Электронная библиотека » Робин Хэтчер » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Подруга пирата"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 21:21


Автор книги: Робин Хэтчер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА XXIX

Несколько дней спустя после того, как Джасинда согласилась выйти замуж за Блекстоука, она взяла экипаж и в сопровождении миссис Шипвик неожиданно появилась на пороге лондонского дома своего жениха.

– Джасинда, дорогая, – сказал Блекстоук, встречая ее в прихожей. – Что привело тебя в Лондон? – Он наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку.

Джасинда заставила себя вытерпеть его прикосновение.

– Я хочу начать поиски англичанина.

– Сейчас? Но не будет ли разумнее и проще заняться этим после свадьбы, ведь мы будем жить в Лондоне вместе?

– Нет.

Блекстоук протяжно вздохнул.

– Вы стали непреклонной женщиной, леди Джасинда. Не могу сказать, что эта новая черта мне нравится. – Он взял ее за руку и повел в кабинет. Когда она села, Блекстоук подошел к столу и взял трубку. Протянув руку к кисету за табаком, он сказал: – Думаю, ты пришла ко мне с какой-то идеей? С какой?

– Большинство женщин попадает на корабль англичанина из трущоб Лондона. Это значит, что у него есть здесь помощники – убийцы, воры и прочий сброд. Он платит им за грязную работу. Или платит кто-то от его имени.

– Ну и что из того, что мы даже найдем кого-то из этих людей? Он не настолько доверчив, чтобы назвать кому-нибудь свое имя.

В глазах Джасинды была надежда.

– Возможно, мы найдем какую-либо зацепку. Ведь он мог где-то совершить оплошность, неосторожность.

Блекстоук покачал головой.

– Итак, ты намерена бродить по улицам Лондона и спрашивать всех встречных о нем? – Он снисходительно улыбнулся. – Моя дорогая, твоя идея просто никуда не годится!

– Может быть, и нет, – ответила она непреклонно, – но с чего-то надо начинать. С твоей помощью или нет, но я займусь этим. – Она направилась к двери.

Блекстоук схватил ее за руку, удерживая. Он сердито и неодобрительно посмотрел на нее, но Джасинда не съежилась перед ним от страха. Она выдержала его свирепый взгляд. Ее золотистые глаза смотрели так твердо, что он не посмел продолжать с ней спор. Его так и подмывало ударить ее, принудить к покорности и повиновению, но что-то появилось в ней такое, что удерживало Блекстоука от этого. Он отпустил ее, но сам себе сказал, что у него будет еще достаточно времени, чтобы укротить ее строптивость.

– Моя дорогая Джасинда, я же не говорю, что не буду помогать тебе. Прошу тебя, сядь! Давай сначала выпьем чаю, а потом все обсудим.

Она еще какое-то время пристально смотрела на него, потом кивнула головой и вернулась в кресло. В душе кипя от злости, Блекстоук вышел из кабинета, чтобы позаботиться о чае. Джасинде не верилось, что она смела прекословить ему, идти наперекор. Это так не похоже на нее. Нет, это не похоже на ту Джасинду, которой она была раньше. Она подавила свою нервозность и выпрямилась в кресле. Теперь ее не запугать. Ничем и никем. И не важно, что произошло с ней. В ее жизни осталась только одна цель – найти и покарать англичанина. И если даже ей придется выйти замуж за Блекстоука, чтобы добиться этого, значит, так тому и быть.


Шесть дней они рыскали по мрачным, грязным улицам лондонских трущоб. Без страха Джасинда подходила к попрошайкам, проституткам, людям, похожим на воришек, расспрашивала их о кораблях, которые увозят из Лондона привлекательных женщин, о мужчине по прозвищу англичанин. Но в ответ эти люди только пожимали плечами и хитро улыбались. Пару раз у нее появилось предчувствие, что на нее нападут или ограбят. Но Джасинда знала, что за спиной у нее Блекстоук, у него пистолет. Но это не всегда придавало ей смелости. Джасинда была уверена, что Тристан на ее месте делал бы то же самое.

Наконец, она устала от бесполезных поисков. Они ничего не узнали. Казалось, никто не знает этой тайны. Она терпела неудачу.

Как-то вместе с Блекстоуком она направлялась к экипажу. Шла, опустив голову, позволила ему помочь ей сесть в карету. Джасинда дожидалась, пока он сядет рядом.

– Это бесполезно, моя дорогая, – говорил ей Блекстоук. – Разве ты не поняла еще этого?

Она отвернулась от него и уставилась в окно, разглядывая жалкие домишки, окружавшие их на улице. Она прислушалась к звукам квартала, населенного людьми, жалко и бесполезно влачившими существование. И от этого ей становилось еще грустнее.

– Может быть, я не сумела найти верный путь, Роджер. Но я не оставлю свою идею!

– Конечно, нет! Я и не жду от тебя этого. Но давай не будем больше появляться на этих улицах. Ведь это не безопасно.

Джасинда взглянула на него с вызовом.

– Ты боишься?

Он резко рассмеялся.

– Нет. В моей жизни были случаи и похуже, дорогая девочка. – Нет, я не боюсь.

Всю обратную дорогу в Лонглей Хауз они ехали молча, обдумывая каждый свои тайные мысли. Приехав, Блекстоук помог Джасинде выйти из кареты, но она не пошла к его дому.

– Роджер, распорядись, чтобы прислали мой экипаж. Я возвращаюсь в Бонклер.

– Сейчас? Но ведь уже поздно!

– Это неважно, – ответила Джасинда. – Мы с миссис Шипвик едем домой. – И с горечью добавила: – Мне необходимо готовиться к свадьбе.

Блекстоук улыбнулся на это и направился выполнять приказание.

Джасинда ожидала его на улице, обхватив себя руками, защищаясь от прохладного весеннего ветра. Она оглядывала спокойную улочку, так отличающуюся от тех, с которых они только что вернулись. Здесь располагались дома респектабельных, привилегированных семей. Как по-разному проживают люди свои жизни!

Вдалеке, на углу улицы стояла женщина. Казалось, она наблюдает за Джасиндой.

«Глупости», – сказала Джасинда сама себе.

Но в том, как стояла женщина, как развевал ветер ее каштановые волосы, было что-то знакомое…

Джасинда двинулась в ее сторону, поначалу медленно, потом быстрее. Внезапно, женщина повернулась и исчезла за углом. Джасинда приподняла юбку и побежала. Она не ошиблась. Женщина пришла посмотреть на нее, но что-то испугало ее. Джасинда не могла позволить ей уйти. Она что-то знает. Должна что-то знать, иначе для чего ей было приходить сюда?

– Подождите! – крикнула Джасинда, но вокруг уже никого не было.

Она завернула за угол, все еще надеясь на встречу, но улица была пуста. Женщина пропала. Огорчение и разочарование охватили ее. Возможно, она была так близка к разгадке тайны. Джасинда была теперь уверена в этом.


Свадьба была не за горами. Несмотря на то, что торжество ожидалось скромное и тихое, леди Сандерленд без устали украшала Бонклер, словно к прибытию королевы. Она совершенно не обращала внимания на печальное и несчастное лицо своей дочери. А вот отец Джасинды заметил это.

Однажды утром он застал дочь в конюшне. Она чистила Пегаса, шепча ему в ухо какие-то ласковые слова. Лорд Сандерленд остановился в проходе, ощущая тепло, вдыхая в себя смешанный запах конюшни, щекочущий его ноздри, – резкий запах конского навоза и сладкий аромат сена. В стойлах снова стояли лошади. Лучшие лошади, когда-либо украшавшие конюшни Бонклер. И все это для него сделала эта девочка.

– Доброе утро, Джасинда, – сказал лорд Сандерленд.

– Доброе утро, папа. Я не знала, что ты стоишь здесь.

– Радуюсь, глядя на тебя и на Пегаса. Ты по-особенному обращаешься с этим конем. – Он подошел ближе и посмотрел на Джасинду. – Мы с матерью не заслужили такой хорошей дочери. Не думай, что я этого не понимаю, дорогая.

Эти слова, которые Джасинда так редко слышала от отца, были словно его объяснением в любви к ней. Неожиданные чувства согрели ей душу. Она продолжала чистить блестящую шерсть Пегаса, но на глаза навернулись непрошенные слезы.

Лорд Сандерленд обошел вокруг лошади и положил руку на плечо Джасинды, приостанавливая ее занятие.

– Не выходи за него, моя малышка, если не хочешь. Мы отдадим лошадей обратно. Настало время мне самому обо всем позаботиться. Продадим дом. Мы с матерью как-нибудь справимся с трудностями. Тебе не придется вынуждать себя на этот брак.

– Нет, папа, я выйду за Роджера. Я дала слово. – Она прятала глаза, скрывая слезы. – Но все равно, спасибо тебе за эти слова, – закончила она почти шепотом.

Напряженное лицо лорда Сандерленда еще больше покраснело, в глазах появился подозрительный блеск, и он сильно сжал в руке ее пальцы. Потом отвернулся. При выходе из конюшни он остановился и оглянулся, словно хотел что-то добавить, но только в отчаянии покачал головой и вышел.

Джасинда долго смотрела на пустой дверной проем, не переставая удивляться. После стольких лет… Она не сдерживала больше слезы, и они вольно потекли по щекам. Джасинда положила голову на спину Пегасу и дала им свободу.

Наконец, выплакавшись, она вытерла рукой глаза и потянулась за седлом. Сегодня она должна выполнить одну очень важную миссию, с которой необходимо разделаться как можно быстрее. Это принесет ей еще больше горечи и слез. Сегодня ей придется сказать герцогу Локсвозу о ее свадьбе с Блекстоуком. Она знала, что герцог не одобрит ее. Будь он здоров, она могла бы найти поддержку и надежный приют у него. Возможно, он заплатил бы все долги отца и вырвал бы ее семью из хищных когтей Блекстоука. Но он болен, и она не может просить его об этом. Она уже приняла решение. Но, по крайней мере, скажет ему о свадьбе. Ей придется рассказать ему об этом и увидеть в его глазах отражение собственной муки.

Джасинда не гнала, как всегда, лошадь к дому Локсвоза. Наоборот, она позволила Пегасу неторопливым шагом везти ее к лесному озеру. Пришедшая весна окрасила деревья, кусты и траву в зеленые оттенки. В воздухе пахло свежестью, пробуждающейся природой и началом новой жизни.

Джасинда соскочила с седла и, бросив на землю поводья, позволила Пегасу мирно пощипать травку у озера. Прошло шесть месяцев с тех пор, как она последний раз наведывалась сюда, шесть месяцев, как она смотрелась в спокойную зеркальную поверхность воды и увидела Тристана, наблюдавшего за ней от кромки леса.

Джасинда закрыла глаза и, откинувшись на старый пень, страстно пожелала, чтобы сейчас перед ней появился Тристан.


– Я люблю тебя, Синда. – Взгляд его черных глаз блуждал по ее лицу, ласкал ее губы, шею и даже грудь. В ней вспыхнуло знакомое волнующее чувство, тепло разлилось по телу, в ней разгорелось желание, жажда, тоска по его прикосновениям. Он целовал ее, игриво покусывал ее верхнюю губу, гладил мочки ушей, легкими, как пух, движениями проводил пальцами по ее шее. Ее руки обвились вокруг него, обнимая и прижимая к себе. Она никогда не отпустит его. Она любит его, нуждается в нем, хочет его…

– Ах, Тристан, – прошептала она. Но имя, как вздох, сорвалось с губ. Он поднял голову и улыбнулся ей. Улыбкой, которая натянула все струны ее души. Улыбкой, от которой болела грудь, как будто ее сердце разрывалось на части. Он накрыл ее своим телом, и они излетели, паря в бесконечном ритме любви. – Тристан, – шептала она, но неожиданно он исчез.


– Ах, Тристан!

Джасинда открыла глаза. Она сгорала от желания. Провалилась ли она в сон, или воображение унесло ее к новым полетам фантазии, даже наяву? Она согнула колени, обхватив их руками, и, плотно прижав к груди, уткнулась в них лицом.

– Тристан, – со вздохом повторила она, – если бы я могла иметь от тебя ребенка!

Она вздрогнула, почувствовав боль, как нож вонзившуюся в ее сердце, и ждала, пока она стихнет. И только эта слабая надежда помогала ей жить в этом мире, опустевшем без Тристана.


Состояние здоровья герцога немного улучшилось. Когда приехала – Джасинда, он сидел на кровати и держал в левой руке чашку чая, хотя она заметно дрожала. Он попытался улыбнуться ей, но только левая сторона его рта искривилась в подобие улыбки, больше походившей на усмешку. Сиделка взяла у него из рук чашку и, отрывисто кивнув Джасинде, вышла из комнаты.

Прежде чем подойти к постели, Джасинда направилась к окну и раздвинула тяжелые портьеры, впуская в комнату золотистый свет утреннего солнца. Она открыла окно и прежде, чем повернуться к герцогу, глубоко вдохнула свежий весенний воздух.

– Ну, вот. Так-то лучше! – удовлетворенно произнесла она.

С жизнерадостной улыбкой Джасинда подошла к герцогу. Симс сказал ей, что хозяин все еще не стал говорить, но понемногу к нему возвращаются силы. И все же она видела, что старику далеко до выздоровления. Доктора питают слабую надежду на то, что восстановится работоспособность его правой стороны тела и вернется способность говорить.

– Вы выглядите гораздо лучше, ваша светлость, – сказала Джасинда и поцеловала его морщинистую щеку. – Теперь, когда весна добралась и до нас, я надеюсь увидеть вас в экипаже, направляющимся в гости к старым друзьям. – Она села в кресло рядом с кроватью и взяла его руку. В глазах Локсвоза читались тысячи вопросов и все они связаны с именем Тристана… И она начала рассказывать.

– Впервые я узнала, что он любит меня, на острове Мадейра. Мы стояли там из-за моей болезни. Он, Спар и Ида так заботились обо мне! Если бы не они, я, возможно, умерла бы. Мадейра – маленький остров с прелестным селением. Погода была теплой даже по ночам. Когда мы отплыли от острова, я узнала, что «Габриэлла» держит путь в Константинополь. Но для чего – я не знала. Я так боялась. Не понимала, что происходит и почему на борту столько женщин. Я только знала, что люблю его. А когда он попросил меня верить ему – верила.

Джасинда остановилась, пересиливая боль, растущую в сердце. Герцог сжал ее пальцы.

– Мы поженились в Константинополе, свидетелями были друзья Тристана. Не существовало еще в мире такой счастливой невесты, как я, ваша милость. Никогда… Я никогда и никому не говорила о нашей свадьбе, кроме вас. Я знала, вы поймете меня, другие – нет. По их мнению, свадьба – пышная процедура. Если я не могу быть с Тристаном, то пусть хоть никто не мешает моим воспоминаниям… – Джасинда подняла руку герцога к своей щеке и, прижавшись к ней, на секунду закрыла глаза. – Ведь вы понимаете меня, правда? – прошептала она.

Она открыла глаза и увидела, как он в ответ медленно кивнул головой.

– Я люблю вас, ваша милость.

Опять старик пытался сжать ее руку, в выцветших карих глазах блестели слезы.

Джасинда старалась сдержать рыдания и напряженно выпрямилась, готовясь к главному разговору. Она все еще не сказала ему, почему пришла. Протянув руку, Джасинда погладила и убрала со лба его седые волосы. Она знала, что он наблюдает за ней, и понимает, что ей есть что сказать.

Наконец, она преодолела свое нервное возбуждение и, положив руки на колени, сильно сжала их.

– Мне очень неприятно говорить это вам, ваша милость, но я должна. Вы всегда были для меня как дедушка. Вы любили меня, когда всем вокруг, казалось, было все равно, жива я или нет. Я полюбила вашего единственного внука и вышла замуж за него. Я видела его смерть и поклялась найти и уничтожить убийцу. И я сделаю это! – Она уставилась на свои сцепленные руки. – Виконт Блекстоук все еще хочет жениться на мне. Если я не выйду за него, мои родители закончат свою жизнь на паперти или в долговой яме. Я не могу допустить этого. Роджер уплатит эти долги, но я должна за это выполнить данное ему обещание. Я должна выйти за него замуж.

Джасинда замолчала. Она не осмеливалась взглянуть герцогу в глаза и прочесть в них то, что там будет написано. От мысли, что ей предстоит стать женой Блекстоука, холодный страх разлился по всему телу. Она ощущала ужас и отвращение.

Немного спокойнее и медленнее Джасинда продолжала говорить.

– Но прежде, чем я согласилась выйти за него, я заставила его дать мне одно обещание – он поможет мне найти того человека, который виновен во всем – в похищении Эллы, в моем похищении, в гибели дорогих мне людей. Если даже мне придется искать его до самой смерти – я все равно его найду. Роджер – человек с большими связями. У него найдутся такие способы, как разыскать этого человека. С его помощью я найду убийцу Тристана.

Герцог застонал, и Джасинда подняла голову. Он силился произнести какие-то слова, питался заговорить. Медленно он закачал головой из стороны в сторону. С его искривленных губ срывались мучительные звуки.

– Нннннееееееетттт.

Джасинда опять заплакала.

– Простите, ваша милость, – шептала она. – У меня нет выбора. Я буду всегда любить только Тристана. До самой смерти буду любить его. Но я должна сделать это. Должна!

– Нннннеееееттт… – Лицо старика покраснело от усилий, с которыми он произносил это слово. Правая сторона лица, казалось, обвисла еще больше.

Его искаженные страхом глаза испугали ее.

– Ннннеееттт…

Джасинда вскочила и бросилась к двери.

– Сиделка! Быстрее! Сюда!

Она стояла в дверях, когда в комнату влетела сиделка.

– Успокойтесь, ваша милость, – уговаривала она, – держа руками его за плечи. Но Локсвоз продолжал смотреть на Джасинду, мыча одно только слово.

Сиделка повернулась к ней.

– Пожалуйста, миледи, уйдите! Он должен успокоиться, его нельзя так волновать.

Слезы ослепили Джасинду, она кивнула и, ничего не видя перед собой, спустилась по лестнице. Все вышло даже хуже, чем она ожидала. Теперь и герцога она тоже потеряла.

Она осталась совершенно одна.

ГЛАВА XXX

Настал день свадьбы. Черные грозовые тучи заволокли все небо, и дождь лил слезы на мокрую землю. Бонклер сжался от леденящего холода. И несмотря на огонь, зажженный в каждом камине особняка, теплее не становилось.

Невзирая на строгие указания дочери, леди Сандерленд пригласила многочисленных гостей. Долго утром Джасинда сидела у окна, наблюдая за прибывающими к дому каретами. Веселые и любопытные люди выходили из своих черных экипажей и спешили в особняк. Они приехали посмотреть на ее свадьбу с виконтом Блекстоуком, позавидовать ее будущему состоянию, которое принесет ей столь выгодный брак. Они надеются услышать ее рассказы о месяцах заточения, о страшных и жестоких вещах, которые вытворяли с ней злодеи, и будут шептаться о глупости Блекстоука из-за того, что он все-таки женится на ней, запятнанной, конечно же, должно быть, после случившегося. В этот момент Джасинда их всех ненавидела.

Дверь в спальню открылась и закрылась, но Джасинда не повернула даже головы, чтобы посмотреть, кто вошел.

– Миледи?

– В чем дело, Брайдли?

– Леди Сандерленд говорит, что вам пора одеваться, мисс. Его милость уже приехали.

Джасинда прислонилась лбом к стеклу.

– Еще немного, Брайдли.

– Я приготовлю вам ванну, мисс. – Служанка на цыпочках, словно из дома скорби, вышла из комнаты.

Как бы он поступил, если бы она вдруг перед всеми гостями отказалась выходить за него замуж? Что будет, если она откроет окно и выбросится на землю? Джасинда вздохнула, понимая, что ничего такого она не совершит. И неохотно последовала за Брайдли.

Через несколько минут клубы пара кружились у нее над головой. Она погрузилась в горячую воду и закрыла глаза. Хоть ненадолго ей удалось совсем избавиться от своих мыслей, расслабившись так же бездумно и лениво, как пар, наполнивший маленькую ванную комнату. Но скоро вода остыла. Брайдли стояла рядом, ожидая ее с большим банным полотенцем.

Нельзя избежать неизбежного.


Из-под копыт отскакивали комья грязи, прилипая к промокшим от непрекращающегося ливня бриджам. Потоки воды, стекая со шляпы, затекали в глаза, ослепляя его, но он не сдавался, безжалостно гнал выбившегося из сил копя вперед, покрывая расстояние между Лондоном и Локсвоз Хаузом с невероятной быстротой.

Он устал не меньше своей лошади. Мышцы занемели на шее и просили хоть минутной передышки. Пальцы закоченели. Промокшая одежда прилипла к коже. На теле не осталось ни одного сухого пятнышка.

Спар пытался удержать его от поездки в такую неожиданно разразившуюся бурю. Но Тристан был непреклонен. Он должен выяснить, приехала ли Джасинда в Англию. Он должен либо развеять все свои страхи, либо… Господи, не допусти подтвердить их. Все, что угодно, только не неизвестность. По крайней мере, именно это он говорил себе, пришпоривая коня в этот серый непогожий день.


Леди Сандерленд могла пригласить кучу гостей вопреки запретам своей дочери, но когда дело коснулось подвенечного платья, никакие возмущенные крики матери не могли изменить решение Джасинды. Элегантное, изысканное платье из белого атласа, кружев, с отделкой из жемчуга, лежало на кровати. Вместо него был выбран простой наряд из бледно-лилового шелка.

– Что они все скажут, – стонала леди Сандерленд. – Я опозорюсь! Они скажут, что ты теперь не можешь носить белое платье девушки. Ты же знаешь, какие ходят слухи о твоих похитителях. Значит, ты принимаешь эти разговоры и подтверждаешь их правоту. Прошу тебя, Джасинда, не позорь меня!

– А если они правы, мама, это твой позор или мой? – Джасинда напряженно отвернулась от зеркала, пронзая мать холодным, как лед, взглядом. – Это моя свадьба, и я надену то, что выбрала. И это не будет ненавистный белый наряд.

– Ненавистный? – Леди Сандерленд рухнула на кровать. – Часами мы просиживали в салоне мадам Роже. Обдумывали твое подвенечное платье и представляли, как ты будешь выглядеть в нем.

– Это ты обдумывала, мама. Я просто сносила это все. – Джасинда коснулась лба, головная боль становилась все более настойчивой.

Леди Сандерленд возмущенно фыркнула.

– Виконт не обрадуется этому, – предупредила она, направляясь к двери.

– Черт побери этого виконта! – пробормотала Джасинда.

Брайдли с ниткой жемчуга осторожно подошла к невесте. Джасинда посмотрела на бусы и отослала девушку.

– Оставь меня одну, пожалуйста. Мне нужно еще немного времени.

– Да, миледи. Я буду за дверью, если вдруг понадоблюсь.

Джасинда продолжала смотреть на свое отражение в зеркале, но постепенно изменяла его по своему желанию. Теперь ей казалось, что в зеркале отражалась девушка в изумрудном платье. Волосы высоко подняты над головой, а не спадают по плечам, как сейчас. В руках она держит простенький букетик цветов. А из-за двери входит Тристан в форме капитана с черными волосами и сверкающими темными глазами. Тристан…

Джасинда протянула руку и коснулась стекла, но видение исчезло.

Теперь она видела себя в бледно-лиловом платье, а за дверью ее ждет жених, виконт Блекстоук. Нет черных волос. Нет смеющихся глаз. Нет загорелой кожи и огрубевших от работы рук. Только Блекстоук.

Очень скоро она появится на лестнице. Он возьмет ее под руку, и они, стоя перед священником, доверят друг другу свои жизни. Она станет его собственностью. Она обретет свой дом там, где захочет он, и проживет свою жизнь так, как он пожелает. Он приведет ее в свою постель…

Джасинда отогнала эту мысль. Она не будет думать об этом. Не будет!

– Брайдли! – позвала она служанку. – Иди, укладывай мне волосы.


Тристан соскочил со спотыкающегося коня, еще больше обрызгав грязью одежду. Бросив поводья, он кинулся к входной двери Локсвоз Хауза. С шумом распахнув двери, он заставил встревоженного Симса прибежать откуда-то из глубины дома.

– Сэр, что вы… Капитан Дансинг, это вы, сэр?

– Герцог. Где он?

– Капитан Дансинг, мы думали, вы мертвы.

– Симс, где мой дедушка? Я должен немедленно видеть его, хочу с ним поговорить.

– Извините, сэр, это невозможно.

Тристан направился к лестнице.

– Вы не поняли, сэр, герцог болен.

Он остановился и оглянулся на слугу.

– Болен? Что случилось?

– У него был удар, сэр. Он не может говорить и почти полностью парализован. Но он поправляется, сэр. Мы все надеемся на выздоровление.

– В любом случае, я должен видеть его, Симс. Пожалуйста, проводи меня к нему.

– Может быть, вам сначала захочется почистить свою одежду, сэр? – спросил Симс, глядя на промокшего и грязного капитана.

Тристан оглядел свой костюм и покачал головой.

– Мне необходимо немедленно видеть герцога, Симс!

– Хорошо, сэр, я провожу вас наверх.

Они поднялись по лестнице, и Тристан спросил:

– Симс, ты можешь мне что-нибудь сказать о леди Джасинде из Бонклер? Она в Англии?

– О, да. Это целая история, сэр, и очень длинная. Я слышал много разговоров об этом. Леди Джасинда как раз два дня назад навещала его милость.

Тристан облегченно вздохнул. С ней все в порядке. Она в безопасности, она в Англии, она приходила навещать герцога. И он позволил себе немного расслабиться.

Симс открыл дверь спальни. Тяжелые портьеры закрывали окно, скрывая за собой холодную и сырую английскую погоду. Сиделка, застывшая на своем посту у постели герцога, подняла голову. На ее строгом чопорном лице изобразилось удивление и неодобрение, когда она увидела приближающегося к ее подопечному перепачканного грязью человека.

Взгляд Тристана был прикован к больному на кровати. Его дед спал, но одеяло, казалось, едва поднималось от его неглубокого дыхания. Тристан взглянул на женщину и жестом попросил ее удалиться. Она было замешкалась в растерянности, но, прочитав приказ в его взволнованных глазах, предпочла подчиниться.

Тристан взял дряхлую руку Локсвоза.

– Дедушка!

Глаза старика с трепетом открылись. Он долго смотрел на Тристана, потом опять опустил веки.

– Дедушка, это я, Тристан, я здесь.

В ответ на его слова герцог снова открыл глаза. В них было смятение и недоумение. Рот пытался шевелиться.

– Я знаю, что все считают меня мертвым, но я жив, я вернулся. Элла тоже в Лондоне. Через день-два она приедет сюда. – Тристан сжал руку старика. – Не пытайся говорить, дедушка. У нас еще будет много времени для разговоров, когда ты поправишься.

– Нееееееееттт, – удалось простонать Локсвозу.

– Конечно, ты поправишься. Симс сказал мне, что тебе с каждым днем становится лучше.

Тристан видел, что старик очень взволнован, и попытался успокоить его.

– Скоро приедет Элла, и вся семья снова будет в сборе. Ты и Элла, я и Джасинда.

Локсвоз с силой сжал губы, пытаясь произнести слово.

– Бббблллллееееккксссттттоооууууккк…

– Понимаю, дедушка. С ним я разберусь.

– Ссссиииммммссс….. – едва вымолвил герцог, глядя на Тристана умоляющими глазами.

Тристан встал и подошел к двери. В коридоре ждала сиделка.

– Приведите Симса, – сказал ей капитан и вернулся к постели деда.

Симс явился в мгновение ока.

– Что случилось, сэр?

– Он звал тебя.

Симс недоверчиво посмотрел на капитана.

– Звал меня, сэр?

– ДДДжжжжаааассссииииннннядддаааа…

Тристан через кровать бросил взгляд на слугу.

– Он что-то хочет сказать о леди Джасинде. Что с ней?

Симс пожал плечами.

– Я не знаю, сэр.

– С ней что-нибудь случилось? Говори мне!

– Ничего с ней не случилось, клянусь вам! Кстати, как раз сегодня она выходит замуж за виконта.

Тристану показалось, что его сильно ударили.

– Замуж?

– Да, сэр, сегодня свадьба в Бонклер.

Тристан посмотрел на герцога. Он силился что-то сказать, чтобы его поняли, но те немногие силы, которые были у него, уже иссякли. По глазам Тристан понял, что дед просит его торопиться к Джасинде.

– Я вернусь, дедушка. И я привезу с собой Джасинду!


В ожидании, пока Джасинда закончит свои сборы, Блекстоук одиноко сидел в библиотеке. Он ощущал одновременно два чувства – праздника и неистовой злости. Уже через несколько минут он завладеет тем, что искал долгие месяцы. Она будет принадлежать ему. Он станет ее хозяином, и она больше не посмеет не повиноваться. Хотя он знал, что Джасинда будет по-прежнему сторониться его. Она же сказала, что никогда не будет ему принадлежать. Чертова женщина! Но он завладеет ею. Он сломит ее. И она ему подчинится!

Ах, каким наслаждением будет для него укрощение этой огненной красотки. Он целую вечность сдерживал свое желание. Вскоре ему не понадобится воздерживаться. Вскоре он сорвет цветочек, который был предметом желаний многих мужчин. Он, Блекстоук, будет первым.

Виконт глубоко вздохнул, пытаясь утихомирить растущее в нем желание, чтобы никто из собравшихся не смог догадаться о его чувствах и мыслях.

– Спокойствие, Блекстоук, – сказал он сам себе, – вечер наступит уже скоро.

Пытаясь как-то отвлечься от этих мыслей, Блекстоук достал из кармана фрака записку. Ее содержание было весьма интригующим.

«Скажи леди Джасинде, что я знаю, как выглядит англичанин. Ты можешь найти меня на Ланс По. Спроси Лорали».

Блекстоук удивился, кто такая Лорали и как она додумалась прислать записку в Ленглей Хауз. Если она знает, что он и есть тот самый англичанин, то почему поступает таким образом? Когда они с Джасиндой поженятся, он разыщет эту Лорали и получит ответы на все свои вопросы.

– Милорд?

Блекстоук повернул голову в сторону двери.

– Да?

– Леди Джасинда спускается вниз.

Его время пришло. Он улыбнулся про себя. Виконт дразнил себя этой мыслью, смакуя ее, подобно толстушке-сладкоежке, которая положила на стол свои любимые леденцы и часами сидит перед ними, прежде чем решиться их съесть.

Теперь для него пришло время дать себе волю. Скоро он насытится вдоволь нежным лакомством.


Джасинда появилась на лестнице. Ее подбородок был гордо поднят, золотистые глаза казались невозмутимыми. Щеки – бледны, как гипс. На губах – ни намека на улыбку, наоборот, они дрожали от подавляемого волнения. Ей хотелось вдруг очнуться и понять, что все, что происходит – ее очередная фантазия, все это не реально. Но она так ясно видела перед собой выжидающие, любопытные лица гостей. Голоса стихли, когда она ступила на последнюю ступеньку и взяла отца под руку.

– Ты великолепно выглядишь, Джасинда, – прошептал лорд Сандерленд.

Она попыталась улыбнуться.

– Еще не поздно, моя дорогая. Скажи только слово, и я сам отведу тебя обратно наверх.

Джасинда посмотрела на отца. Она видела слезы в его глазах. Он боялся, что она поступит именно так, как он сказал. Но даже опасаясь этого, лорд Сандерленд все же предложил ей шанс. На этот раз Джасинде удалось улыбнуться, и она, остановившись, наклонилась к отцу и поцеловала его в щеку.

– Спасибо тебе, папа. Я никогда этого не забуду. – Она отвернулась и взглянула на ожидавшую толпу. – Думаю, пора начинать.

Его высокопреосвященство Халверсон ожидал их у корзины с цветами, поставленной у дальней стены в зале для танцев. Роджер стоял рядом с ним. И хотя Бонклер не был собором, где бы им следовало венчаться, все же дорога к жениху показалась Джасинде вечностью. Но она хотела в эти минуты, чтобы этот путь никогда не кончился.

Красивое лицо Блекстоука светилось радостью, и выражало гордость собственника. Его голубые глаза неотрывно смотрели на Джасинду. Она вздрогнула, заметив, как его рот слегка приоткрылся, и кончик языка облизнул губы.

«Как собака облизывается при виде кости», – подумала она и съежилась от страха, представив себе, что входит в его понятие доставлять ей удовольствие.

– Вы обратили внимание, что у нее не белое платье?

Писклявый женский голос прозвучал достаточно громко, чтобы дойти до слуха Джасинды. Она увидела, как сжались губы Блекстоука, как налились кровью его глаза, словно грозовые облака отразились в них. Он тоже услышал эту фразу. Джасинда ощутила вспышку собственного удовлетворения, хотя и знала, что позже пожалеет о своем поступке, потому что будет за него наказана.

Лорд Сандерленд остановился, похлопал ее по руке и отошел в сторону. К Джасинде подошел Блекстоук, чтобы заявить на нее свои права. Он оглядел ее с ног до головы, обдав холодом.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации