Текст книги "Хрустальный мир"
Автор книги: Роуз Сноу
Жанр: Детективная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 11
– Вот подлец, история Корнуолла, ага, – сухо сказал Престон рядом со мной, когда я почувствовала все усиливающееся головокружение.
– Это все? – быстро спросила я, потому что во мне пульсировало какое-то странное чувство. – Или есть еще что-то, что нужно увидеть?
В следующее мгновение хрустальные стены задрожали, и мы снова оказались в душной маленькой комнате с костями.
Измученная, я нащупала край стола, на котором лежала книга с регистром умерших. Хотя экскурсия в истину мистера Кэмпелла была короткой, она так утомила меня, что я чувствовала, что мои ноги могут в любую минуту отказать мне.
– Все в порядке, Джун? – недоверчиво спросил отец Грейс, пока я делала все, чтобы казаться нормальной.
Кивнув, я глубоко вдохнула и выдохнула.
– Да, я просто чувствую себя немного странно.
– Должно быть, плохое кровообращение. Пойдем, я выведу тебя на свежий воздух. – Не дожидаясь моего ответа, Престон взял меня за руку и, поддерживая другой рукой за бедро, решительно повел на улицу, сопровождаемый недоверчивым взглядом мистера Кэмпелла.
– Эй, все в порядке? – В голосе Престона безошибочно проскользнула забота, когда несколько минут спустя он бросил на меня изучающий взгляд с водительского сиденья «Мини».
Мы забрали машину со стоянки перед домом священника, перед этим попросив пастора Белла узнать у других общин, есть ли у них регистры умерших, относящиеся к шестнадцатому веку. Хотя тучный пастор был не слишком воодушевлен нашей просьбой, он заверил нас, что позаботится об этом. После этого Престон припарковал машину перед церковью, где Блейк все еще разговаривал по телефону.
– Все в порядке, – несколько запоздало ответила я на вопрос Престона. – Наверное, истина вымотала меня больше, потому что ты был там. – Я устало прислонилась лбом к прохладному стеклу пассажирского окна. Снаружи дождь хлестал по крыше автомобиля, смешиваясь с быстрым стуком моего сердца.
Невольно мои мысли снова вернулись к Льюису Кэмпеллу. Что-то мне показалось странным в его истине, но мне не хватило времени, чтобы разобраться в этом чувстве.
Престон бросил взгляд на внушительную темную церковь, которая возвышалась в сером небе перед нами.
– Боже, как долго Блейк уже разговаривает по телефону?
В этот момент большие церковные ворота открылись, и Блейк вышел на улицу. Он быстро заморгал под проливным дождем, а затем поднял воротник пальто и, втянув голову в плечи, побежал к машине.
– Это заняло довольно много времени, – заметил Престон, когда Блейк скользнул на заднее сиденье позади меня. Чтобы избежать прикосновения, мы приняли несколько мер предосторожности перед отъездом: например, чтобы мы никогда не сидели рядом друг с другом в машине.
– Простите, это был один из наших клиентов, – сухо ответил Блейк.
– Кто? – спросил Престон.
– Маккенна. Он хотел сбить цену на очередную поставку древесины.
– Чертов придурок, – пробормотал Престон. – До него, должно быть, дошли слухи, что папа сейчас не откажется от любого заказа.
– Похоже на то. – Блейк со вздохом откинулся на спинку сиденья. С тех пор как доктор Монтгомери прописал дяде Эдгару строгий режим покоя, Блейк и Престон заботились о повседневных делах, что, конечно, было дополнительной нагрузкой.
– Вы еще что-нибудь нашли? – наконец спросил Блейк, когда Престон завел двигатель и направил машину на дорогу.
– Нет. Но Джун взяла меня с собой в хрустальный мир.
– Что? – Блейк недоверчиво нахмурился.
– Не знаю, как это случилось, – сказала я ему. – Но это действительно сработало.
– Вероятно, из-за тесной связи между нами, – Престон бросил на меня быстрый взгляд, в ответ на который я покачала головой.
– Скорее всего, мой дар продолжает развиваться.
Престон переключился на более высокую передачу. Мы проехали мимо нескольких симпатичных домов с яркими цветочными клумбами.
– Может быть. А может, и то и другое. Вопрос в том, сможем ли мы повторить это.
– До того как я использовала свои способности, у нас был зрительный контакт, возможно, все произошло из-за этого, – пробормотала я.
– Значит, ты действительно взяла его с собой? – По голосу Блейка было видно, что новость его совсем не обрадовала.
– Это было не специально, – бросила я через плечо.
– Но это было абсолютное безумие, – глаза Престона сверкнули, и мне пришлось улыбнуться.
– Осторожно! – выпалил Блейк.
Престон, выругавшись, нажал на тормоз. Парочка выбежала на улицу, не глядя по сторонам. С колотящимся сердцем я цеплялась за дверную ручку, когда «Мини» резко остановился. Нас швырнуло вперед, в то время как пара быстро побежала дальше.
– Это было близко.
В этот момент позади нас раздался сердитый гудок.
– Ладно, – буркнул Престон и снова нажал на газ. – Ничего не произошло.
– Ты не смотрел на дорогу. – Блейк шумно выдохнул. – Тебе, черт возьми, лучше быть осторожным.
Престон фыркнул, пока я блуждала взглядом по маленьким улочкам Дарктрю. Хотя городок с его древней булыжной мостовой и яркими рождественскими украшениями выглядел совершенно идиллическим, казалось, что над всем висит темная пелена, скрывающая вид на любую красоту.
– Вернемся к вашему приключению, – не успокаивался Блейк. – Почему вы были в истине Кэмпелла?
– Потому что парню есть что скрывать, – ответил Престон, остановившись на красном светофоре. Рядом с нами торговец закрывал свою витрину тонкими досками, что напомнило мне о завтрашней игре в хёрлинг.
– Его поведение и в самом деле было странным, – добавила я к словам Престона. – Он слишком интересовался, зачем нам регистр умерших.
Блейк провел рукой по своим мокрым волосам.
– Конечно, он задает вопросы и любопытен, в конце концов, он журналист.
– Он лжец, – прервал его Престон. – Он не собирается писать книгу о сагах и легендах Корнуолла. Он просто хочет раскопать самые грязные секреты. Чем скандальнее, тем лучше.
– Это еще не все, – впервые высказала я свои подозрения вслух. – У меня было сильное чувство, что мистер Кэмпелл скрывает нечто большее.
– Что еще ты собираешься ему приписать? – голос Блейка был довольно раздраженным.
– Эй, по какой причине ты защищаешь этого парня? – Престон взглянул на своего брата через зеркало заднего вида. – Может быть, потому, что он отец Грейс?
Эти слова против воли больно укололи меня.
– Дело не в этом. Но сейчас есть более важные вещи, чем Льюис Кэмпелл и его книга.
– И что же это? Проклятие?
– Совершенно верно, – отрезал Блейк.
– Вам когда-нибудь приходила в голову идея, что все связано? – ответил Престон.
Я не знала, сказал ли он это только для того, чтобы дать отпор Блейку, или на самом деле имел в виду именно это. Во всяком случае, эти слова возымели свое действие.
– Кэмпелл имеет какое-то отношение к проклятию? Ты с ума сошел, Престон?
– Я сошел с ума? Просто потому, что я рассматриваю разные варианты?
– Эй, – сказала я успокаивающе, когда Престон чуть сильнее надавил на газ.
– Неужели тебе необходимо так мчаться под дождем? – проворчал Блейк.
Престон насмешливо фыркнул.
– Насколько я помню, на днях несчастный случай произошел с тобой, а не со мной.
Блейк поджал губы.
– Только потому, что тормоза моего мотоцикла были испорчены, а не потому, что я ехал, как безумец. – В его словах сквозил жесткий упрек, который я не сразу поняла. Только когда Престон в ледяном молчании сбавил темп, мне пришла в голову мысль, что, возможно, речь идет о Райли.
– Ладно, давайте вернемся к нашей теме, – сказала я наконец, чтобы разрядить обстановку. – Регистр умерших Дарктрю ни к чему не привел. Посмотрим, смогут ли нам помочь соседние общины. Если это не сработает, мы должны думать в другом направлении. Престон и я обсудили, что расстояние может быть решением. Если один из вас находится в Австралии, а другой в Америке, для Престона практически невозможно убить тебя за шесть недель.
Едва я сказала это, как краем глаза увидела темную фигуру у дороги и почувствовала, как мое сердце замерло. Пораженная, я посмотрела в окно и увидела женщину с длинными рыжими волосами в темном плаще, стоящую у дороги. Ее лица не было видно под черным капюшоном, но она была повернута к нам. Прежде чем я успела сказать хоть слово, меня бросило вперед. Престон резко нажал на тормоз, и мы заскользили по дороге.
– Джун! – Блейк инстинктивно схватил меня за плечо.
От его прикосновения по всему моему телу распространилась волна тепла, и я только краем глаза заметила, как из-за поворота нам навстречу несется большой грузовик.
– Берегись! – закричала я, и Престон вывернул руль, чтобы не столкнуться с многотонным грузовиком. Визг тормозов грузовика смешался с оглушительным гудком машины и моим собственным испуганным криком. Я почувствовала, как задняя часть «Мини» дернулась, и меня отбросило плечом к боковой двери, пока нас разворачивало по кругу. Огромная машина пролетела всего в нескольких сантиметрах от нас и тоже попала в ловушку. Все, казалось, слилось воедино в хлестком дожде: унылое небо, мокрая дорога и холмистые луга. Престон протянул ко мне руку в защитном жесте, когда я увидела, как грузовик, перевозивший древесину, опасно накренился.
Потом все произошло очень быстро.
«Мини» Престона резко остановился на дороге и с грохотом ударил колесами об асфальт. В то же время бревно вырвалось из крепления и выскочило на дорогу. Следующие несколько секунд были настолько нереальными, что я даже не могла кричать. Кончик тонкого ствола дерева полетел прямо к нам, словно управляемый темной силой, и в мгновение ока с грохотом пробил заднее боковое окно «Мини».
– Блейк! – в ужасе закричала я через разбитое стекло, когда нашу машину отшвырнуло назад. Рядом со мной я услышала, как Престон тоже зовет Блейка по имени. На нас обрушился дождь из мелких осколков стекла.
С неба ударила молния, за которой последовал раскат грома. Грохот смешался со стоном Блейка, который инстинктивно метнулся вбок на заднем сиденье, чтобы не быть пронзенным древесным стволом. Острие вошло в машину на добрых тридцать сантиметров и чуть не попало ему в голову.
Мое дыхание участилось, когда я протянула руку к Блейку. В последний момент я вспомнила, что мне нельзя прикасаться к нему, и отдернула руку.
– Ты в порядке? – прошептала я.
Престон отстегнулся и выпрыгнул из машины. Через несколько секунд он вытащил бревно из разбитого окна.
– Я еще жив, – ответил Блейк, медленно поднимаясь. – Черт возьми, это было близко, Престон. Почему ты так резко затормозил перед грузовиком?
– Овца перебежала дорогу. – Престон повернулся к грузовику с красными стоп-сигналами. – Эй! – крикнул он, когда грузовик снова тронулся и водитель не счел нужным выйти. – Ты, чертов засранец, чуть не убил нас!
Дрожа, я смотрела вслед огромному грузовику, в то время как Престон, полный ярости, ударил по крыше машины, а затем снова сел за руль. Мокрые волосы прилипли ко лбу, вся его грудная клетка быстро поднималась и опускалась.
– Вы ранены?
Я покачала головой.
– Эта штука прошла на волосок от меня, – сказал Блейк. – Но на улице не было никакой овцы, Престон.
– Конечно, там была овца, – отозвался он. – Неужели ты думаешь, что я это придумал?
– Это Скарлетт, – прошептала я, и по моей спине пробежал холодок. – Она стояла у обочины всего за долю секунды до того, как Престон затормозил. – Я по очереди посмотрела на каждого из них. – У меня такое чувство, что она не может дождаться, когда чертово проклятие исполнится.
Глава 12
Остаток поездки обратно в Грин-Манор прошел в гнетущем молчании. Ветер задувал сквозь разбитое стекло, но холод внутри меня был не из-за непогоды.
– Ни слова папе о происшествии, – сказал Блейк, когда мы въехали на подъездную дорожку через кованые ворота. – Ему не стоит расстраиваться.
Престон кивнул.
– Отвезу машину в мастерскую сегодня и скажу, что это произошло из-за шторма, когда машина была припаркована.
Я восхищалась их подходом к ситуации. Ужас от повторного появления ведьмы все еще сидел внутри меня.
– Кто эти люди? – спросила я, когда двое суровых мужчин вышли из темной машины, остановившейся перед парадным входом. На одном из них была полицейская форма.
– Этого нам только не хватало, – пробормотал Престон, обхватив руль обеими руками.
– Возможно, они нашли тело лорда Масгрейва, – заметил Блейк, пока Престон останавливал машину и выключал двигатель.
Я постаралась не выдать своего дискомфорта, когда вышла и захлопнула за собой дверь. К нам быстрым шагом подошел пожилой мужчина в форме.
– Добрый день, – сначала он недоверчиво осмотрел разбитое боковое окно «Мини», прежде чем пожать наши руки. – Главный констебль Пирс. Мы уже разговаривали по телефону. А что случилось с вашей машиной?
– Дуб, – мгновенно ответил Престон. – Ураган сломал ветку, пока машина была на парковке в Дарктрю. Я хотел сразу же поехать в мастерскую.
– Дуб, говорите? – полицейский подозрительно прищурил глаза. Ему было около пятидесяти, он был высокого роста и носил коротко стриженные каштановые волосы, которые на висках уже поседели. – И где именно это произошло?
– Рядом с кладбищем, – спокойным голосом ответил Блейк.
– Чем мы можем помочь вам, главный констебль?
Смена темы полицейскому явно не понравилась, тем не менее он указал на значительно более худощавого мужчину в очках позади себя.
– Это мистер Кейн. Он работает в страховой компании, где ваш покойный дядя оформил страхование жизни.
Мистер Кейн был одет в серый костюм, слишком большой для него. Он молча подал руку Блейку, Престону и мне.
Блейк едва заметно кивнул, затем указал на вход в особняк.
– Пройдем внутрь?
Двое мужчин последовали за нами через вестибюль в гостиную, которая показалась гораздо более тесной с их присутствием.
– Мы хотели бы задать вам несколько вопросов, – сразу перешел к делу полицейский.
Блейк и Престон молча кивнули. При этом они излучали такую уверенность, что она, надеюсь, отвлекала от моей нервозности.
Человек из страховой компании обратил свое внимание на ребят.
– Как вы, наверное, уже знаете, ваш дядя, лорд Масгрейв, оформил страхование жизни, при этом страховая сумма должна отойти его художественному фонду.
Блейк откашлялся.
– Нам говорили об этом, да.
– Поскольку кончина вашего дяди не является естественной смертью, мы обязаны расследовать обстоятельства, – продолжил мистер Кейн. Он соединил вместе кончики пальцев. – В процессе возникли некоторые… вопросы, на которые полицейское расследование также не смогло дать удовлетворительного ответа.
Мой взгляд упал на полицейского. Главный констебль молчал, но смотрел на Блейка и Престона так внимательно, словно только и ждал, что они допустят какую-нибудь ошибку.
– Не знаю, подходящие ли мы люди, чтобы говорить об этом, – сказал Престон, небрежно плюхаясь в кресло с подголовником. – Мы уже сказали все, что знаем.
– Если потребуется, мы, конечно, повторим наши показания, – бросил Блейк и посмотрел на меня. Заметив безмолвную просьбу в его глазах, я почти незаметно кивнула. – Вопросы, конечно, можно прояснить, – добавил он.
Несмотря на то что мои силы еще не восстановились после истины мистера Кэмпелла, я обратила свой взгляд на полицейского и посмотрела ему прямо в глаза. В следующее мгновение вся гостиная покрылась сверкающим слоем хрусталя. На этот раз и Блейк, и Престон были частью застывших декораций, что успокоило меня, так как я не чувствовала себя достаточно сильной, чтобы взять кого-то из них с собой в истину главного констебля.
– Какие несоответствия вы заметили? – быстро прошептала я. Тотчас же стеклянный мир разлетелся на бесчисленные радужные осколки.
Едва сверкающие частицы опустились на землю, я, видимо, оказалась в кабинете в полицейском участке.
– Главный констебль Пирс, рад с вами познакомиться. Меня зовут Дэниел Кейн, – сказал человек из страховой компании, неловко протягивая Пирсу свою руку. – Как я слышал, вы расследуете дело о смерти лорда Масгрейва.
– Это так, – недовольно ответил Пирс. Казалось, он не особенно обрадовался новому знакомству.
– Благодарю за сотрудничество, – продолжил Кейн. – В конце концов, у нас с вами один и тот же интерес: узнать правду.
Пирс раздраженно кивнул и убрал руку.
– Полиция, по моим сведениям, уже имеет полное признание подозреваемого. Упоминал ли он при этом, почему ехал на арендованном фургоне на встречу со своим работодателем?
Коренастый полицейский нахмурился.
– Нет. С какой стати?
Кейн поправил очки и несколько раз кивнул.
– Интересно. Так совпало, что признавшийся мистер Росс оформил полное страхование своей машины в нашей компании. При этом мы заметили, что он поехал к скалам не на собственном автомобиле. – Мистер Кейн сделал короткую паузу. – Как-то странно, не правда ли? Зачем ему брать в аренду машину? Особенно если смертельное падение лорда было вовсе не спланированным, а случайным?
Задумчивая складка на лбу главного констебля стала глубже.
– И не только этот факт вызывает у меня головную боль, – продолжал мистер Кейн.
Прежде чем смогла услышать больше, я внезапно оказалась в реальности, потеряв сознание от истощения.
– Джун! Все в порядке? – Престон вскочил с кресла и сделал быстрый шаг ко мне, когда мои колени подкосились.
– Что с ней такое? – Главный констебль Пирс смотрел на меня с тем же недоверием, с каким смотрел и на разбитое боковое окно. Я только сейчас заметила, как меня поймал Престон, и через плечо бросила взгляд на Блейка. Он смотрел на нас со смесью беспокойства и досады. Теплое дыхание Престона полоснуло по моей коже, когда он без лишних слов поднял меня и понес к дивану.
– Не знаю, – чуть слышно ответил он и мягко уложил меня на диван.
– Все в порядке, – пробормотала я и попыталась сесть, но Престон, покачав головой, не дал мне этого сделать.
– Лежи. Ведь это происходит с тобой сегодня не в первый раз, – при этом он бросил на Блейка решительный взгляд, который тут же с серьезным видом кивнул.
– Нужно позвонить доктору Монтгомери.
– Может быть, мы вернемся в другой раз, – неуверенно сказал мистер Кейн, обменявшись быстрыми взглядами с коренастым полицейским.
– Пожалуй, это будет к лучшему, – быстро сказал Блейк, в то время как Престон нежно убрал волосы с моего лба. Хотя я знала, что это просто шоу, мне было приятно.
Несколько секунд полицейский молча смотрел на меня, прежде чем ему по рации поступило сообщение, из которого я поняла только слова «дорожно-транспортное происшествие» и «раненые». Он коротко ответил своему коллеге, затем кивнул Престону и Блейку:
– Хорошо, тогда отложим наш разговор.
– Доброе утро, Джун, – поприветствовал меня дядя Эдгар, когда я вошла в столовую на следующий день. Он сидел во главе длинного стола, но был не один. К моему изумлению, Кейт сидела рядом с ним. На полу лежал Джерри, ее золотистый ретривер, сонно уткнувшись головой ей в ногу.
– Доброе утро. – Новая подруга моего дяди была одета в белую блузку и светло-голубой шелковый шарф, который хорошо сочетался с цветом ее глаз. Светлые волосы она элегантно подняла вверх, что делало ее лицо чуть более узким.
– Доброе утро, – вежливо ответила я, отодвинула стул и устроилась рядом с дядей Эдгаром, подавляя зевок. Прошлой ночью я, как всегда, не особенно хорошо спала, что было связано не только с неожиданным визитом главного констебля, но и с бревном, едва не пробившим голову Блейка. И со Скарлетт, которая стояла у обочины. Даже при мысли о ведьме по моей коже поползли мурашки, которые я почувствовала до самых пальцев ног.
– Кейт переночевала здесь, – невозмутимо сказал дядя, тем самым прервав мои жуткие воспоминания. Прозвучало так, как будто он хотел как-то оправдаться.
Я сдержала улыбку.
– Это же великолепно. Как вам Грин-Манор? – спросила я.
– Мне нравится, это чудесное поместье. Джерри здесь тоже нравится. – Кейт потянулась за фарфоровым чайником и, улыбаясь, посмотрела на меня. – Можешь называть меня по имени. Чаю?
– С удовольствием. И то и другое, – ответила я, протягивая чашку.
– Ты уже знакома с английскими обычаями, Джун?
– Я еще в процессе, – это был нейтральный ответ, который не показывал, что у меня есть свои проблемы с мифами и проклятиями Англии. Я не могла выкинуть Скарлетт из головы. Когда закрывала глаза, то видела ее страшную, темную фигуру прямо передо мной. И я не могла перестать задаваться вопросом, на что еще она способна.
Дядя Эдгар благожелательно кивнул.
– По крайней мере, мы уже научили Джун пить чай.
Я подула на упомянутый дядей напиток.
– Верно. Но кофе я все равно люблю.
Озорной блеск промелькнул в его глазах.
– Дай нам еще пару недель. – Затем он нахмурился. – Ты выглядишь усталой, Джун.
Это еще мягко сказано. Под моими глазами залегли глубокие тени, и зеркало в ванной уже успело бесцеремонно показать мне их. Но в этом нет ничего удивительного, так как не только мои гнетущие переживания не давали уснуть. Мне снова снился кошмар про Блейка, на этот раз он был проткнут несколькими бревнами после падения со скалы. Истолковать этот поворот событий было не особенно трудно, особенно когда дальше во сне появился главный констебль Пирс и арестовал меня за убийства лорда Масгрейва и Блейка.
Тихо откашлявшись, я попыталась снова сосредоточиться на разговоре с дядей Эдгаром и Кейт.
– Если я выгляжу такой усталой, может быть, мне лучше выпить кофе.
В этот момент коротко постучали, а затем дверь в столовую открылась. Бетти вошла к нам с газетой «Корниш Дейли» и подносом, на котором стояло несколько баночек с вареньем. Из коридора до нас донесся тихий плаксивый голос, при этом слова утонули во всхлипываниях.
Кухарка с улыбкой вручила дяде Эдгару газету, а затем поставила поднос на стол. Было видно, как она радовалась присутствию Кейт, что меня не удивило, так как она всегда поддерживала идею о новой женщине в доме.
– Мне показалось или кто-то плакал? – спросил дядя Эдгар, прежде чем надеть очки для чтения.
Бетти отмахнулась.
– Это Мэри. Ее бросил парень, и она разговаривает по телефону с матерью. Она и до этого была не особо полезна, но теперь это просто катастрофа. – Она сделала паузу, словно только сейчас осознала, что сказала.
Дядя Эдгар посмотрел на нее поверх своих очков для чтения, а Бетти смущенно заправила за ухо седую прядь волос.
– Мне очень жаль, – пробормотала она затем. – Я действительно не хотела быть бестактной.
Я глубоко вздохнула. После того как мы с Блейком поцеловались в коридоре, меня не удивило, что атмосфера в Грин-Манор снова испортилась.
– Варенье домашнее? – Кейт попыталась разрядить обстановку, за что я была ей очень благодарна.
Круглолицая кухарка кивнула, но, похоже, все еще была смущена собственным замечанием.
– Да, каждая баночка. Большинство фруктов из нашего собственного сада, – с этими словами она быстро вышла из комнаты.
Дядя Эдгар развернул газету.
– Странно. Кажется, нечто странное витает в воздухе.
– Что ты имеешь в виду? – спросила я.
– Ссоры между Бетти и Мэри, и даже Уилфред в последнее время стал громким. А Уилфред никогда не стал бы шуметь, – пояснил дядя Эдгар, пока его взгляд блуждал по газетным заголовкам. – Или здесь, в «Корниш Дейли». Одна плохая новость за другой.
– Разве это не то, что делают газеты? Только плохие новости – хорошие новости, – сказала Кейт. – Плохие новости привлекают внимание и увеличивают продажи.
– Этот принцип давно себя зарекомендовал, тут не поспоришь. Но в последнее время происходят все более странные вещи. На вчерашнем футбольном матче между «Блэк-Кросс Таун» и «Ньютаун Атлетикс» вспыхнули беспорядки. Обычно все проходит довольно мирно.
Автоматически я напряглась. Несомненно, этот инцидент можно записать на наш счет благодаря проклятию.
– Есть пострадавшие? – спросила я.
– Несколько. Сломанные носы и рваные раны. И ножевое ранение, кровотечение после которого успешно остановили.
– Как ужасно, – сказала Кейт, вытирая рот салфеткой. – Можно только надеяться, что хёрлинг сегодня будет более цивилизованным.
– Точно, хёрлинг. – Со всеми своими волнениями я даже не думала об этом со вчерашнего дня.
Дядя Эдгар кивнул.
– Ты обязательно должна пойти. На это действительно стоит посмотреть. К сожалению, у меня сегодня деловая встреча в Лондоне, иначе я бы поехал с вами.
– У тебя назначена встреча в Лондоне? Я думала, ты хочешь немного отдохнуть? – спросила Кейт.
Дядя Эдгар улыбнулся.
– Всего лишь ужин. И доктор Монтгомери дал мне зеленый свет на встречу, если тебя это успокоит.
Кейт потянулась за тостом.
– Немного. По крайней мере, ужин вызывает меньшее беспокойство, чем хёрлинг.
Дядя вздохнул.
– И то правда. В этом году хотя бы участвует только Престон, у Блейка планы.
Я невольно тоже вздохнула.
– Я рад, что смерть лорда Масгрейва оказала не слишком большое влияние на мальчиков и что они сосредоточены на своей жизни. Блейк, кажется, хорошо ладит с Грейс.
Хотя я старалась по-взрослому справиться с ситуацией, при его словах во мне что-то сжалось.
– А Престон…
Прежде чем дядя Эдгар успел договорить, дверь открылась, и вошел Престон в своей школьной форме. Рукава белой рубашки были засучены, галстук небрежно повязан на шее.
– Доброе утро… Ой, у нас гости.
Дядя прокашлялся и снял очки.
– Доброе утро, Престон. Это было неподходящее приветствие.
– Конечно нет, – Престон слегка поклонился. – Доброе утро, Кейт. Я рад видеть тебя здесь за завтраком. К сожалению, не могу остаться, встречаюсь с ребятами из группы. В следующую пятницу у нас концерт в Дарктрю. – Он посмотрел на меня. – Я уже сказал Уилфреду, чтобы он отвез тебя в школу, если ты хочешь.
– Не надо, – сказала я. – Поеду на автобусе.
– Хорошо. Увидимся позже?
– Насколько позже?
– На хёрлинге. Уже забыла? Ты же хотела поболеть за меня, – его голубые глаза задорно сверкнули.
Я коротко улыбнулась.
– Мне это запомнилось немного иначе.
– Но ты будешь там.
На всю эту уверенность в его голосе я не могла сказать ничего, кроме «да». Тем более что дядя Эдгар смотрел на нас так благосклонно, словно не мог придумать ничего прекраснее.
– Конечно, почему бы и нет. Мне всегда хотелось посмотреть, как взрослые мужчины играют в мяч.
– Вот, правильное отношение. – Ухмыляясь, Престон схватил кусок сыра и яблоко, прежде чем попрощаться и снова исчезнуть.
– Мои мальчики, – вздохнул дядя Эдгар. – Всегда чем-то заняты. В последнее время у них, по-видимому, особенно много дел. Я больше не в состоянии поспевать за ними.
Кейт взяла дядю Эдгара за руку.
– Они молоды, но знают, где их дом. Это самое главное.
Я была рада, что Кейт здесь, чтобы отвлечь дядю Эдгара. В конце концов, будет лучше, если он не узнает о проклятии.
Осталось сорок дней. С каждой прошедшей ночью оно казалось все более угрожающим. Постепенно я понимала, что не знаю, где еще раздобыть информацию. Аманда до сих пор ничего не выяснила, и даже найденные следы, казалось, все больше терялись в песке.
Мы должны были, наконец, добиться прогресса. Когда мой взгляд скользнул к дяде Эдгару, я на мгновение замерла. Возможно, тетя Катарина могла предоставить нам недостающую информацию.
Я и сама не знала, почему до сих пор мне не пришла в голову эта идея. Может быть, потому, что пребывание в замкнутом хрустальном мире дяди Эдгара так выбило меня из колеи. Но теперь я чувствовала себя готовой к новой попытке. К тому же мой визит в истину Виктора Конерли доказал, что это возможно. Тогда мне удалось добраться до истины полицейского Перри. Даже если дядя Эдгар и пытался что-то спрятать в своей памяти, я смогу это выяснить у тети Катарины.
Внезапная нервозность охватила меня, когда я посмотрела на дядю, который коротко улыбнулся мне. Этого момента хватило, чтобы применить к нему мой дар. Через долю секунды Кейт и дядя Эдгар застыли в столовой. Даже птица, порхавшая за окном, казалось, остановилась.
– Покажи мне тетю Катарину, – прошептала я.
В следующее мгновение хрустящая трещина прошлась по моему дяде и накрытому столу с неестественно светящимися вазочками с вареньем. Кейт тоже разбилась вместе с остальным моим окружением на бесчисленные осколки, и они со звоном ударились об пол и перенесли меня в другое место.
Я оказалась в красивой детской комнате, которая с ее элегантной меблировкой, несомненно, подошла бы английской королевской семье. Две кровати были украшены золотым орнаментом, а задернутые парчовые занавески гармонировали с легким ковровым покрытием. Дядя Эдгар и тетя Катарина рука об руку стояли в центре комнаты. Они смотрели, как Блейк и Престон, возрастом не старше трех лет, спят в своих кроватях. Пока Блейк прижимался к своему одеялу в темной пижаме с серьезным выражением лица, Престон крепко обвивал руками маленькую плюшевую собачку. Даже во сне казалось, что он улыбается.
– Они просто прелестны, – услышала я, как говорит тетя Катарина. Каштановые волосы мягкими волнами спадали на ее розовый халат. – Я могла бы смотреть на них часами.
– Ты так и делаешь, – улыбнулся дядя Эдгар.
Моя тетя тихо рассмеялась.
– Верно. Я так благодарна, что они у нас есть, Эдгар.
Тетя Катарина подошла к кровати Блейка и нежно убрала со лба прядь его черных волос. Несмотря на то что момент был очень трогательным, я воспользовалась возможностью, чтобы заглянуть в глаза тети Катарины. Хотя на самом деле она не могла меня видеть, я чувствовала, что уловила ее взгляд – точно так же, как это тогда произошло с полицейским.
– Покажи мне, что ты знаешь о ведьме Скарлетт, – прошептала я. – Покажи мне все.
Но вместо того, чтобы перенести меня в истину, через всю сцену прошел мощный толчок.
Всего через долю секунды я снова оказалась за столом для завтрака, и время продолжало бежать, как будто ничего не произошло.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?