Электронная библиотека » Ричард Кадри » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 9 октября 2019, 10:20


Автор книги: Ричард Кадри


Жанр: Детективная фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 7

В долине перевалило за плюс тридцать, но Шериф Уэйн-младший щеголял убийственным нарядом. Белый стетсон, белая же кожаная куртка, жилет, рубашка, штаны и сапоги. В куртку и жилет были вшиты светодиоды, дабы Шериф светился во время ночных съемок. «Отличный эффект, – думал он. – Прямо помесь Электрического Ковбоя и Элвиса. Кому такое не понравится?»

Сегодня снимали днем, и, на его вкус, снимали чертовски долго.

– Начали! – объявил Крис, режиссер.

Шериф Уэйн шагнул к камере:

– Привет! Я Шериф Уэйн-младший, и я избавлю солнечную долину Сан-Фернандо от высоких цен! – Он вынул два шестизарядных револьвера из кобуры на бедрах и пальнул в воздух. – Й-и-и-их-ха-а-а-а-а!

– Снято! – крикнул режиссер, недавний выпускник университета Южной Калифорнии, который отныне грезил не о своей подружке, а о длинном кадре в стиле Кубрика и Скорсезе. У Криса был выходной от съемок порнофильмов, потому он подрабатывал на раскаленной парковке.

– Теперь-то удалось? – спросил Шериф Уэйн.

– Сейчас гляну.

– Ага, глянь.

Шерифу Уэйну уже порядком надоел этот мальчишка с его дурацкими ракурсами и возней со светом. Черт, он даже отказывался пускать в кадр ламу! «Наверняка какой-нибудь гомик – борец за права животных», – решил Шериф. И стрельнув сигарету у одного из звукооператоров, закурил в ожидании приговора.

– Что ж, Шериф Уэйн, – начал Крис. – Тут такое дело…

Шериф выудил один из револьверов и направил его мальчишке в голову:

– Какое дело?

Крис застыл у монитора. Он не боялся обмочиться, ибо пропотел так, что жидкости в теле не осталось. Но если бы он умер сейчас, то его единственными достижениями в кинематографе стали бы приз за второе место на школьном конкурсе короткометражек и звание главного фотографа при тако-грузовике команды поддержки.

Крис поднял руки:

– Пожалуйста…

Шериф Уэйн улыбнулся и убрал револьвер в кобуру:

– Не будь ослом, сынок. Это фальшивка. Думаешь, страховая компания позволила бы мне тут бегать с заряженным оружием? Черт, да я бы перестрелял половину клиентов. А теперь сообщи-ка мне хорошие новости.

На записи лоб Шерифа Уэйна блестел от пота, вид на стоянку со сверкающими подержанными машинами испортила тень от самолета, а на последней минуте бродячая псина обгадила «Приус». Но Крис знал, что все это можно исправить с помощью пива и компьютера.

– Смотрится шикарно, Шериф! – заверил он и показал большой палец.

– Рад слышать, Крис. Потому что, по правде говоря, стволы настоящие и заряжены, и адвокатов у моей семьи больше, чем волос у медведя на мошонке. Что скажешь, если сегодня мы и закруглимся?

Крис повернулся было к команде, но народ уже собирал оборудование, да с такой скоростью, какой прежде за ними не замечалось.

– Отличная идея, – ответил Крис.

От широкой улыбки лицо болело так, будто одна его половина пыталась спрятаться за другой. Внезапно Крису захотелось вернуться на съемочную площадку его первой фетишистской порнухи, «Форест Вамп». Там был кондиционер, красотки, бесплатный «Ред Булл», травка и никакого оружия.

Шериф Уэйн уже шагал к своему офису:

– Когда покажешь результат?

– В конце недели, – отозвался Крис.

– Отлично. Приятно было поработать с тобой, сынок. Как-нибудь повторим.

– Надеюсь, твоя лама подхватит бешенство и цапнет тебя.

Не услышавший ни слова Шериф Уэйн помахал рукой и скрылся в офисе.

– Что ты там вопил? – спросила Донна, его секретарша.

Они познакомились на выставке домов на колесах в Тарзане и до конца уикенда протестировали спальные места в нескольких моделях кемперов. К счастью, миссис Шериф Уэйн-младший так ни о чем и не узнала, а сам Шериф в благодарность – и чтобы удержать ее рядом – устроил Донну на работу: отвечать на звонки и умасливать клиентов, пока он их не прикончил. Таланта к продажам у нее не было, зато тело Донны могло и тираннозавра довести до сердечного приступа.

– Я не вопил, дорогая, просто прощался с кретином режиссером, которого ты нашла.

– У него отличные рекомендации.

– Ожидалось, что тот, кто снимал порнушку, справится побыстрее. – Глядя в зеркало, Шериф Уэйн поправил кобуру на бедрах.

– Ну, некоторые любят, наоборот, помедленнее.

Ступня в лакированной туфельке медленно скользнула по его ноге, но Шериф ее оттолкнул:

– Нет, пока рядом клиенты. Я же предупреждал.

Донна улыбнулась и села в кресло.

– Уверен, что не стоит расхаживать здесь с оружием? Сюда и с детьми приходят. Не боишься напугать народ?

Шериф Уэйн чуть сдвинул шляпу.

– Хрень. Именно оружие их и привлекает. Людям нравится бояться. Думаешь, почему все так обожают ужастики про монстров?

– То есть ты вроде как Тварь из Голубой лагуны?

– Из Черной лагуны, золотце. – Он поправил галстук. – И нет, я не тварь. Я закон, который защитит невинных от подобных монстров.

– И продаст им краденые тачки с пылу с жару.

Шериф Уэйн огляделся и закрыл дверь.

– Что есть «краденое», а что «полученное» – зависит от точки зрения, – сказал он. – К примеру, норковая шуба, которую я тебе подарил. Кто-то счел бы, что она тоже с пылу с жару.

Донна прищурилась:

– Ты подарил мне краденый мех?

– Его украли еще до того, как превратили в шубу. Или, по-твоему, норка отдала его добровольно?

– Значит, не краденый?

– Нельзя ведь украсть то, что уже украли, согласна?

– Не уверена.

– Разумеется, нельзя. Видишь? «Украл», «получил» – всего лишь точка зрения.

– Ты бы и Дороти уболтал выпрыгнуть из штанов и красных башмачков, – печально улыбнулась Донна.

Шериф Уэйн изобразил стрельбу пальцами:

– И прыгнуть прямиком в подержанный минивэн с кучей места для спиногрызов, которых у нее еще нет.

Донна что-то быстро набрала на клавиатуре ноутбука.

– Ага. «Голубая лагуна» – это фильм с Брук Шилдс.

– Наверное, ты была права. Это ужастик про монстров.

– Нет, там о детях, потерпевших кораблекрушение.

– Неправда. В главной роли модель, – объяснил Шериф. – А модели – те еще пожирательницы мужских душ.

Донна склонила голову:

– Даже я?

– Особенно ты.

– Не уверена, что мне приятно.

Шериф Уэйн подошел к ней со спины и провел руками по плечам:

– Детка, это ничего не значит. Все, что осталось от моей души, твое.

– А не миссис Шериф Уэйн-младший?

– Она и так уже съела вдоволь моей души. И жареной курицы. Стоит ей пораниться, и вместо крови бежит соус, а пукает она печеньем.

Донна скрестила руки на груди:

– Обо мне ты так же говоришь, когда я не слышу?

– Конечно, нет, золотце. Ты – моя Брук Шилдс. Моя Голубая лагуна. Трижды Мисс Тарзана, королева кемперов.

Она повернулась и обняла Шерифа:

– Вот и не забывай об этом.

– Никогда. – Он осторожно высвободился из ее хватки и повернулся к двери. – А теперь иди потряси своими прелестями перед клиентами. Заведи их. У меня есть дело на заднем дворе.

Донна поправила платье и прическу перед зеркалом.

– Как я выгляжу?

– Как дьяволица.

– То, что нужно.

– Еще кое-что. Держись подальше от ламы. Она сегодня не в духе. Плюет на всех, кто подходит слишком близко.

– Ламы плюются?

– Еще как. Меткие заразы. Так что и сама держись подальше, и клиентов не подпускай.

– Есть, сэр, – ответила Донна и вышла в торговый зал.

– Я ковбой, а не долбаный капитан Кранч.

Она лишь пожала плечами, и Шериф покачал головой. Офис он покинул через другую дверь, ведущую в заднюю часть дилерского центра, где встретился с мужчиной в кепке «Петербилт» и с золотыми колпачками на передних зубах. Они пожали друг другу руки.

– Привет, Ли.

– День добрый, Младший.

– Не называй меня так. Приставка выдуманная.

– Как так?

– Она наводит на мысли о наследии, о семье. Благотворно действует на клиентов.

– А фамилия «Уэйн» хоть настоящая?

– Сам как думаешь?

Ли смерил его внимательным взглядом:

– Ну и как к тебе обращаться?

– «Шериф» меня вполне устраивает.

Ли сверкнул металлической улыбкой:

– Что ж, Шериф, сегодня у нас в ассортименте лучшие восстановленные автомобили класса люкс, какие только можно купить за деньги. Все прямиком из Техаса, куда мои люди доставили их из Хуареса.

Он протянул Шерифу Уэйну планшет с бумагами.

– Документы есть на все тачки?

– Есть розовые и желтые карточки. Большие и маленькие. Сертификаты экологического контроля, страховки, оригиналы купчих. Чистые VIN-номера, которые легко проверить, и совершенно новые шины на каждом автомобиле.

Они обошли грузовик, загруженный на вид совершенно новенькими блестящими машинами.

– Ты никогда меня не подводил, Ли. – Шериф Уэйн повернулся и пожал ему руку. – Идем в офис, оформим кое-какие бумаги и выпишем тебе чек.

Ли улыбнулся:

– А там твоя подружка?

– Деловой партнер. И да, она с какими-то клиентами.

Шериф проводил его в кабинет, и они сели.

– Хорошо продает?

– К чему вопрос?

Ли облокотился на стол и тихо произнес:

– Мне бы в деле такая женщина пригодилась. Чтоб забалтывала тупиц, с которыми приходится сотрудничать. Смягчала их.

– Не хочу расстраивать, но мисс Донна в продажах полный ноль.

– Жаль. А в чем же она хороша? – Ли одарил Шерифа плутовской улыбкой.

Тот уже собирался сказать, чтоб гость засунул эту свою улыбку в задницу, как вдруг в офис ворвалась Донна и захлопнула за собой дверь. По платью расплывалось пятно, будто кто-то швырнул в нее тарелку с яичницей.

– Лама, – задыхаясь, пропыхтела Донна. – Какой-то пацан ее выпустил. – Вдох-выдох. Вдох-выдох. – Тварь взбесилась. Гоняется за людьми. – Вдох-выдох. Вдох-выдох. – И она плюнула на мое гребаное новое платье!

Шериф Уэйн поднялся:

– Донна, ты помнишь Ли? Мы как раз заканчивали дела, но это подождет. Давай ты ополоснешься и переоденешься в чистый комбинезон из гаража? А с твоим платьем решим сразу, как я разберусь со зверем.

Шериф Уэйн достал и положил на стол длинный кейс с винтовкой. Затем выловил из коробочки странного вида пулю и зарядил оружие.

– Ты ведь ее не убьешь? – ахнула Донна. – Там дети.

– Успокойся. Это транквилизатор. Лама просто поспит, пока я не приволоку сюда ее головозадого дрессировщика. А ты иди, приведи себя в порядок. Ли, подождешь пару минут?

– Не торопись, Шериф. У тебя пиво есть?

– В мини-холодильнике. Донна покажет.

– Осторожнее, – напутствовала Донна, когда Шериф Уэйн покидал офис.

– Как всегда, дорогая.

С заряженной винтовкой он пересек торговый зал, напугав продавцов и покупателей, и вышел на стоянку. Дерьмовый все же выдался денек. Сначала этот Джон Форд с камерой, теперь Ли пытается увести у него Донну. И сама Донна. Как компенсировать ей урон, нанесенный слюной ламы?

Кроме того, Шериф нуждался в новой диковинке. Лама с самого начала была неудачной идеей. Теперь надо что-то свежее и экзотическое. Что-то эффектное. Может, купить огромный аквариум и сунуть туда кита или каких-нибудь акул? Нет, от такого точно проблем не оберешься. Но Шериф что-нибудь придумает. Как всегда. В конце концов, даже в такой паршивый день проник лучик света.

«Ну хоть в кого-то постреляю».

Глава 8

– Передай, пожалуйста, шу-май, – попросил Морти.

– Это еще что? – не понял Куп.

– Такие маленькие пельмешки со свининой.

– Да тут и так одни сплошные пельмешки.

Команда взломщиков вместе с Бэйлисс сидели на полу в квартире Купа и Жизель.

Жизель протянула Морти бумажную тарелку.

– Спасибо, – отозвался он, подцепил палочками шу-май и перенес к себе на тарелку.

Куп зыркнул на Жизель:

– Когда ты сказала, что закажешь китайскую еду, я думал, будет что-то нормальное.

– В мире существует не только курица генерала Цо, – заметила она.

– Но я не могу опознать половину этой фигни. Вот что это? – Куп указал на пышную горку белого теста.

– Свинина чар-сиу.

– То есть свиной пельмень, да?

– Приготовленный на пару.

– Ладно. А это?

– Потстикеры.

– И по сути?

Жизель замялась:

– Пельмени со свининой.

– Но они жареные, – добавила Бэйлисс.

– Видишь? Я выиграл.

– Ничего ты не выиграл, – ответила Жизель. – Ты просто ноешь, потому что мы взяли что-то новенькое.

– Я не ною. Я сбит с толку. Предпочитаю знать о кулинарных экспериментах заранее. Мне нужны схемы и чертежи.

– Как в музее, – буркнул Морти.

– Именно. С выставочным залом и экскурсоводом.

– Вот прямо сейчас займусь организацией, – прочвакала Жизель с полным ртом яичного рулета.

– Прости, Куп, это я предложила дим-сам, – покаялась Бэйлисс.

Жизель помахала перед ней палочками:

– Не извиняйся. Его и макароны с сыром сбивают с толку.

– Только если посыпаны сверху этими крошечными сухариками.

– О-о-о, а мне они нравятся, – протянул Морти.

– Серьезно, Куп, за годы взросления ты хоть раз ел что-нибудь не из коробки или банки? – спросила Жизель.

Куп покачал головой:

– В резиденции Куперов интернациональной экзотикой считались чили-доги.

– У меня наоборот, – призналась Бэйлисс. – Родители обожали пробовать новое. Я уже в пять лет ела суши.

– Здорово. А ты, Морти? – спросила Жизель.

– Нет.

– Что «нет»?

– Не ел, – ответил за друга Куп. – Родителей Морти сложно назвать заботливыми.

– Неправда. Помнишь, в шестом классе папа купил мне костюм для школьной фотосессии?

Куп поставил еду на пол.

– Морти, это был похоронный костюм. Он завязывался сзади, как халат, чтобы труп хорошо смотрелся в открытом гробу.

– Ну так а я о чем! Папе пришлось вломиться в похоронное бюро. В таких денег не бывает. Он ради меня из кожи вон лез.

– Похоронка находилась в соседнем с вами доме, и, когда тебя увидели в этом костюме, твоего отца арестовали.

Морти вытер рот салфеткой:

– Я не говорил, что он хороший вор. Но он славный.

Жизель подняла пиво:

– За славных воров. Вроде нас. – Она глянула на Бэйлисс. – То есть ты не воровка, конечно. И не вы, док.

«Спасибо».

Остальные тоже подняли бутылки с пивом.

– Держитесь нас, док, – хохотнул Морти. – С вашими щупальцами сможете обчищать шесть карманов зараз, мы научим.

«Всегда хотел освоить вторую профессию».

– Верный подход, – одобрил Куп. – Кому понравится до конца дней пахать на правительство.

«Кстати, о работе на правительство»

– Точно. – Морти разложил на полу между коробками с едой чертежи с планом музея. – Как хочешь действовать, Куп? Пойдем через погрузочную площадку?

– Так логичнее всего. Проще вытащить этого Тутанхамона. – Куп повернулся к Жизель. – Что с охранниками? Много их будет?

– В воскресенье не больше четырех.

– На весь музей?

Она пролистала какие-то бумаги.

– Там сигнализация на дверях и экспонатах плюс повсюду датчики движений. Наверное, они сочли, что этого хватит.

– Чтобы обойти все это добро, придется вырубить электричество.

– Без проблем. В ДНН и для такого есть примочки. Я закажу.

Куп посмотрел на Морти, и они синхронно покачали головами.

– Умеют же некоторые превратить преступление в скучищу, – пожаловался Куп.

– Прости, – буркнула Жизель. – Ты бы предпочел ползать по столбам и люкам в поиске нужных проводов?

– О да-а-а, – мечтательно протянул Морти, – были же деньки.

– А стационарные телефоны? – спросила Бэйлисс.

– Пожалуйста, скажи, что их мы отрежем вручную, – взмолился Куп.

– Они отключатся вместе с электричеством, но если тебе полегчает, то ради бога.

– Можно я? – вскинулся Морти.

– Ладно. Телефоны на тебе.

«Я могу чем-то помочь?»

– Ага. Опыта общения с мумиями у нас маловато. Как ее перемещать? – уточнил Куп.

«Медленно и осторожно. Проще всего использовать складные носилки вроде тех, что есть в машинах «Скорой помощи» для чрезвычайных ситуаций».

– Мне нравится.

– Это так волнительно, – произнесла Бэйлисс. – Впервые вижу, как планируют преступление.

– Добро пожаловать в гламурный мир полуночных пряток за мусорным баком, – хмыкнула Жизель.

– Как поживают твои ручки и скрепки? – спросил Куп.

Бэйлисс нахмурилась:

– Кальмара украли.

– Что?

– Моего настольного кальмара. Кто бы это ни был, прошлой ночью он утащил и его, и все новые припасы. Я не хотела говорить.

– Гады, – прокомментировал Морти.

– Мне жаль, – промолвила Жизель.

– Вулрич меня раскрыл, так что еще одну партию не украду, – сказал Куп.

– Я бы и не попросила.

– Но могу помочь поставить ловушку.

– Правда? – с надеждой воскликнула Бэйлисс.

– После задания что-нибудь придумаем.

– Спасибо. Было бы здорово.

– У вас в отделе бывали кражи, док? – спросил Морти.

«Никогда».

– А как бы вы с ними боролись?

Лупински вскинул одно из щупалец, пару раз угрожающе лязгнул металлической клешней, и кот на экране зашипел.

– Эффективно, – кивнул Куп.

«Благодарю».

– К слову, Фил передавал привет, – сменила тему Бэйлисс.

– Передавай ответный. Как он тебе в качестве напарника?

– Болтливый.

– Ага, он такой.

– Думаю, ему просто скучно. Даже меня слежка и сбор общих данных не всегда увлекают. Ему, верно, тоскливо без ночей вроде этой.

– Еще парочка таких совещаний, и может, мы возьмем тебя в воровскую шайку, да, Куп? – улыбнулась Жизель.

– Сначала нужно поймать твоего воришку. А уж потом подумаем, как сделать тебя такой же.

Бэйлисс кивнула:

– Первые шаги.

– Именно.

«А я?»

Кот на экране доктора Лупински подпрыгивал и мурлыкал.

– Как я и сказал, док, главная проблема – тело. Вот сделать бы вас на полтонны полегче, тогда может быть.

«Я подумаю, как это провернуть».

– Куп, помоги мне убрать остатки, и попробуем десерт, – сказала Жизель.

– А что там? – оживился Морти.

– Мороженое со вкусом свинины.

– Ты шутишь, – ужаснулся Куп.

– Тебе жареное или на пару?

– Ха-ха. Оборжаться. Ты такая юмористка.

– Когда мужчина верит всему, что говорит женщина, это точно любовь, – произнес Морти.

– Милота, – вздохнула Бэйлисс.

– Не милота, а дьявольщина, – проворчал Куп. – Вы-то у нас человек бывалый, а, док?

«Я не ел больше тридцати лет. Я бы убил за свиное мороженое».

На минуту воцарилось молчание.

– Если вам создадут новое тело, можете заставить их проработать и эту функцию, – наконец сказал Куп.

«Охренеть».

Глава 9

В воскресенье, в четыре часа утра, Куп, Жизель и Морти сидели в припаркованном перед музеем фургоне ДНН. Фонари озаряли разметку, не заставленную машинами, из вестибюля лился тусклый свет.

– Эта твоя фиговина точно сработает? – уточнил Куп.

Жизель подняла устройство, похожее на пульт от телевизора. Всего с двумя кнопками: «вкл» и «выкл».

– Еще ни разу не подводила.

– Тогда действуй.

Жизель нажала кнопку «выкл». Несколько секунд ничего не происходило, затем фонари на стоянке замигали и вдруг начали взрываться. Последовательно, ряд за рядом, от самых дальних к ближним, лампочки разлетались вдребезги, усеивая парковку битым стеклом. В вестибюле музея свет то вспыхивал, то гас, и наконец наступила темнота.

Жизель встряхнула устройство:

– Может, с мощностью перестаралась.

– А по мне, все отлично, – улыбнулся Морти.

– Ага, было весело, – согласился Куп. – Оставь эту штуку себе. Пригодится, когда пацаны с нашей улицы вновь позовут к себе друзей на пиво-понг посреди ночи.

– Ну-ну. Ты ведь тоже когда-то был юн.

– Нет, не был, – заявил Морти. – Пока другие дети разносили газеты, Куп угонял фургоны с газетами и продавал их мальчишкам-разносчикам за полцены.

– Мой маленький предприниматель, – умилилась Жизель.

– Лучше это, чем паковать продукты, – пожал плечами Куп.

Жизель посмотрела на часы:

– Как думаете, охранники уже достаточно озадачены?

– Думаю, в самый раз. – Куп кивнул на заднюю часть здания. – Может, подъедем к погрузке?

Под хруст стекла Жизель послушно направила фургон к указанному месту.

– Мне с вами точно не нужно?

– Мы с Морти справимся. И нам нужен водитель наготове – вдруг твоя штуковина не сработает и включится свет.

– Всегда мечтала поучаствовать в Ле-Манской гонке. Удачи вам.

– Спасибо, – откликнулся Морти.

– До встречи, – вторил Куп.

Как только они выбрались из фургона, Морти рванул к коробу на задней стенке музея, одним касанием открыл крышку и принялся кусачками обрывать телефонные провода.

– Долго еще? – спросил Куп.

– Все. Давай в следующий раз вломимся в местечко поцивильней. А то слишком просто.

– Понимаю твои чувства. Прибор ночного видения прихватил?

– Ага.

– Тогда вскрываем, и за дело.

Морти поднялся по короткой лестнице к двери на погрузочную площадку. Снова коснулся замка, тот с тихим щелчком открылся, и они с Купом, проскользнув внутрь, двинулись ко входу в главную часть музея. Очки ночного видения исправно озаряли помещение зеленым светом.

Зазубривший план наизусть, Морти уверенно направился к выставке мумий. В ночном мраке галереи впечатлили Купа еще сильнее. Он словно вышагивал по хэллоуинскому лабиринту ужасов, в каких не раз бывал в детстве.

– А могли б кучу туристов привлечь, – прошептал он Морти. – Типа «Приезжайте в дом с привидениями».

– Ага. Школьные экскурсии не в силах показать это место во всей красе. Оставишь записку в ящике для предложений?

– Пришлю им валентинку.

– Бэйлисс права. Ты милашка.

– Заткнись и помоги мне что-нибудь украсть.

По музею эхом разлетались голоса перекликающихся охранников. Добравшись до передней части здания, Куп и Морти осторожно выглянули из-за угла. По вестибюлю скользили лучи фонариков.

– Полагаю, Жизелевская коробушка не подействовала, – заметил Морти.

– Так и знал, что эту хреновину перехваливают. – Куп выудил из висевшей на его плече сумки пару шариков, напоминавших черные мячи для гольфа. – Сейчас проверим, насколько эти штуки эффективнее.

Он на секунду сжал каждый и бросил их в разные стороны. Отскакивая от поверхностей, мячи потрескивали и свистели. Жужжали и переливались мигающие огоньки. Лучи фонариков устремились вслед за звуками – охранники разбежались во все концы, пытаясь найти источник шума.

– Шикарно, – хмыкнул Морти.

– Ага. Но лучше поторопиться, вдруг и эти прибамбасы подведут.

– Ты всегда так скептичен?

– Не скептичен, а боязлив. Хороший инстинкт, когда речь идет о вооруженной охране.

– Убедил.

Они спешно вернулись в выставочный зал и приблизились к саркофагу. Морти достал из рюкзака складные носилки и расправил их на полу, после чего они с Купом встали по разные стороны от Хархуфа и медленно подсунули под него руки. Вдалеке что-то кричали друг другу охранники.

– На счет «три», – объявил Куп.

Морти кивнул.

– Раз… два… три…

Они напряглись. Хархуф не шелохнулся. Они снова потянули, но он и не думал сдвигаться. Куп склонился над саркофагом.

– У него что-то на запястьях и лодыжках. Нож при тебе?

– Конечно.

– Давай резать. Черт знает, сколько будут скакать эти мячи.

Когда они ножом сковырнули восковые печати с изображениями Анубиса и Сета, Хархуф без проблем покинул свою лежанку. Воры осторожно переместили его на носилки, и Морти начал поднимать свой конец, но Куп вдруг вскинул палец. Затем достал что-то из сумки и опустил в саркофаг. Морти заглянул внутрь. Место Хархуфа занял снежный шар с мумией, который Куп купил в сувенирной лавке музея.

– Ты подлый, подлый человек, – усмехнулся Морти.

– Это как блюдца с мелочью на кассах.

– Взял мумию – оставь мумию.

– Именно.

Морти огляделся:

– Что скажешь? Возьмем еще что-нибудь? Забавы ради.

– Была такая мысль. Но док сказал, что тут многое подделка. Вдруг утащим какой-нибудь хлам? И станем такими же третьесортными, как все здесь.

– Ты прав. Проехали.

Они подняли носилки и направились прочь.

– Мы правда это делаем? – удивлялся Морти. – Неужели все так просто?

– Жутковато, да? – хмыкнул Куп.

Они пересекли погрузочную площадку, вышли за дверь и спустились по лестнице. Куп постучал по борту фургона, и Жизель тут же повернула голову и опустила стекло:

– Какая-то накладка?

– Нет, – ответил Куп. – Чувак с нами.

– Вы уже закончили?!

– Сам в шоке, – кивнул Морти.

Нажатием кнопки Жизель открыла заднюю дверь фургона и выдвинула пандус. Хархуфа занесли внутрь и устроили на полу. Морти остался сзади, присматривать за мумией, а Куп сел на пассажирское сиденье. Жизель завела фургон, развернулась, и они помчались прочь. У самого края парковки она нажала на своей коробочке кнопку «вкл», и парочка фонарей снова зажглась, в то время как остальные лишь слегка поплевались искрами в ночное небо. В музее вспыхнул свет, но воры уже выехали на дорогу, направляясь в штаб-квартиру ДНН.

Куп и Жизель обменялись улыбками.

– А пиво дома осталось? – спросил он.

– Галлоны.

Сзади подошел Морти и присел на корточки, сунув голову между их сиденьями:

– Похоже, на сей раз Вулрич не ошибся. Плевая работенка.

– Я же говорила, что волноваться не о чем.

– Ага, Вулрич всегда был ко мне очень добр.

– А меня он ненавидит, – пробормотал Куп.

– Не ненавидит, – возразила Жизель. – Он просто пока не привык к твоему специфическому обаянию.

Он покачал головой:

– История всей моей жизни. Давайте сплавим труп и напьемся.

– Давно не слышал столь чудесного плана, – обрадовался Морти.

Сзади раздался звук, похожий на низкий стон.

– Это что? – встрепенулась Жизель.

– Когда вернемся, скажи в автосервисе, чтоб подлатали это корыто, – отозвался Куп.

– Представляете, если нас тормознут с мертвецом в кузове?

– Хуже и быть не может, – кивнул Морти.

А в задней части фургона снова застонали.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации