того, парень. Если, конечно, тебе хочется докопаться до сути в деле по убийству Марра.
Глаза у Делагерры стали неподвижными и очень холодными. Зубы сжали трубку. Он заговорил очень спокойно, очень серьезно:
– Я послушаю тебя, Джоуи. Если оно того стоит, я заплачу. Только смотри не промахнись.
Маленький человек перевернулся и оперся на локоть.
– Знаешь, что за девушка на снимках с Имлеем?
– Я знаю ее имя, – ровно ответил Делагерра. – Снимков не видел.
– Стелла Ля Мотт – это имя танцовщицы. Настоящее ее имя Стелла Чилл. Моя сестренка.
Делагерра сложил руки на спинке стула.
– Здорово, – сказал он. – Продолжай.
– Она подставила его, фараон. Продала за несколько порций героина узкоглазому флипу.
– Флипу?! – Делагерра произнес это слово быстро, резко. Лицо у него напряглось.
– Да, коричневому братцу. Красавчик, шикарно одевается, толкает наркотики. Такой франт. По имени Торибо, но у него прозвище Кальенте, Горячий. У него была комната через коридор от Стеллы. Он приучил ее к наркотикам. Затем он уговаривает ее на эту подставку. Она подмешивает ему в спиртное какие-то капли, и Имлей вырубается. Тогда она запускает этого флипа, и он делает снимки камерой “Минни”. Ловко, а?.. Ну, а затем, как обыкновенная шлюха, она жалеет о содеянном и раскалывается мне и Максу.
Делагерра кивнул, молчаливый, чуть ли не окаменевший.
Маленький человек резко оскалился, показывая маленькие зубки.
– Ну, и что же я делаю? Я выслеживаю флипа. Следую за ним тенью. А немного погодя он выводит меня на квартиру Дейва Ааге в “Вандоме”… Я думаю, стольника это стоит.
Делагерра неторопливо кивнул, стряхнул пепел на ладонь и сдул его на пол.
– Кто еще знает об этом?
– Макс. Он меня поддержит, если ты найдешь к нему соответствующий подход. Только ему это не нужно. Он в эти игры не играет. Он дал Стелле денег, чтобы она умотала из города, а сам помалкивает. Потому как эти ребята крутые.
– Макс не мог знать, Джоуи, куда ты последовал за филиппинцем.
Маленький человек резко сел в кровати, опустил ноги на пол. Его лицо помрачнело.
– Я не обманываю тебя, фараон. Никогда не обманывал.
Делагерра спокойно сказал:
– Я тебе верю, Джоуи. Правда, мне бы хотелось побольше доказательств. Как ты это толкуешь? Малыш фыркнул.
– Черт, да оно ж до того бросается в глаза, что аж глазам больно. Либо флип его раньше работал на Мастерса и Ааге, либо он заключает с ними сделку после того, как делает эти снимки. Затем снимки оказываются у Марра – а он бы наверняка их не получил, не будь на то их согласия, – но он-то не знает, что снимки у них побывали. Имлей баллотировался в судьи по их списку. О’кей, он ублюдок, хотя и свой, но все равно ублюдок. Между прочим, он пьет, и у него отвратительный характер. Это общеизвестно.
Глаза Делагерры слегка заблестели. Остальная часть его лица была словно вырезана из камня. Трубку у него во рту как будто зацементировали – до того она была неподвижна.
Джоуи Чилл продолжал со своей резкой улыбочкой:
– Итак, они играют по большой. Они подбрасывают снимки Марру, а Марр не знает, откуда они. Затем Имлею сообщают, у кого они и что на них, и что Марр готовится оказать на него давление. Что бы сделал парень вроде Имлея? Он бы отправился поохотиться, фараон, – а уток будут есть Большой Джон Мастерс и его прихлебатель.
– Или олениху, – рассеянно проговорил Делагерра.
– А? Ну, так стоит оно того?
Делагерра потянулся за бумажником, вытряхнул из него деньги, отсчитал на колене несколько банкнотов. Он скатал их в плотную пачку и бросил на кровать.
– Мне бы как-то выйти на Стеллу, Джоуи. Очень нужно. Это возможно?
– Нет. Можешь снова попробовать через Макса. По-моему, она уехала из города, а теперь, когда у меня есть бабки, и я уезжаю. Потому что, как я сказал, эти ребята очень крутые… а может, я не слишком чисто работал… Потому что какой-то тип сидел у меня на хвосте. – Он встал, зевнул, добавил: – По стопочке джина?
Делагерра покачал головой. Он смотрел, как маленький человек подошел к кухонному столу, взял бутылку с джином, налил большую порцию в толстый стакан. Он осушил стакан, начал ставить его на место.
Дзенькнуло стекло окна. Послышался звук, похожий на слабый шлепок перчаткой. Кусочек упал на голый заляпанный деревянный пол рядом с ковром, чуть ли не у самых ног Джоуи Чилла.
Секунды две-три маленький человек оставался совершенно неподвижным. Затем стакан выпал у него из руки, отскочил от пола и подкатился к стене. Потом подкосились ноги. Он медленно повалился на бок, медленно же перевернулся на спину.
Из дырочки над левым глазом лениво потекла по щеке кровь. Ее ток убыстрялся. Дырочка стала больше и краснее. Глаза Джоуи Чилла невидящим взором смотрели в потолок, как будто его все это больше уже совершенно не касалось.
Делагерра тихонько скользнул со стула на четвереньки. Он пополз рядом с кроватью к стене у окна, оттуда протянул руку и пощупал у Джоуи Чилла под рубашкой. Подержал пальцы над сердцем, вытащил руку, покачал головой. Он сел на корточки, снял шляпу, очень осторожно поднял голову и выглянул из окна.
Напротив, через переулок, он увидел высокую пустую стену какого-то склада. В верхней ее части тут и там были разбросаны окна, ни одно из них не светилось. Делагерра опустил голову, тихо сказал себе под нос:
– Вероятно, винтовка с глушителем. И очень меткая стрельба.
Его рука снова потянулась вперед, робко извлекла небольшую пачку банкнотов из рубашки Джоуи Чилла. Вдоль стены, все еще пригибаясь, он добрался до двери, вытащил ключ из скважины, выпрямился, быстро скользнул в проем, запер дверь снаружи.
Он прошел по грязному коридору и спустился по четырем лестничным маршам в узкий вестибюль. Вестибюль был пуст. Там стоял стол с кнопкой, но за столом никто не сидел. Делагерра постоял у выхода за дверью с матовым стеклом и посмотрел на блочный многоквартирный дом на другой стороне улицы, где, покуривая, покачивались на качалках два-три старика. Они казались очень мирными. Он понаблюдал за ними минуты две.
Делагерра вышел, бросая быстрые пытливые взгляды в оба конца квартала, прошагал до угла вдоль запаркованных машин. Пройдя еще два квартала, взял такси и вернулся к “Биллиардной Столла” на Ньютон-стрит.
Теперь уже горел свет по всему зданию. Щелкали и крутились шары, игроки возникали из густой пелены сигаретного дыма и снова растворялись в ней. Делагерра пригляделся, затем прошел к круглолицему добродушному мужчине, восседавшему на высоком стуле рядом с кассой.
– Вы Столл? Круглолицый кивнул.
– Куда девался Макс Чилл?
– Давно ушел, братец. Они сыграли всего до ста. Дома, наверное.
– А где его дом?
Круглолицый бросил на него быстрый взгляд, как будто осветил целенаправленным лучом.
– Откуда мне знать?
Делагерра поднял руку к карману, где носил свою бляху. Он тут же ее опустил, но постарался, чтобы она опустилась не слишком резко.
– Ах, фараон? О’кей, он живет в “Мэнсфилде”, три квартала на запад по Гранд.
Глава 10
Серафино Торибо, симпатичный филиппинец в ладно скроенном рыжевато-коричневом костюме, сгреб два “дайма” и три цента со стойки на телеграфе, улыбнулся скучавшей блондинке, которая его обслуживала.
– Телеграмма сразу же уйдет, радость моя? Девушка холодно взглянула на послание.
– Отель “Мэнсфилд”? Будет там через двадцать минут – а радости оставьте себе.
– Хорошо, радость моя.
Торибо чинно вышел из отделения. Блондинка приколола телеграмму, бросила через плечо:
– Парень, должно быть, чокнулся. Посылает телеграмму в гостиницу, до которой три квартала.
Серафино Торибо лениво направился по Спринг-стрит, за аккуратным его плечом тянулся шлейф дыма от сигареты шоколадного цвета. У Четвертой он свернул на запад, прошел еще три квартала, вошел в “Мэнсфилд” через боковой вход, у мужской парикмахерской. Поднялся по мраморным ступенькам к антресолям, прошел мимо комнаты, специально отведенной для писем, а оттуда уже по покрытой ковром лестнице, поднялся на третий этаж. Миновал лифты и вразвалку направился по длинному коридору до самого конца, разглядывая номера на дверях.
Потом вернулся назад и, на полпути до лифтов, сел в открытом проеме, где стояли стол со стеклянным верхом и стулья, а два окна выходили во двор. Он прикурил от своего окурка новую сигарету и откинулся на спинку стула, прислушиваясь к шуму лифтов. Когда лифт останавливался на этаже, он резко подавался вперед – не раздадутся ли шаги. Этих шагов дождался минут через десять. Он встал и подошел к углу коридорной стены, где начинался этот альков, вытащил длинный тонкий пистолет из-под мышки правой руки, переправил его в правую руку и опустил между стеной и ногой.
По коридору шлепал низкорослый рябой филиппинец в униформе рассыльного. Он нес небольшой поднос. Торибо издал свистящий звук, поднял пистолет. Низкорослый филиппинец резко крутанулся. При виде пистолета рот у него широко открылся, а глаза выкатились из орбит.
– В какой номер, ублюдок? – спросил Торибо. Низкорослый филиппинец улыбнулся – очень нервно, умоляюще. Он подошел ближе, показал Торибо желтый конверт на подносе. На отвороте конверта стояли цифры “338”.
– Положи его, – спокойно сказал Торибо. Низкорослый филиппинец положил телеграмму на стол. Он не сводил глаз с пистолета.
– Отваливай, – сказал Торибо. – Ты сунул ее под дверь, понял?
. Низкорослый филиппинец кивнул своей круглой черной головой, опять нервно улыбнулся и поспешил к лифтам. Торибо положил пистолет в карман пиджака, вытащил сложенную белую бумажку. Он очень осторожно ее развернул, высыпал блестящий белый порошок из нее в выемку, образовавшуюся между большим и указательным пальцами левой руки. Потом резко втянул порошок в ноздри, вытащил огненно-красный шелковый платок и отер нос.
Он постоял немного в неподвижности. Глаза у него потускнели, а кожа на высоких скулах как будто натянулась. Дыхание с шумом вырывалось сквозь зубы.
Он подхватил желтый конверт и направился в конец коридора, остановился перед последней дверью, постучал.
Изнутри раздался чей-то голос. Торибо пододвинулся поближе к двери и заговорил высоким, весьма почтительным тоном:
– Вам почта, сэр.
Заскрипели пружины, послышались шаги. Повернулся ключ, дверь открылась. К тому времени Торибо уже вытащил пистолет. Когда дверь отворилась, он быстро, бочком, протиснулся в проем, грациозно вильнув бедрами. Он приставил дуло тонкого пистолета к животу Макса Чилла.
– Назад! – гаркнул Торибо, и сейчас уже в его голосе зазвучала гнусавость отпущенной струны банджо.
Макс Чилл попятился от пистолета. Он пятился до самой кровати и сел, когда его ноги коснулись ее. Заскрипели пружины и зашуршала газета. Бледное лицо Макса Чилла стало совершенно невыразительным.
Торибо мягко прикрыл дверь. Когда замок защелкнулся, лицо Макса Чилла вдруг превратилось в лицо больного человека. Губы задрожали, и дрожь не прекращалась. Торибо, своим гнусавым голосом, насмешливо сказал:
– Треплешься с фараонами, a? Adios <Adios (исп.) – прощай>.
Тонкий пистолет заходил у него в руке. Из дула показался бледный дымок. Шум от пистолета был не громче ударов молотком по гвоздю или резкого стука костяшками пальцев по дереву. Пистолет выстрелил семь раз.
Макс Чилл медленно повалился на кровать. Ноги у него так и остались на полу. Глаза стали пустыми, губы раскрылись, на них появилась розовая пена. В нескольких местах на его свободной рубашке показалась кровь. Он лежал совершенно спокойно, уставившись в потолок, его ноги касались пола, а на посиневших губах пузырилась розовая пена.
Торибо взял пистолет в левую руку и спрятал его под мышку. Он бочком пододвинулся к кровати и постоял рядом с ней, глядя на Макса Чилла сверху. Немного погодя розовая пена перестала булькать, а лицо Макса Чилла стало спокойным и пустым лицом мертвеца.
Торибо направился обратно к двери, открыл ее и начал выходить задом, не сводя глаз с кровати. У него за спиной что-то зашевелилось.
Он стал поворачиваться, взметнув руку. Что-то зацепило ему голову. Пол у него перед глазами странно наклонился, бросился к лицу, а когда ударил его по лицу, он уже ничего не чувствовал.
Делагерра пинком вогнал ноги филиппинца в комнату, чтобы не мешали двери. Закрыв дверь, он запер ее на ключ, прошел к кровати, стегая себя свинцовой плеткой по ноге. Он долго стоял у кровати. Наконец сказал себе под нос:
– Подчищают. Да… подчищают.
Он вернулся к филиппинцу, перевернул его и порылся в его карманах. Нашел плотно набитый бумажник без указания владельца, золотую зажигалку с гранатовыми камнями. Золотой портсигар, ключи, золотой карандашик и ножичек, огненно-красный носовой платок, отдельные купюры, два пистолета с запасными обоймами и пять пакетиков с героином в кармашке рыжевато-коричневого пиджака.
Он так и оставил все разбросанным по полу, встал, филиппинец тяжело дышал, глаза оставались закрытыми, на щеке дергался мускул. Делагерра вытащил моток тонкой проволоки из кармана и связал коричневому запястья рук за спиной. Он подтащил его к кровати, посадил у ножки, накинул петлю из проволоки ему на шею и привязал к ножке. А чтобы не было больно своим пальцам, обмотал проволоку сзади огненно-красным платком.
Потом прошел в ванную, набрал стакан воды и, как можно сильней, плеснул в лицо филиппинцу.
Торибо дернулся, но тут же задохнулся, когда проволока впилась ему в глотку. Глаза у него моментально открылись. Он разинул рот, готовый закричать.
Делагерра натянул проводок на коричневом горле. Крик отрезало, будто его выключили. Послышалось напряженное бульканье. Изо рта у него потекли слюни.
Делагерра снова отпустил проволоку и наклонился поближе к голове филиппинца. Он заговорил с ним нежно, с сухой убийственной нежностью:
– Тебе захочется потолковать со мной, флип. Может, и не сразу, даже не скоро. Но, немного погодя, ты заговоришь.
Глаза филиппинца завращались. Он плюнул. Затем губы сжались, сжались крепко.
Делагерра улыбнулся мрачной улыбкой.
– Крепкий парень, – тихо сказал он и потянул за проволоку, потянул сильно. Проволока врезалась в коричневое горло над кадыком.
Ноги филиппинца на полу запрыгали. Тело вдруг конвульсивно задергалось. Коричневое на его лице стало густо багровым. Глаза, налитые кровью, полезли из орбит.
Делагерра снова отпустил проволоку.
Филиппинец резко втянул воздух в легкие. Голова у него поникла, затем снова стукнулась о спинку кровати. Его тело трясло от озноба.
– Si < Si – да (исп.)>… Я буду говорить, – выдохнул он.
Глава 11
Когда раздался звонок, Железноголовый Туми очень осторожно положил черную десятку на красного валета. Он облизал губы, бросил все карты на стол и глянул, через арку в столовой, в сторону парадной двери бунгало. Потом неторопливо встал, здоровенный лоб с растрепанными серыми волосами и большим носом.
В гостиной за аркой лежала на кушетке худенькая блондинка и читала журнал при свете лампы с порванным красным абажуром. Она была хорошенькая, но слишком уж бледная, а ее тонкие брови дугой придавали ее лицу испуганный вид. Блондинка положила журнал, опустила ноги на пол и посмотрела на Железноголового Туми с неожиданно обострившимся страхом в глазах.
Туми молча указал большим пальцем на дверь. Девушка встала и быстро пошла под аркой и через двустворчатую раскачивающуюся дверь на кухню. Дверь она осторожно закрыла, так что шума никакого не было.
Звонок раздался снова – более продолжительный. Туми сунул ноги в белых носках в шлепанцы, нацепил очки на большой нос, взял револьвер со стоявшего рядом стула. Он подхватил с пола смятую газету и кое-как прикрыл ею револьвер, который держал в левой руке. Затем не спеша направился к парадной.
Открывая дверь, зевнул, вглядываясь сонными глазами через очки в высокого человека, который стоял на крыльце.
– О’кей, – устало сказал он. – Я слушаю. Делагерра сказал:
– Я офицер полиции. Я хочу видеть Стеллу Ля Мотт. Железноголовый Туми положил руку, похожую на полено, которое сжигают в святки, на противоположный косяк и загородил дорогу. Выражение его лица по-прежнему оставалось скучным.
– Не туда попал, фараон. Шлюх не держим.
– Я зайду и посмотрю, – произнес Делагерра. Туми бодро сказал:
– А то как же – зайдешь.
Делагерра проворно выхватил пистолет из кармана и врезал Туми по левому запястью. Газета и большой револьвер упали на крыльцо. На лице Туми скуки как не бывало.
– Старый номер, – бросил Делагерра. – Войдем в дом.
Туми тряхнул левой, убрал правую с косяка и изо всех сил выбросил вперед руку, целясь Делагерре в челюсть. Делагерра ушел в сторону дюйма на четыре. Он нахмурился, неодобрительно цокнул языком.
Туми бросился на него. Делагерра отступил в сторону и резко ударил пистолетом по большой седой голове. Туми упал на живот, наполовину в доме, наполовину на крыльце. Он что-то проворчал, крепко поставил руки на пол и стал подниматься, как будто ничего не случилось.
Делагерра ногой отшвырнул револьвер Туми. Двустворчатая дверь в доме легонько щелкнула. Туми уже встал на одно колено и на одну руку, когда Делагерра поднял глаза на этот звук. Он врезал Делагерре сбоку в живот. Делагерра проворчал и снова стукнул Туми по голове, на этот раз сильно. Туми покачал головой, прорычал:
– Пытаться меня вырубить – напрасный труд, красавчик.
Он нырнул в сторону, ухватил Делагерру за ногу, дернул. Делагерра сел на пол крыльца, застрял в дверном проходе. Голова стукнулась о косяк, сознание помутилось.
Стройная блондинка выбежала из-под арки с маленьким автоматическим пистолетом в руке. Она направила его на Делагерру и в бешенстве сказала:
– Бей, черт бы тебя побрал!
Делагерра покачал головой, хотел было что-то сказать, но тут Туми крутанул ему ступню, и у него перехватило дыхание. Туми крепко сжал зубы и поворачивал чужую ногу, как будто он был один с этой ногой на всем белом свете, как будто это его нога, и он может делать с ней, что хочет.
Голова у Делагерры снова дернулась назад, лицо побелело. Рот скорчился в ужасной гримасе боли. Он с усилием поднялся, левой рукой схватил Туми за волосы, подтащил эту огромную голову к себе и изо всех сил врезал по подбородку барабаном кольта.
Туми обмяк, повалился ему на ноги, и прижал его к полу. Делагерра не мог двинуться. Он сидел на полу, опираясь на правую руку, в которой сжимал пистолет. Блондинка подошла уже совсем близко к нему, глаза дикие, лицо побелело от ярости.
Делагерра сказал слабым голосом:
– Не будь дурой, Стелла. Джоуи… Лицо у блондинки было неестественное, глаза тоже, с маленькими зрачками, они как-то странно блестели.
– Фараоны! – чуть ли не завопила она, – Фараоны! Боже, как я ненавижу фараонов!
Пистолет в ее руке грохнул. Эхо выстрела наполнило комнату, вырвалось через открытую дверь и замерло у высокого дощатого забора на другой стороне улицы.
Резкий удар, похожий на удар дубинкой, пришелся в левую сторону. Голова Делагерры наполнилась болью. Вспыхнул свет – ослепительно белый свет, который заполнил весь мир. И вдруг стало темно. Делагерра беззвучно провалился в бездонную тьму.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.