Электронная библиотека » Роберт Маселло » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Страж"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 02:19


Автор книги: Роберт Маселло


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Роберт Маселло
Страж

Поиск ясности, характеризующий науку, и поиск смысла, характеризующий религию, – это два необходимых, взаимосвязанных направления деятельности человека, и они не противоречат друг другу. Они важны друг для друга, одно дополняет другое, они отчетливо и мощно взаимодействуют, совсем как две спирали ДНК.

Преп. каноник д-р Артур Пикок, декан Кембриджского университета, доктор физической биохимии.
(Из речи после получения премии Темплтона за исследования и открытия в области духовности. 8 марта 2001 года.)

Озеро Аверно, Италия

Катер лениво покачивался на воде, волны тихо плескались за бортом. Кевин загорал, лежа на палубе, положив ноги на скатанный в рулон парус, с банкой холодного пива в руке. Именно об этом он мечтал столько дней, пока тянулась казавшаяся бесконечной репетиция свадебного ужина с глупыми тостами, потом тщательно продуманная свадьба и еще более распланированный прием в кантри-клубе «Грейт Нек». Принимая поздравления, пожимая руки незнакомых людей, которых, судя по всему, ему было не суждено увидеть в дальнейшем, Кевин мысленно подсчитывал, через сколько же часов удастся наконец смыться. Он мечтал только о том, чтобы поскорее остаться наедине с Дженнифер, оказаться там, где не будет ни рукопожатий, ни танцев, ни тортов, которые нужно разрезать, ни подарков, за которые нужно благодарить, ни незнакомцев, которых нужно радушно приветствовать.

И вот теперь он, вне всяких сомнений, находился именно в таком месте.

Весь полет от аэропорта Кеннеди до Рима Кевин проспал и только потом, в коротком рейсе от Рима до Неаполя, почувствовал, что он на самом деле в пути и медовый месяц начался. Им с Дженнифер удалось купить билеты до Неаполя на соседние места. Они сидели, укрывшись красным фирменным одеялом «Алиталия», и впервые обнимались на другом континенте, точнее над ним.

– Ну вот, мы уже одолели Северную Америку и Европу, – с улыбкой прошептала Дженнифер. – Осталось пять континентов.

– Как только вернемся, сразу позвоню нашему туристическому агенту, – сказал Кевин.

Катер, который они взяли в аренду, оказался не таким роскошным, как те, на которых Кевин обычно плавал в загородном клубе, но на нем было все, что нужно: холодильник, CD-проигрыватель и аптечка, набитая всем, что может понадобиться на отдыхе, – от лосьона для загара до презервативов (итальянцы позаботились обо всем). Три дня молодожены должны были провести на озере, чтобы хорошенько отдохнуть и расслабиться перед путешествием в Венецию. К радости Кевина, все расходы взяли на себя родители Дженнифер.

Кевин услышал всплеск. Прохладные брызги окатили его ноги.

– Иди сюда! – крикнула Дженнифер из-за борта катера. – Не хочешь размяться?

Кевин перевернулся на живот и подпер голову рукой. Дженнифер в ярко-красном бикини плескалась в лазурном озере. Ее длинные каштановые волосы разметались по плечам.

– А почему бы тебе не вернуться на катер? – спросил Кевин. – Мы и тут могли бы немного размяться.

– Это не аэробика.

– Если все делать правильно, получится аэробика.

Она рассмеялась и поплыла от катера. Кевин провожал ее взглядом. Дженнифер направилась к зубчатым серым скалам, окружающим уютную бухточку, в которой они бросили якорь. Хлебнув еще пива, Кевин сунул банку в холодильник, встал, потянулся и решил, что поплавать – не такая уж плохая идея.

Он обошел мачту, сделал глубокий вдох и, зная, как действует холодная вода на поджаренную солнцем кожу, секунду готовился, после чего мастерски нырнул в озеро. Вода оказалась еще холоднее, чем он ожидал. Кевин вынырнул в фонтане брызг и откинул назад налипшие на лицо волосы.

– Я здесь! – прокричала Дженнифер.

Кевин огляделся по сторонам, увидел справа красное пятнышко купальника Дженнифер и поплыл туда. Озеро было таким прозрачным, что он видел свои руки, рассекающие воду.

– Нет, ты не поверишь, что я нашла!

– Атлантиду?

– Может быть.

Кевин уже начал привыкать к тому, что вода холодная. Еще пара минут, и она могла показаться ему просто освежающей. Он увидел, что Дженнифер держится на одном месте возле чего-то, похожего на небольшой грот. Над входом в грот возвышалась зазубренная серая скала.

– Погляди, – сказала Дженнифер. – Отсюда видно, что там, внутри.

Кевин подплыл к жене и ухватился за выступ скалы. Она была права: солнечные лучи, отражавшиеся от поверхности воды, освещали узкую пещеру. Внутри было нечто такое, может быть, фосфоресцирующий минерал, из-за чего стенки сверкали, будто миллионы крошечных бриллиантов.

– Посмотри, как там все светится! – воскликнула Дженнифер, скользнула под выступ скалы и устремилась ко входу в грот.

– Может, не стоит? – засомневался Кевин.

Но Дженнифер одним мощным гребком оказалась в пещере.

– У-у, как тут страшно, – проговорила Дженнифер, ее голос гулким эхом отразился от стен пещеры. – И между прочим, кондиционер работает.

«Что мне остается делать? – подумал Кевин. – Только последовать за ней, даже если делать этого вовсе не стоит». Он нагнул голову и погрузился в воду. Вплывая в пещеру, он почувствовал, как теплый луч солнца скользнул по его затылку и сменился холодным воздухом, наполнявшим пространство.

Дженнифер уплыла вперед на несколько ярдов и теперь на чем-то стояла, подняв руки и упершись ими в низкий свод пещеры.

– Тут выступ под водой, смотри не ударься, – предупредила она мужа.

И Кевин тут же стукнулся бедром о камень.

– Черт! – выругался он.

– Извини. Я тоже палец ушибла, может, это тебя немного утешит.

– Не утешает.

Кевин торопливо встал на гладкий, скользкий камень. Что-то обвило его лодыжки, он надеялся, что это водоросли.

– Что, если мы с тобой первые сюда забрались? – прошептала Дженнифер.

– Да нет, наверняка кто-то еще тут вставал на якорь до нас и заметил эту пещеру.

– Разве нам не говорили, что в этом году засуха и уровень воды в озере такой низкий, какого никогда не было?

– Ну да, вроде бы что-то такое говорили.

– Если так, то, может быть, вход в пещеру раньше никогда не выступал из воды?

Кевин пожал плечами. На его взгляд, это было вполне возможно. В тусклом свете бликов, пляшущих на волнах и отражающихся от покрытых кристаллами стен, пещера выглядела так, словно здесь никто никогда не бывал. Она казалась Кевину… самым древним местом на свете, более древним, чем обрывистые стены Большого Каньона, чем кости динозавров, которые он видел в Музее естествознания. Невозможно было представить себе ничего более древнего. Кевин почувствовал, как по спине побежали мурашки.

– Пойдем, – сказал он жене. – Тут холодно. И в любую минуту может начаться прилив.

– Если так, то нам и вправду нужно поторопиться. – Дженнифер обняла за шею Кевина. – Это будет наше с тобой тайное место, навсегда.

Она прижалась к нему и поцеловала в губы. Кевин попытался отстраниться: ему хотелось поскорее выбраться из пещеры. Но груди Дженнифер прижались к его груди, тонкая ткань ее бикини скользнула по его коже, и он забыл обо всем. Кевин обнял жену и прижал к себе еще теснее. Он закрыл глаза. Если это был не идеальный момент для медового месяца, то каков же он тогда, этот идеальный момент. Вдруг Дженнифер ахнула и отстранилась.

– А это что такое? – прошептала она, глядя за плечо Кевина.

По ее лицу было видно, что она не шутит. Кевин резко обернулся и увидел то, о чем говорила Дженнифер.

В кристаллической стене были отчетливо видны лапы (или руки) – длинные, крючковатые, с острыми когтями. Казалось, обладатель этих лап стремится выбраться наружу. Они были как будто впечатаны, вплавлены в кристаллическую породу.

– Это окаменелость, – наконец выговорил Кевин, не веря своим глазам.

– И кто же это окаменел?

Кевин вытянул шею, чтобы лучше рассмотреть, но вода то и дело плескалась о стену и трудно было понять, присоединены ли когти к чему-либо под поверхностью воды.

– Сдаюсь, – вздохнул Кевин. – По биологии у меня были тройки.

– Что бы это ни было, у меня мурашки по коже, – призналась Дженнифер. – Давай поскорее выберемся отсюда.

Кевин тоже желал этого, но ему не хотелось пугать Дженнифер еще больше.

– Плыви первой, – сказал он. – А я немножко задержусь. Попытаюсь отколоть кусочек, вдруг эти коготки и вправду чего-то стоят.

– Нет! – закричала Дженнифер. – Не трогай! Не прикасайся!

– Я пошутил, – примирительно сказал Кевин. – У меня с собой и молотка нет. – Он понял, что уже не до шуток. – Давай возвращаться на катер. Плыви первой, я за тобой.

Дженнифер скользнула мимо Кевина по темной воде. Он обернулся, чтобы посмотреть на нее, и в этот момент в пещеру пришла волна, отбросив Дженнифер назад. Кевин услышал, как она откашлялась и сделала несколько тяжелых вдохов. Несколько раз в летние месяцы Кевин работал спасателем и поэтому знал: когда человек так судорожно дышит, он близок к панике.

– Спокойно, Джен, – сказал он жене. – Уплывай с этой волной.

Но он не мог не заметить, что вход в пещеру заметно уменьшился и внутри стало гораздо темнее. Неужели на озере неожиданно начался шторм?

– Просто позволь воде нести тебя, – проговорил Кевин, стараясь, чтобы его голос звучал как можно спокойнее.

Он увидел, как жена наклонила голову к воде и вытянула руки перед собой, обернулся и еще раз бросил взгляд на поблескивающую в сумраке стену пещеры, на окаменевшие когти… Или пальцы?

Новая волна, еще выше предыдущей, налетела на Кевина, и он почувствовал, что теряет равновесие. Он попытался удержаться на подводном уступе, но камень был слишком скользким. Что-то длинное, пружинистое коснулось его лодыжки. Он соскользнул в воду и снова ударился бедром об уступ.

Но он увидел, как Дженнифер только что миновала вход в пещеру. Его жена усиленно работала ногами, отплывая все дальше в бухту.

«Слава богу, – подумал Кевин, – теперь она успокоится».

Как только он уверился в том, что Дженнифер благополучно покинула пещеру, он устремился следом за ней, но неудачно подгадал момент и новая волна, холодная, обжигающая, ударила ему в лицо. «Хорош советчик», – выругал себя Кевин, протер глаза, и тут еще одна волна (как же быстро они набегали, эти волны!) нахлынула на него. Уровень воды повышался, Кевин поднимался вместе с ним и вдруг коснулся макушкой шершавого влажного свода пещеры.

«Расслабься, – мысленно велел он себе. – Просто расслабься и выберешься отсюда за несколько секунд».

Он сделал глубокий вдох и поплыл к выходу из пещеры. Дженнифер он уже не видел. А вода в пещере вдруг забурлила водоворотом, и этот водоворот оттолкнул Кевина от выхода в сторону и назад. Он попытался работать руками и ногами еще более усердно, но все это было похоже на кошмарный сон, в котором пытаешься бежать, но при этом не двигаешься с места. Кевин, как ни старался, ни на сантиметр не приближался к выходу. «Господи, ну зачем только я позволил Дженнифер заплыть в эту проклятую дыру?»

Свет на выходе из пещеры стал тускло-серебристым, уровень воды снова повысился. Кевин поднял руку, чтобы опереться о свод и защитить голову, но опоздал. Вода подняла его вверх, еще сильнее и быстрее, в следующее мгновение он стукнулся макушкой о зазубренный камень. Даже в холодной темной воде он почувствовал, как потекла кровь из раны.

– Кевин!

Ему послышалось?

– Где ты?

«Я здесь, – подумал он. У него сильно кружилась голова. – Здесь я».

Он еще раз попытался выплыть наружу, но волна опять прихлынула и снова ударила его головой о камень с такой силой, что у него на несколько секунд перехватило дыхание от боли.

Он вдруг перестал владеть ногами – попросту не мог ими двигать. Еще несколько секунд – и его руки беспомощно повисли в воде.

«Надо уплыть вместе с волной», – пришла вялая мысль.

Но ощущение было такое, словно его обволакивает бархатная пелена, очень мягкая и теплая. Макушка болела так, словно по ней стукнули молотком.

– Кевин!

Он ответил, по крайней мере, ему показалось, что он ответил. Его рот заполнился ледяной водой. Пелена окутывала все плотнее. Он чувствовал, что скользит вниз, и это было неожиданно приятно. Последнее, что мелькнуло перед его мысленным взором: он сам, во взятом напрокат смокинге, кормит Дженнифер с ложечки громадным куском бело-желтого свадебного торта.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

…И Стражи узрели дочерей человеческих. Как неусыпный дракон, несли они вахту денно и нощно… и сердца их преисполнились грехом.

Книга Еноха (утерянная) 2–3[1]1
  Ветхозаветный апокриф, именуемый «Книгой Еноха», где возможно, цитируется по русскому переводу.


[Закрыть]
(перевод с арамейского) 4 GEN f-g

ГЛАВА ПЕРВАЯ

– Следующий слайд, пожалуйста.

Одно изображение сменило другое. Картер Кокс гадал, сколько же студентов последнего курса, сидящих в полутемном лекционном зале, до сих пор не спят. С освещенной кафедры он их разглядеть не мог, но знал, что студенты вальяжно развалились на стульях. Мерное жужжание проектора весьма способствовало мирной дремоте. Даже если бы кто-то случайно всхрапнул – Картер бы этого не услышал.

– Скоро все закончится, – сказал он. – Оставайтесь со мной.

Наградой за шутку был негромкий смех с разных сторон.

– На самом деле, – добавил Картер, – это последний слайд на сегодня. Не хочет ли кто-нибудь из присутствующих сказать мне, что это такое?

Несколько стульев скрипнули. Вероятно, кое-кто из студентов выпрямился, чтобы лучше рассмотреть слайд.

– Похоже на окаменевший отпечаток динозавра, – донесен голос девушки из дальних рядов. Кажется, это была Кэти Койн, одна из лучших студенток Кокса. – Видимо, это один из небольших хищников.

– Что ж, неплохо. Но что заставило вас сделать такой вывод?

– Никто меня не заставлял. Я сама додумалась.

Смех прокатился волной по всей аудитории. Теперь Картер не сомневался в том, что это Кэти.

– Позвольте, я перефразирую вопрос, мисс Койн, – сказал Картер, пытаясь взять ситуацию в свои руки. – Что заставляет вас предполагать, например, что перед вами – хищник?

– Ну… Это существо выглядит так, словно у него были острые зубы. Возможно, даже зазубренные…

– Очень хорошо. Именно такие зубы у него и были.

– …И хотя разглядеть трудновато, но возможно, его лапы были снабжены когтями, как у какого-нибудь из рапторов. Но точно я сказать не берусь.

– Следовательно, вы смотрите вот сюда, – сказал Картер и прикоснулся указкой к нижней части слайда.

Лапы ископаемого существа были расставлены в стороны и действительно наводили на мысль об уместности когтей. Но, несмотря на хорошую сохранность окаменелости, изображение мало о чем позволяло догадаться. На самом деле на голубовато-сером фоне вулканического пепла запечатлелась всего-навсего картинка, сложенная из еле заметных серых и черных линий, изогнутых, разорванных, кое-где накладывающихся одна на другую. Кэти неплохо уловила очевидные характеристики, но самое главное упустила.

– А как вы думаете, что это такое? – спросил Картер и, подняв указку выше, показал на костистый вырост, торчащий вверх и заканчивающийся утолщением.

Все молчали, даже Кэти.

– Возможно, это хвост и на конце хвоста что-то есть, – робко высказал предположение еще один студент.

– Крепкий роговой шип, чтобы отгонять других хищников? – предположила Кэти.

– Не совсем. При более тщательном рассмотрении – правда, этот слайд слишком мал и не позволяет разглядеть, – так вот, при более тщательном рассмотрении оказывается, что это разрастание на конце хвоста (а это действительно хвост) является… – Картер сделал паузу для большего эффекта, – пучком перьев.

Сначала слышалось только жужжание проектора. Потом Кэти спросила:

– Так, значит, я ошиблась? Это не динозавр? Это птица?

– Нет, вы отчасти правы и в том и в другом. Это динозавр, имевший перья. Он называется – запомните хорошенько, – я надеюсь, что все вы сумеете правильно произнести это название на выпускном экзамене: «протоархеоптерикс робуста». Его ископаемые останки обнаружили на западе Китая, он жил на Земле в юрский период и служит наилучшим доказательством того факта, что современные птицы являются на самом деле потомками динозавров.

– Я думала, что эта теория отвергнута, – заметила Кэти.

– В рамках моего курса лекций эта теория не отвергнута, – покачал головой Картер. – Она живее всех живых.

Прозвучал звонок, гораздо больше похожий на раздражающее жужжание. Студенты начали собирать книги и тетради. Кинооператор включил свет в зале, и слайд мгновенно исчез с экрана.

– А то существо, которое вы нам показали, как бы оно там ни называлось, умело летать? – поинтересовалась Кэти.

– Нет, вряд ли, – ответил он.

Студенты уже потянулись к выходу. Кэти обычно уходила последней, у нее всегда был наготове еще один вопрос для Картера, а уж потом она застегивала куртку в стиле «милитари» и удалялась. Она немного напоминала Картеру его самого в этом возрасте. Ему тоже всегда хотелось развязать еще один узелок или добавить еще один кусочек к складываемой головоломке. Обычно Картер задерживался после лекций и семинаров и отвечал на все вопросы студентов. Сегодня он специально написал желтым маркером в конце своих лекционных заметок: «Не задерживаться!» – чтобы не забыть. Ему нужно было спешить на встречу.

Картер надел кожаную куртку, запихнул бумаги в потрепанный портфель и вышел через боковую дверь следом за Кэти.

– Так что же, вы думаете, что Ти-рекс[2]2
  Полностью – Tirannosaurus Rex (королевский тираннозавр) – самый крупный и свирепый из хищных динозавров.


[Закрыть]
тоже имел перья? – спросила Кэти, обернувшись через плечо.

– В этом нет ничего, противоречащего логике, – ответил Картер.

– Если так, то, похоже, придется переснимать «Парк юрского периода».

– Я просто уверен, что этот фильм переснимут, – улыбнулся Картер. – И возможно, в процессе съемок поразмыслят о том, что неплохо было бы заодно и название поменять. Потому что, по логике, название должно быть «Парк мелового периода».[3]3
  Мезозойская эра, на протяжении которой на Земле обитали динозавры, делится на три периода – триасовый, юрский и меловой.


[Закрыть]

– Почему?

– Потому что Ти-рекс ранее мелового периода не водился. Ну что же, до следующего четверга.


Выдался погожий осенний день: ясный, с легким морозцем. В такие дни Нью-Йорк словно бы искрился. Сверкали витрины магазинов, тротуары были усыпаны опавшей листвой, и даже тележки с солеными крендельками выглядели соблазнительно. Картер хотел было остановиться около одной из таких тележек, но вдруг вспомнил обличительную статью в «Нью-Йорк пост» о том, какая антисанитария царит на складах, куда свозят эти тележки на ночное хранение, и прошел мимо. В таких случаях он жалел о том, что ему на глаза попадались подобные статьи.

До назначенной встречи оставалось ровно сорок минут. Попасть надо было в центр, а Картер пока находился на Вашингтон-сквер. Но, по его расчетам, быстрым шагом он мог добраться вовремя. За такси пришлось бы выложить кругленькую сумму, а спускаться в метро в такой чудесный день… нет, об этом даже думать не хотелось. Картер застегнул молнию на куртке доверху, зажал пухлый портфель под мышкой и зашагал по Пятой авеню. Не сказать, чтобы он так уж стремился поскорее оказаться там, где его ждали.

Предстояла очередная консультация у врача. На этот раз – у специалиста по бесплодию, которого Бет разыскала через свою подружку Эбби. Бет было всего тридцать два, Картер был на год старше, и уже больше года они пытались зачать ребенка, но ничего не получалось. С одной стороны, Картеру хотелось узнать, в чем проблема, с другой – совсем не хотелось, но он боялся, что сегодня вечером так или иначе это станет ему известно.

Они с Бет были женаты шесть лет, и большую часть этого времени разговоры о детях были чем-то вроде табу. Да нет, даже не то чтобы табу, просто об этом вообще речи не заходило. Во-первых, они до сих пор были так влюблены друг в друга, что занятие любовью не воспринимали как средство достижения какой-либо цели. Секс ради секса, и зачем его смешивать с чем-то другим? «Не так уж плохо нам было, – размышлял Картер на ходу. – Мы довольно счастливо существовали внутри своего маленького мыльного пузыря, где не было никого, кроме нас двоих. И не сказать, чтобы кого-то не хватало».

Это – во-первых. Во-вторых – работа. Картер всегда говорил, что ни о каких детях и слышать не желает до тех пор, пока у него не появится постоянной должности. В самых страшных снах он представлял себя ученым-бродягой, одним из множества других свежеиспеченных докторов наук, мыкающихся по стране от одного места временной работы до другого. Год в Нью-Хейвене, два года в Анн-Арборе, а с тобой жена и двое детишек. Как тут будешь писать научные статьи? Разве у тебя будет время думать? Разве ты сможешь все бросить и разъезжать всюду, где нужно бывать, чтобы поддерживать свою ученую репутацию? Но теперь этой проблемы больше не стало. Восемнадцать месяцев назад Нью-Йоркский университет предложил Картеру постоянную работу на кафедре палеонтологии и интеграционной биологии, которая только что получила свежие финансовые вливания. Короче говоря, оправдываться отсутствием постоянной работы больше не приходилось.

На Тридцать первой улице Картер повернул направо и направился к тому отрезку Первой авеню, которую он про себя окрестил «медицинским миром». Именно сюда его когда-то привезла «неотложка» после автомобильной аварии. Ортопед тогда назначил Картеру курс физиотерапии, и клиника, в которую нужно было ходить, находилась неподалеку от Первой авеню. Словом, он приближался к знакомой территории.

Но это вовсе не означало, что он чувствовал себя здесь как рыба в воде.

Кабинет доктора Уэстона на втором этаже ничем не примечательного больничного флигеля. Дубовые полированные двери, золотистая табличка с фамилией доктора. Фамилия была выгравирована буквами высотой в шесть дюймов, а под ней еще две буковки поменьше: Ч. К. «Частная корпорация». «С каких это пор, – подумал Картер, – доктора уподобились бизнесменам?» Его провели по элегантно обставленной приемной, затем по коридору, пол в котором был устлан старинной персидской ковровой дорожкой, к святая святых доктора Уэстона. У Картера возникло ощущение, что попал в инвестиционный банк, а не в медицинское учреждение, и это впечатление усилилось, когда он вошел в кабинет с видом на Ист-Ривер.[4]4
  Ист-Ривер – судоходный пролив в Нью-Йорке между заливами Аппер-Нью-Йорк и Лонг-Айленд-Саунд. Ист-Ривер отделяет районы Манхэттен и Бронкс от Бруклина и Квинса.


[Закрыть]

Бет уже была там. Она сидела на одном из двух стульев напротив старинного письменного стола, украшенного резьбой. За столом восседал доктор Уэстон, одетый вовсе не в белый больничный халат, а в темный костюм безупречного покроя. Он встал и пожал руку Картеру. Единственным в кабинете, что напоминало о медицине, был негатоскоп, укрепленный на стене, видимо, с его помощью иногда просматривали рентгеновские снимки.

Картеру стало совсем не по себе.

– Ваша жена успела мне немного рассказать о своей работе в картинной галерее, – сказал доктор Уэстон, откинувшись на спинку высокого офисного кресла, обтянутого красной кожей.

Доктор был сухопарым, подтянутым. Обычно люди такого телосложения совершают пробежки вокруг бассейна.

– Между прочим, я и сам коллекционирую живопись, – сказал Уэстон.

Он указал на большую, жутковатого вида абстрактную картину, висевшую рядом с дверью. Картер знал, что картины именно такого рода Бет терпеть не может.

– Это Бронштейн, – гордо добавил Уэстон.

Картер украдкой глянул на Бет. Та вежливо, но загадочно улыбалась. Ее черные волосы были гладко зачесаны назад и собраны в тугой «конский хвост». Взгляд темно-карих глаз жены Картера оставался спокойным.

– Боюсь, наша галерея специализируется на гораздо более старых картинах, – сказала она. – Наш конек – Ренуар.

– Я бы хотел посмотреть, если позволите. Мои предпочтения порой непредсказуемы, – сказал Уэстон и заглянул в какие-то свои записи. – А вы, Картер, как я понимаю… ученый?

– Да. Палеонтолог.

Доктор Уэстон кивнул.

– Следовательно, вы преподаете?

– В Нью-Йоркском университете.

– Прекрасно. А я проходил интернатуру в университетской клинике «Бельвью».

Уэстон сидел и просматривал амбулаторную карту, лежавшую в раскрытой папке на столе. Несколько секунд он молчал. Картер предполагал, что в этой карте записаны их с Бет личные данные, возраст, медицинский анамнез и так далее.

На некоторые вопросы он уже отвечал медсестре по телефону. Картер взял Бет за руку.

– Я опоздал? – негромко спросил он.

– По твоим меркам, нет, – с улыбкой ответила Бет. – Лекция хорошо прошла?

– Чтобы прошла совсем плохо, надо было очень постараться. Я ведь ее, кажется, раз сто прочел.

– Сколько времени вы пытаетесь зачать ребенка? – осведомился доктор Уэстон, не отрывая глаз от бумаг.

– Около года, – ответил Картер.

– Четырнадцать месяцев с небольшим, – уточнила Бет.

Уэстон сделал в карте пометку и стал читать дальше.

– Хочешь, вечером сходим в «Луну»? – спросил Картер.

– Не могу. Сегодня мы устраиваем частный прием для некоторых клиентов.

– А когда он закончится?

Бет пожала плечами.

– Если у них появится желание что-то приобрести, прием может затянуться. До восьми тридцати, а то и до девяти.

Уэстон посмотрел на супругов.

– За эти четырнадцать месяцев как часто у вас происходили регулярные половые сношения?

Несмотря на то, что Картер был ученым, вопрос его слегка шокировал.

– Четыре-пять раз в неделю, – ответила Бет.

Так ли это было на самом деле? Картер об этом не задумывался.

Доктор занес эти сведения в карту.

Да, пожалуй, так все и было. Но нормальная ли это была частота для супружеских пар? Как знать?

– Ну что ж…

Уэстон откинулся на спинку кресла и подтянул рукав пиджака.

Картер обратил внимание на то, что у доктора золотые запонки.

– Вы оба молоды, так что, если мы не обнаружим никаких наследственных сложностей, полагаю, у нас совсем неплохие шансы добиться успеха.

– Но почему же у нас до сих пор ничего не получалось? – спросила Бет. – О каких наследственных сложностях вы говорите?

Доктор Уэстон махнул рукой.

– Очень многое может мешать зачатию – начиная от закупорки фаллопиевых труб и заканчивая малым числом сперматозоидов, но у меня для вас хорошая новость: почти все проблемы такого рода мы теперь умеем решать. И вот что я предлагаю.

На протяжении следующих десяти – пятнадцати минут доктор Уэстон рассказал о некоторых шагах, которые рекомендовал предпринять Картеру и Бет. Он советовал вести учет активности половой жизни, использовать другие позиции при половом акте, дабы довести до максимума возможность зачатия. Картеру Уэстон посоветовал перестать носить трусы типа плавок и перейти на «боксерские», поскольку «при ношении таких трусов температура мошонки ниже и в семенниках образуется больше спермы, в которой выше число подвижных сперматозоидов». Кроме того, доктор посоветовал Картеру сделать соответствующий анализ.

– То есть я должен буду прийти и сдать… сперму? – спросил Картер.

– Да. Перед анализом вам следует воздержаться от половых сношений, точнее от эякуляции, на протяжении двадцати четырех часов. Лучше всего сдать анализ с утра.

Затем доктор Уэстон посоветовал Бет пройти полное медицинское обследование, после чего порывисто встал и протянул Картеру руку через стол.

– Думаю, у нас есть все основания надеяться на чрезвычайно благополучный исход, – сказал он.

– Я не имела в виду тройню, – сказала Бет. – Одного ребенка вполне хватит.

– Прекрасно. Так и договоримся, начнем с одного.

На обратном пути Картер дал данные своей кредитной карты медсестре в приемной. Они с Бет вышли на ветреный угол Первой авеню. Картер поставил портфель между ног на тротуар и стал застегивать пуговицы на длинном оливково-зеленом пальто Бет.

– А когда начинается этот ваш прием? – спросил он.

– Через несколько часов, – ответила Бет, глядя сверху вниз на мужа, сражавшегося с непослушной пуговицей. – А у тебя что? Есть еще лекции?

– Нет, надо только просмотреть несколько работ. Но они могут подождать. – Картер выпрямился, улыбнулся и наклонился к жене так близко, что кончики их носов соприкоснулись. – Может быть, нам стоит употребить это время с пользой?

– То есть?

– Предлагаю выполнить домашнее задание, – ответил Картер. – Не стоит пропускать мимо ушей рекомендации такого хорошего доктора, правда?

Бет сдвинула брови, как будто размышляя над чрезвычайно трудной проблемой.

– Может быть, ты прав. Откладывать важные дела никогда не стоит, верно?


Страницы книги >> 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации