Текст книги "Кровь драконов"
Автор книги: Робин Хобб
Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава 3. Охотники и добыча
Синтара выбралась на сушу. Холодная вода водопадом скатывалась с ее сверкающей синей чешуи. Оказавшись на берегу, она распахнула крылья, качнулась на задних лапах и отряхнулась, осыпая песчаную косу каплями. Плотно прижав крылья обратно к туловищу, она притворилась, будто не замечает, что взгляды драконов прикованы к ней. Она обвела всех взглядом, взирая и на драконов, и на застывших хранителей.
Молчание нарушил Меркор:
– Ты хорошо выглядишь, Синтара.
Она это знала. Для подобных изменений не потребовалось много времени. Долгие ванны в почти кипящей воде, полеты, тренировавшие ее мышцы, и свежее мясо, необходимое, чтобы ее кости обросли плотью… Она наконец-то ощущала себя драконом. Она задержалась еще на мгновение, позволяя присутствующим оценить свою красоту, и снова опустилась на четыре лапы. Пристально взглянув на Меркора, она произ-несла:
– А ты – нет. Все еще не летаешь, Меркор?
Он выдержал ее презрительный тон.
– Ты права. Но надеюсь, что я скоро буду летать.
Синтара сказала правду. Золотистый самец вырос из своей плоти, и теперь его мышцы слишком тонким слоем растянулись у него по костям. Он был чистым – таким же безупречно ухоженным, как всегда, – но прежний блеск уже исчез.
– Он полетит.
Слова прозвучали весьма уверенно. Синтара повернула голову. Она настолько сосредоточилась на Меркоре, что забыла о присутствии остальных драконов, не говоря уже о простом человеке. Несколько юных Старших прервали свои дела, чтобы наблюдать за происходящим, но Элис этого не сделала. Она обихаживала Балипера и тщательно обрабатывала рваную рану на драконьей морде. Элис бережно стирала всю грязь и кровь, полоща тряпицу в ведре, стоящем у ее ног. Глаза у Балипера были закрыты.
Синтара решила не отвечать на утверждение Элис и за-явила:
– Значит, теперь ты хранитель Балипера. Надеешься, что он выберет тебя Старшей? Подарит тебе лучшую жизнь?
Женщина покосилась на Синтару и опять вернулась к своему занятию.
– Нет, – коротко сказала она.
– Мой хранитель умер. Я не желаю другого.
Балипер говорил глубоко безразличным голосом.
Элис замерла. Она прижала ладонь к сильной шее алого дракона. А потом она наклонилась, сполоснула тряпицу и в очередной раз принялась промывать рану.
– Я понимаю, – негромко пробормотала она. А когда обратилась к Синтаре, то интонации у нее оказались точно такими же, как у Меркора: – Зачем ты сюда прилетела?
Вопрос Элис вызвал у драконицы раздражение – и не только из-за того, что они оба посмели его задать ей, но и потому что она сама не знала ответа. Действительно, почему она вернулась? Драконам несвойственно искать общества сородичей или людей. Она секунду смотрела на Кельсингру, вспоминая, с какой целью этот город создали Старшие. Ну, конечно, чтобы завлечь туда драконов. Чтобы предложить им приятные излишества, какие можно найти только в построенном людьми городе.
Некое давнее высказывание Меркора вторглось в ее мысли. Они тогда обсуждали Старших. Она попыталась точно вспомнить его слова, но у нее не получилось. В голове застряло лишь то, что люди меняют драконов так же сильно, как сами драконы меняют людей. По крайней мере Меркор так утверждал.
Подобная идея была унизительной. Почти бесящей. Неужели ее долгий контакт с хранителями переделал ее – внушил потребность оставаться в их компании? Ее кровь забурлила по жилам, и тело встрепенулось. Все ясно! Внезапно она ощутила, как по ее чешуе прошла цветная волна, которая ее выдавала.
– Синтара! Для твоего визита есть причина?
Меркор приблизился к ней. В его голосе прозвучал смех.
– Я лечу, куда мне захочется. Сегодня мне вздумалось навестить вас. У меня просто возникло желание посмотреть на то, что стало с самцами-драконами.
Какой-то звук. Элис фыркнула? Синтара резко обернулась на женщину, но та, казалось, была целиком погружена в обработку раны Балипера. Тогда Синтара уставилась на Меркора. Тот аккуратно складывал крылья. Кало наблюдал за ними обоими с интересом. Как и Плевок. Когда она посмотрела на серебряного самца, тот вскочил на задние лапы и раскинул свои роскошные крылья на всю ширину. Карсон стоял между ними – и вид у него был встревоженный.
– При чем здесь Меркор? – неожиданно протрубил злобный маленький серебряный дракон. – Это могу быть я!
Синтара воззрилась на него и почувствовала, как в горле у нее набухают резервуары с ядом. Он захлопал крыльями, гоня на нее свой мускус гадкой струей. Она затрясла головой, выдувая из ноздрей эту вонь.
– Нет! Никогда! – рявкнула она на него.
– А мог бы! – возразил он, делая шаг в ее сторону.
Глаза Кало начали гневно вращаться.
– Плевок! – предостерегающе прорычал Карсон, но серебряный нахально сделал еще один шаг.
Кало поднял когтистую лапу и демонстративно поставил ее ему на хвост. Плевок возмущенно завопил и рванулся на значительно превосходящего его ростом дракона. Он широко открыл пасть, демонстрируя свои ядовитые железы, алые и вздувшиеся. Кало протрубил свой вызов и распахнул крыло, отбрасывая меньшего дракона в сторону. Карсон с ругательством отпрыгнул, чтобы не оказаться раздавленным.
Кало не обратил внимания на воцарившийся позади него хаос.
– Я полечу на вызов! – объявил черно-синий дракон.
Он посмотрел на Синтару. Она услышала далекий клич и заметила, что высоко над ними кружит Фенте. Маленькая зеленая королева!
Жаркий взгляд Кало затопил ее тело, и внезапно в ней осталась только злость, ярость на них всех – тупых, нелетучих, бесполезных самцов. Волны цвета заиграли на ее чешуйчатой коже.
– Полетишь на вызов? – взревела она, обращаясь ко всем самцам. – Неужели? Никто из вас не летает! Я убедилась в этом сама еще раз! Целое племя драконов, прикованных к земле, будто коровы! И вы – столь же бесполезные для королевы, как костяк давно съеденной добычи.
– Ранкулос летает. И Сестикан, – безжалостно напомнила ей Элис. – Уже два самца. Если бы они были теми, кого ты хочешь…
Оскорбление было велико. Синтара, не сдержавшись, плюнула ядом. Точно посланный шар отравы шлепнулся на землю в нескольких дюймах от Элис. Балипер вскочил: его глаза завращались, рассыпая искры. Когда он ринулся в атаку, Элис с криком метнулась прочь. Один из шипов на его раскинутых крыльях едва не вонзился в нее. Синтара напружинилась и приготовилась к бою, но иссиня-черный Кало перехватил Балипера. Два самца схлестнулись друг с другом, делая выпады раскрытыми пастями и нанося удары шипастыми крыльями. Старшие принялись кричать и вопить. Некоторые бросились в бегство, другие кинулись к сражающимся.
Синтара смогла насладиться зрелищем всего мгновение – а потом Меркор сбил ее на землю. Несмотря на худобу, он был крупнее ее. Она растянулась на траве, а он вознесся над ней – и она поняла, что он оросит ее ядом. Однако он опустился на нее почти мягко, но так, что его тяжелые передние лапы прижали ее крылья к камням и больно придавили гибкие кости.
Синтара, не долго думая, собралась плюнуть в него кислотой. Он пригнул голову, широко распахнув пасть, чтобы продемонстрировать ей набухшие ядовитые железы.
– Не смей! – зашипел он. Приказ сопровождался тончайшей взвесью золотистой кислоты.
Обжигающий ядовитый поцелуй охватил ее голову, и Синтара поспешно отвела морду в сторону.
Он пророкотал вслух, чтобы его слышали другие, но при этом с силой впечатывал свои слова в сознание Синтары: «Тебе не терпится, королева. И это понятно. Еще немного – и я полечу. И я тобой овладею».
Затем он поднялся на задние лапы, освобождая ее крылья. Она неловко поднялась: грязная, со сбитыми и ноющими мышцами. Прижав крылья к телу, она попятилась.
Схватка Балипера и Кало была короткой. Они уже отошли друг от друга, храпя и принимая угрожающие позы. Плевок насмешливо резвился на безопасном расстоянии от крупных самцов, иногда плюясь ядом. Взволнованные хранители криками предостерегали остальных. Синтара поймала на себе взгляд Элис: глаза женщины были тревожно распахнуты. Когда она уставилась на женщину, та инстинктивно подняла руки и закрыла ими лицо. Это только сильнее разозлило Синтару. Она сделала мишенью своего гнева Меркора.
– Не угрожай мне, самец!
Он покосился на нее. Крылья его были наполовину раскрыты, чтобы отвесить ей оглушительный удар, если она ринется на него. Он мысленно ответил Синтаре: «Это не угроза, Синтара, а простое обещание».
Когда он сложил крылья, то она снова ощутила аромат его тела. Она понимала, что ее чешуя ярко вспыхнула в ответ: то была ответная невольная биологическая реакция королевы в течке. Его глаза лукаво вращались.
Она поднялась на задние лапы и отвернулась. Рванувшись в небо, она прокричала:
– Я веду охоту там, где пожелаю! Я тебе ничем не обя-зана.
Она сильно и ровно замахала крыльями, поднимаясь над ними.
Вдали затрубила Фенте: пронзительно и насмешливо.
* * *
– Тимара!
Она неуклюже повернулась на звук приветствия Татса. Мышцы живота свело от нервного напряжения. Она старалась избежать разговора. Когда она вернулась из Кельсингры, то сразу поняла: Татс знает, что произошло между ней и Рапскалем. Ей совершенно не хотелось обсуждать это с Татсом. С тех пор она не то чтобы совсем от него пряталась, но удачно избегала любых попыток оказаться с ним наедине. Почти так же сложно было не оставаться один на один с Рапскалем. Попытки Татса были хотя бы деликатными. Рапскаль же в день их возвращения из Кельсингры заявился к ней на крыльцо и, чересчур понимающе улыбаясь, спросил, не желает ли она прогуляться.
Он стучался в дверь домика, который Тимара делила с Сильве – и якобы с Джерд. Они втроем поселились вместе почти сразу же после того, как хранители начали обустраиваться в поселке. Тимара не помнила никаких обсуждений данного вопроса: просто казалось логичным, чтобы все три хранительницы жили вместе.
Харрикин помог им решить, какую именно из полуразрушенных лачуг назвать своей, – и помогал с обустройством хижины. Благодаря Харрикину дымоход теперь вытягивал дым из комнаты, крыша протекала лишь в том случае, если ветер становился очень сильным, а на окнах красовались ставни. Предметы мебели были немногочисленными и грубыми, но привычными для хранителей. Они взяли пример с Карсона: выдубили оленьи шкуры и натянули их на врытые в земляной пол колья, создав основу для постелей. Потом они вырезали из дерева ложки. Тимара была в числе лучших охотников, поэтому у них всегда было мясо: и чтобы поесть самим, и чтобы произвести обмен с другими хранителями. Тимаре нравилось проводить вечера с Сильве – и она любила, когда другие хранители заходили посидеть у огня и поболтать. Поначалу Татс частенько гостил у них, да и Рапскаль тоже.
Джерд редко проводила ночи дома, но порой заглядывала, чтобы порыться в своих вещах в поисках какого-то предмета или поесть, жалуясь при этом на того мужчину, с которым на тот момент делила постель. Несмотря на свою антипатию к Джерд, Тимара со странным интересом прислушивалась к тому, как Джерд обличает своих любовников. Ей претило небрежное отношение Джерд к сексу, ее вспыльчивость, готовность выложить самые интимные подробности и то, как часто она бросала одного партнера, чтобы переехать к другому. Она пожила с несколькими из хранителей не один раз. Ни для кого в их тесной группе не было секретом, что Бокстер безнадежно в нее влюблен. С Нортелем она сожительствовала уже трижды, а медноглазый Кейз отличился тем, что буквально выгнал ее из дома. То, что их связь прекратилась именно по его инициативе, Джерд не только рассердило, но и изумило. Тимара подозревала, что Кейз проявил преданность своему двоюродному брату Бокстеру и не пожелал разбивать ему сердце.
Однако в тот первый вечер после их с Рапскалем ночевки в Кельсингре Джерд, конечно, заявилась домой. Она так и сыпала мелочными и обидными замечаниями. К примеру, она поспешила напомнить Тимаре о том, что Рапскаль когда-то тоже был ее любовником, пусть и недолго, да и Татс делил с ней ложе. В ее присутствии Тимаре еще труднее было мягко ответить Рапскалю, что у нее нет желания гулять с ним сегодня вечером. Она отказала ему и на следующий день. Когда она наконец призналась ему, что сомневается в разумности своего поступка и что ее страх зачать ребенка гораздо сильнее ее страсти, Рапскаль удивил ее тем, что серьезно кивнул:
– Да уж, проблема… Я постараюсь выяснить, как Старшие в прежние времена предотвращали зачатие, а когда узнаю, то скажу тебе. Потом мы сможем наслаждаться без страха.
Он произнес это совсем недавно, когда они бродили по берегу реки, держась за руки. Она громко рассмеялась, как всегда очарованная и испуганная той ребяческой прямотой, с которой он говорил о вещах определенно не детских.
– Ты с легкостью отбросил все правила, с которыми мы росли? – спросила она.
– Правила больше на нас не распространяются. Если бы ты летала со мной в Кельсингру и больше времени проводила с камнями памяти, ты бы уже была в курсе.
– Поосторожнее с камнями памяти! – предостерегла его Тимара.
Это тоже являлось негласным законом. Дети из Дождевых чащоб были осведомлены о том, насколько опасно прикасаться к воспоминаниям, хранящимся в камнях. Не один подросток пропал, потонув в потоке былых времен. Рапскаль отмел ее опасения.
– Ладно тебе… Я использую камни так, как положено. – Теперь я понял, что часть из них – это городское искусство. В особенности те, что встроены в стены домов, они просто-напросто представляют собой личные воспоминания вроде дневника. Часть – это поэзия, например, запрятанная в статуях, или история. Но должно найтись и такое место, где Старшие хранили свою магию и свое целительство… Когда я его найду, у меня окажется то, что нам нужно. Успокоилась?
– Немного.
Она решила, что не стоит выкладывать ему сейчас всю правду. Она отнюдь не была уверена в том, что пустит его к себе в кровать. Опасно или нет… какая разница? Она сомневалась в том, что сможет объяснить собственное нежелание. Как она растолкует ему то, чего и сама не понимает? Проще вообще ни о чем не говорить.
Точно так же ей проще было не обсуждать Рапскаля с Татсом. Вот почему она повернулась к нему с полуулыбкой и извиняющимся тоном сказала:
– Я собиралась идти на охоту. Сегодня Карсон отвел мне Ивовый Кряж.
– И мне тоже, – непринужденно отозвался Татс. – Ради безопасности Карсон хочет, чтобы мы охотились парами. И не только из-за пардов Элис. Так меньше шансов спугнуть друг у друга дичь.
Она молча кивнула. Рано или поздно это должно было произойти. С того момента, когда хранители собрались, обсуждая, как побуждать драконов к полетам, Карсон выдвинул пару новых идей. В их числе было разделение охотничьих угодий, чтобы избежать конфликтов, и требование завести напарника для повышения безопасности. Сегодня кое-кто будет охотиться в Длинной Долине, другие пойдут на Высокий Берег, а кто-то отправится ловить рыбу. Ивовый Кряж шел параллельно реке и зарос преимущественно ивняком, из-за чего они его так и назвали. Густые заросли сулили хороший корм для оленей, поэтому Карсон и направил туда своих лучших лучников.
Тимара не расставалась со своим снаряжением, а Татс уже успел взять свое. В итоге она не нашла предлога, чтобы отложить выход. После утренней стычки Тимара мечтала убежать подальше. Хотя Синтара и не обратила на свою хранительницу никакого внимания, той было стыдно за драконицу. Ей не хотелось оставаться с другими хранителями: она боялась услышать то, что они станут говорить про ее капризную королеву. Что еще неприятнее, она поймала себя на мысли, что пытается найти объяснения заносчивости и злобности Синтары. Она жаждала хотя бы иметь возможность оправдать поведение подопечного дракона. Но Синтаре было на нее наплевать. Тимара это знала. Однако когда Тимаре начинало казаться, что она избавилась от всех чувств к синей драконице, Синтара находила новый способ пробудить в ней эмоции. Сегодня это был стыд.
Шагая к лесу в сопровождении Татса, Тимара недоумевала. Она ни в чем не виновата. Она ничего плохого не сделала. Тем не менее все оказалось бесполезным. Когда они пересекли луг, где хранители возились со своими драконами, она тщетно убеждала себя, что никто не глазеет ей вслед.
Сегодня по жребию обихаживать питомцев предстояло Кейзу, Бокстеру, Нортелю и Джерд. Они осматривали нелетающих драконов, проверяя, нет ли кровососущих паразитов возле их ушных отверстий, и уговаривали любимцев пошире расправлять крылья. Арбук слушался людей со свойственной ему глуповатой покладистостью, а Тиндер нетерпеливо расхаживал рядом, ожидая своей очереди. С того момента, как у лилового дракона появились цветные узоры, он демонстрировал склонность к щегольству, и кое-кто из хранителей даже посмеивался над его тщеславием. Элис тем временем втирала нутряной олений жир в свежие царапины, которые Кало нанес Балиперу.
Некоторые хранители уговаривали драконов попробовать полететь. Только после того как они делали такую попытку, пусть и чисто формальную, им давали поесть. На этом настоял Карсон.
Тимара не завидовала их работе. Из всех драконов только Меркор проявлял терпение, будучи голодным. Плевок был невероятно гадким, несносным и грубым существом. Даже Карсону было с ним трудно справляться. Вредная маленькая Фенте – гордость Са – беспечно парила в небе, а вот ослепительная зелено-золотая Верас оставалась прикованной к земле. Кстати, она была такой же мстительной, как и ее хранительница Джерд. Кало, самый крупный из драконов, предпринимал почти самоубийственные попытки взмыть вверх. Его хранителем был Дэвви, но сегодня многочисленные раны и царапины Кало, приобретенные в стычке с Балипером, обрабатывал Бокстер. В стычке, которую спровоцировала Синтара! Тимара зашагала быстрее. Лучше целый день выслеживать оленя и тащить добытую тушу в лагерь, чем проводить время с хранителями и их подопечными.
Хорошо хоть, что ей не нужно иметь дело со своим собственным драконом. Вспомнив о Синтаре, она мельком по-смотрела на небо – и постаралась отогнать тень обиды и сожаления.
– Ты по ней скучаешь? – негромко спросил Татс.
Она почти разозлилась из-за того, что он настолько легко смог прочитать ее чувства и мысли.
– Да. Она нисколько не облегчает ситуацию. Порой она вторгается в мое сознание – совершенно не понимаю, по какой именно причине. Она иногда хвастается, что только что убила огромного медведя, и рассказывает в деталях, как он сражался, но не смог причинить ей вред. Это случилось два дня назад. Или она вдруг показывает мне что-то, что видит: гору с шапкой снега или отражение города в большом речном заливе. Нечто настолько прекрасное, что у меня дух захватывает. А в следующий миг ее уже нет. И я вообще не ощущаю ее присутствия.
Тимара не собиралась откровенничать, но Татс сочувственно кивнул и признался:
– Я постоянно ощущаю Фенте. Наша связь словно нить, которая закреплена в моей голове. Я знаю, когда она охотится, когда ест… сейчас она как раз чем-то лакомится. Расправилась с горным козлом, и ей не нравится вкус его шерсти. – Он тепло улыбнулся причудам своей драконицы, но когда он взглянул на Тимару, его улыбка погасла. – Извини. Я не хотел сыпать соль на рану. Не понимаю, почему Синтара так плохо с тобой обращается. Она чересчур высокомерная! И жестокая. Ты – хороший хранитель, Тимара. Она у тебя всегда была ухоженной и накормленной. Ты справлялась лучше всех. Странно, что она не смогла тебя полюбить.
Наверное, подавленность ясно отразилась у нее на лице, потому что Татс сразу добавил:
– Прости. Я вечно болтаю какой-то вздор… Наверное, мне стоило помолчать. Извини меня, Тимара.
– Думаю, она меня любит, – неестественно бодрым голосом ответила Тимара. – А насколько драконы вообще способны любить своих хранителей? Думаю, правильнее было бы употребить слово «ценит». Я знаю, что она ревнует меня к другим драконам.
– Здесь никакой любовью и не пахнет, – заявил Татс.
Тимара ничего не ответила. Они и так уже затронули опасную тему. Поэтому она ускорила шаг и выбрала самую крутую тропу, которая вела на кряж.
– Вот самый короткий путь, – быстро объяснила она Татсу, хотя он не проронил ни слова. – Я предпочитаю подняться как можно выше, а потом начинать охоту, высматривая оленей внизу. Они не замечают меня, когда я оказываюсь на вершине.
– Ясно, – согласился Татс.
На какое-то время подъем не оставил им лишнего воздуха.
Тимара была рада возможности помолчать. Утро выдалось свежим: она замерзла бы, если бы подъем не требовал от нее стольких усилий. По-прежнему моросил дождь, и распускающиеся ивовые листья перехватывали часть капель прежде, чем те достигали хранителей. Они забрались на кряж – и она двинулась вверх по течению реки. Дойдя до незнакомой звериной тропы, Тимара храбро свернула на нее. Не советуясь с Татсом, она решила, что им следует пройти дальше, чем обычно, – иначе трудно рассчитывать на крупную добычу. Она собиралась преодолеть хребет, разведывая новые места, – и, как она надеялась, добыть для лагеря какую-нибудь серьезную добычу.
С самого начала подъема их окутывала тишина. Оба со-средоточились на охоте и вообще не хотели говорить о непростых вещах. Тимаре вспомнилось, что прежде молчание в компании Татса не вызывало у нее неприятия. Тогда они будто погружались в уютное безмолвие друзей, которым не всегда нужны слова. А сейчас ей не хватало этого ощущения. Не подумав, она произнесла:
– Иногда мне жаль, что нельзя вернуться к тому, что было между нами раньше.
– Раньше, чем что? – уточнил он.
Она пожала плечами и оглянулась на него, не переставая идти по звериной тропе.
– К тому, что было до ухода из Трехога. До того как мы стали хранителями драконов.
И до того, как он переспал с Джерд. Тогда любовь и плотская близость были запрещены ей обычаями Дождевых чащоб. А ведь именно Татс дал ей понять, что хочет ее, и пробудил в ней ответные чувства. Потом жизнь почему-то стала нелепо сложной.
Татс не ответил – и Тимара вновь растворилась в окружавшей их красоте. Солнечные лучи пробивались сквозь прорехи в облаках. Мокрые черные ветки деревьев образовывали узоры на фоне серого неба. То тут, то там проглядывали желтые листья, под ногами шуршала трава, которая создала пышный влажный ковер, заглушавший шаги. Ветер стих: теперь он не подхватит их запах. Идеальная погода для охоты.
– Я хотел тебя и тогда. В Трехоге. Я… просто боялся твоего отца. А твоя мать вообще внушала мне ужас. И я не знал, как с тобой об этом заговорить. Тогда все было запрещено.
Она откашлялась.
– Видишь участок, где тропа раздваивается? Там растет большое дерево. Если мы на него залезем, то сможем хорошо рассмотреть окрестности. И оттуда легко будет целиться в зверя. Нам обоим хватит места, чтобы сделать выстрел, если будет в кого.
– Вижу. Удачный план, – ответил он отрывисто.
Благодаря своим когтям Тимара легко забралась наверх. Деревья здесь были малюсенькими по сравнению с теми, среди которых она росла, и ей пришлось переучиваться, чтобы взбираться на них. Она перекинула ногу через ветку и на-клонилась вниз, чтобы подать Татсу руку, – и внезапно он спросил:
– Ты не собираешься поговорить начистоту?
Он схватил ее, и его лицо было всего в нескольких ладонях от ее собственного. Она почти повисла вниз головой и потому вынуждена была встретиться с ним взглядом.
– А нужно? – тоскливо пробормотала она.
Он чуть потянул ее за руку и влез на дерево с такой легкостью, что она заподозрила: он смог бы справиться и без ее помощи. Татс устроился на ветке, которая росла чуть повыше. Он прислонился спиной к стволу и, повернувшись в противоположную сторону, принялся наблюдать за тропой. Сперва они оба в молчании готовили луки и раскладывали стрелы. Наконец все было сделано. Рев реки превратился в далекое бормотание. Тимара прислушалась к перекличке птиц.
– Я хотел бы, – произнес Татс скороговоркой и осекся. – Мне это необходимо, – добавил он еще через мгновение.
– Почему? – спросила она, хотя на самом деле и знала ответ.
– Я схожу с ума и все время ломаю себе голову. Я не могу догадаться, Тимара… Поэтому мне надо, чтобы ты сказала мне правду, все как есть… Наверное, мне будет больно, но я не стану злиться… Ну, я постараюсь не злиться и не буду показывать этого… Но мне необходимо знать, Тимара. Почему ты выбрала Рапскаля, а не меня?
– Я не выбирала, – выпалила она и поспешно добавила, чтобы он не успел ни о чем ее спросить: – Думаю, ты не сможешь понять. Я сама толком не понимаю, поэтому и объяснить тебе не смогу. Мне нравится Рапскаль. Я… люблю Рапскаля, точно так же как и тебя. Как мы могли пережить все то, что с нами случилось, и расстаться? Но суть не в том, что я испытывала к Рапскалю в ту ночь. Я не спрашивала себя: «А не лучше ли мне пойти к Татсу?» Дело было в том, что я сама себя чувствовала… Я знала, кем я была. И вдруг оказалось, что я могу это сделать, если захочу. Вот и все.
Татс помолчал, а затем хрипло проворчал:
– Ты права. Я несообразительный.
Тимара надеялась, что он сменит тему, но Татс не уни-мался:
– Значит, когда ты была со мной, тебя к этому совсем не тянуло?
– Татс, я тебя хотела, – прошептала она. – Ты должен был сообразить, насколько трудно мне было сказать тебе «нет». И себе.
– Но потом ты решила сказать «да» Рапскалю, – буркнул он.
Татс явно не собирался отступать.
Тимара тщетно попыталась найти верные слова, но ничего путного в голову не приходило.
– Наверное, я сказала «да» себе, а Рапскаль просто оказался рядом в тот момент. Не очень приятно звучит, да? Но так оно и есть, Татс… Я не вру.
– Мне жаль… – У него сорвался голос. Он кашлянул и заставил себя продолжить: – Жаль, что там был не я. Ты меня не дождалась, и я не был у тебя первым.
Ей не хотелось знать, в чем причина, однако она не смогла не спросить:
– Почему?
– Тогда это было бы чем-то… ну, волшебным. Тем, что мы смогли бы вспоминать вместе всю нашу оставшуюся жизнь.
Татс говорил проникновенно и с глубоким чувством, но его реплика ее не тронула, а лишь рассердила.
Теперь ее голос стал ядовито-горьким:
– Как ты сберег свой первый раз для меня?
Он подался вперед и повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она ощутила его движение, но не пожелала даже встречаться с ним взглядом.
– Не могу поверить, что ты до сих пор тревожишься из-за того случая, Тимара. Ты давно меня знаешь и должна была бы понять: ты всегда значила для меня больше, чем могла бы надеяться Джерд. Да, мы спали вместе, и мне нечем гордиться. Я сглупил, Тимара. Я признаю, что совершил громадную ошибку и… ну, она тоже была рядом и сама мне предлагала. И, по-моему, для мужчины все иначе. Ты поэтому кинулась на шею Рапскалю? Потому что ревновала? Что за бессмыслица! Между прочим, он был с Джерд, ты не забыла?
– Я не ревную, – заявила она. Она не лгала. Ревность отгорела, но она вынуждена была признать, что обида осталась. – Раньше я действительно сильно мучилась и не могла успокоиться… Потому что я считала, что между нами есть нечто особенное. А еще, если честно, то еще и потому, что Джерд часто тыкала мне этим в нос. Она представила все таким образом, что если я буду с тобой, то подберу за ней объедки.
– Объедки! – повторил он тусклым голосом. – Вот как ты ко мне относишься? Как к чему-то, что она выбросила. Решила, что я тебя уже недостоин!
Постепенно в его словах появился гнев. Тимара тоже рассвирепела. Он захотел, чтобы она сказала ему правду, и пообещал не сердиться, а теперь начал искать повод для ссоры. Он, видите ли, пожелал продемонстрировать ей ту ярость, которую давно копил в себе. Ну и пусть! Сейчас ей невозможно признаться ему в том, что – да – она успела немного пожалеть, что ей тогда подвернулся Рапскаль.
Татс был по-настоящему надежным. Кроме того, Тимара считала, что на него, как на напарника, всегда можно положиться. Рапскаль оказался ветреным и странным, необычным и притягательным – и порой опасно непредсказуемым.
– Разница, как между хлебом и грибами, – произнесла она.
– Что?
Он передвинулся на ветке, заставив ее заскрипеть.
Внезапно прозвучал чей-то возглас.
– Эй! Слушай!
Звук повторился. Это был не крик. По крайней мере не вопль человека – и он говорил не о страдании. Возбуждение. Зов. У Тимары волосы встали дыбом на затылке и на руках. Звук раздался снова – уже более протяжный. Он то поднимался, то опускался, заканчиваясь воем. Когда он затих, его подхватил другой голос, а потом третий. Тимара судорожно сжала лук и крепче прижалась спиной к дереву. Звуки приближались. И к ним прибавился еще один: тяжелый топот копыт.
Татс полез через ветки, огибая ствол, пока не оказался прямо над Тимарой, глядя в одном с ней направлении. Она почти ощущала топот: какое-то дикое животное направлялось в их сторону. Нет. Два. Или три? Она согнулась и, придерживаясь за дерево, стала всматриваться в тропу.
Это были не лоси, но, возможно, их родичи. Безрогие, с громадными горбами плоти над передними ногами, а в холке – выше Карсона. Они бежали изо всех сил, так что дерн разлетался в стороны. Они оказались чересчур крупными для тропы и мчались по ней потому, что их гнали. Низкие ветки хлестали их и с хрустом ломались. Ноздри первого животного были широко раздуты и налиты кровью. Хлопья пены слетали с его губ. Остальные, следовавшие за ним, явно перепугались до смерти. Они пронзительно вопили от ужаса, оставляя в лесу вонючее облако собственного страха. Тимара с отвращением поняла, что они с Татсом даже не наложили стрелы на тетивы.
– Чего они так?.. – начал Татс, но вдруг раздался долгий воющий крик.
На него ответили – и звук был не столь далеким: он приближался.
Тимара кое-что знала о волках. Хищники не обитали в Дождевых чащобах, однако в старинных легендах фигурировали жадные звери, заставлявшие людей ночами трястись от страха. Теперь она убедилась в том, что ее воображение отставало от реальности. Охотниками оказались громадные создания с алыми языками и белыми клыками, лохматые и опьяненные жаждой крови. Они неслись по тропе: пять, шесть… восемь… – буквально летели и одновременно успевали издавать воинственный клич. Это был не вой, а скорее взлаивающее и улюлюкающее объявление о том, что мясо скоро будет в их распоряжении. Когда деревья скрыли волчью стаю от хранителей, а жуткий зов стих, Татс полез вниз мимо Тимары, а потом спрыгнул на землю. Она со вздохом покачала головой. Он прав. После такого шума никаких животных поблизости не останется. Тимара последовала за ним, раздраженно ворча:
– Ты идешь не в ту сторону!
– Нет, в ту. Я должен все увидеть.
Спустя некоторое время Татс затрусил по тропе, проложенной лосями и волками.
– Не глупи! Они с радостью разорвут на клочки и тебя, а не только тех лосей – или кто они там.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?