Текст книги "Помаши мне на прощанье"
Автор книги: Руби Джексон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 6
Джек показал Грейс, как заводить грузовик, как выключать зажигание, и наскоро объяснил, как переключать скорости. Не было времени делать что-то большее, чем просто вести грузовик по довольно прямому участку дороги. Дрожащими руками она завела двигатель и сумела включить первую скорость. Как переключать скорости дальше, она не знала, но, смахнув полившиеся слезы, послала Исо робкую улыбку и сосредоточилась на возвращении в Корт.
Позже она представила, какое забавное зрелище, должно быть, представлял грузовик, нерешительно ползущий по дороге. Но сейчас думала только о том, что с Гарри. Жив ли? Неужели местный работник ненавидел Гарри и Джека так сильно, что задумал покалечить или убить их, а все потому, что чужие принципы так сильно отличались от его собственных?
Громкий всхлип сорвался с губ, и старый Исо погладил ее руку, которой она сжимала руль так, словно от этого зависела вся жизнь.
– Ну, ну, Грейс! На танцах всегда дерутся, но серьезного ничего не бывает.
Она попыталась улыбнуться, но не смогла. Исо не видел неподвижное тело Гарри на земле. Гарри, автобусного кондуктора, который любил проводить время на свежем воздухе, малообразованного человека, счастливого работать вместе со студентом университета и учиться вместе. Знал ли он, что другие учатся у него самого?
– Берегись!
Перепуганный вопль Исо вывел Грейс из размышлений. Она с ужасом увидела, что каким-то образом оказалась посреди узкой проселочной дороги на пути быстро едущего на нее автомобиля. Водитель вовремя свернул и едва протиснулся мимо. «Нет. Конечно нет», – пронеслось в голове девушки. Но тем не менее водителем мчавшейся машины была леди Элис.
Грейс искоса глянула на Исо, но его лицо ничего не выражало.
Боясь, что запорет мотор, если попытается ехать быстрее, Грейс отвела грузовик ближе к обочине и продолжала тащиться дальше.
Наконец после долгих мытарств они добрались до открытых ворот Уайтфилдз-Корт.
Некоторые окна светились, и Грейс подъехала к кухонной двери. Едва она припарковалась, на пороге возникла миссис Лав:
– Ты в порядке, Грейс?
– Да, спасибо.
– Садись. И ты, Исо, тоже. Я заварю чай.
Она поспешила к плите и поставила на конфорку кастрюлю с молоком.
– Исо, ее светлость велела тебе переночевать в доме, на случай, если кому-то понадобится поговорить с тобой. Я положила пижаму в большой комнате, где спят Гарри и Джек, но вам обоим не следует засыпать до возвращения мисс Элис.
Ни Грейс, ни Исо не были в состоянии говорить и просто сидели у плиты, словно нуждались в тепле, прихлебывали чай и тупо смотрели в пространство.
– Может, тебе лучше прилечь в постель, Исо?
Он покачал головой.
– Идите, миссис Лав. Вам нужно вставать раньше всех.
Грейс увидела, как кухарка подавила зевок.
– Леди Элис приедет и расскажет, что случилось. Если мистера Макмануса нужно будет уложить в постель, я о нем позабочусь, – настаивал Исо.
Грейс искренне надеялась, что Гарри необходимо всего лишь несколько дней отдыха и забота миссис Лав, но за сомкнутыми веками все еще стояла лужа крови.
– Черт бы все побрал, мы воюем с Германией, а заодно и друг с другом. Как это глупо!
– Уноси свое дурное настроение из моей кухни, Грейс. Не хватало еще, чтобы трудармейки так себя распускали.
Девушка пробормотала извинения, заглушенные ревом мотора.
Через несколько минут в кухню вошла леди Элис в сопровождении Джека.
– У Гарри тяжелое повреждение черепа. Он в местной больнице, где получает превосходный уход. Исо и Грейс, вам пора в постель. Коровам плевать, выспались ли вы, но мне не все равно. Идите.
Девушка и старик встали. Если не считать нескольких синяков, Джек, казалось, не получил серьезных повреждений. Грейс шагнула вперед, но леди Элис не закончила речь:
– Джесси, есть вода для ванны?
Довольная утвердительным ответом, она обратилась к Джеку:
– Горячая ванна и постель. Миссис Лав принесет вам горячее какао, – а потом добавила, посмотрев в глаза Грейс: – Джек нуждается в отдыхе. Можешь утешить его завтра. Возможно, полиция захочет поговорить с вами: весьма сомнительно, но кто знает? А теперь – спать.
Голос ее был твердым, но добродушным. Никакого гнева, ни малейшей неприязни. Впервые с тех пор как случилась беда, Грейс расслабилась. Она не знала только, как выйти из комнаты. Просто шагнуть к двери или…
Исо медленно поковылял к выходу и, обернувшись, сказал:
– Спасибо, Джесси. Доброй ночи, миледи.
– Приятных снов, Исо.
– Доброй ночи, – пролепетала Грейс, ни к кому в особенности не обращаясь, и с опущенной головой, словно старалась не встречаться ни с кем глазами, поспешила удалиться.
Полиция не захотела говорить с Грейс. Зато стражи правопорядка потолковали с несколькими мужчинами, бывшими на танцах, и особенно пристрастно допросили Джека. Арестовали двух местных фермеров. Показания Грейс не понадобились.
Она плохо спала и проснулась до того, как зазвонил будильник. Умылась, оделась и поспешила вниз. Миссис Лав, Хейзел, Уолтер, Исо и Джек пили чай на кухне.
– Наливай себе чай, Грейс, – сказал Уолтер Грин, главный дояр. – Ее светлость пока занята, и я помогу тебе с дойкой. Но сегодня она сядет за руль грузовика.
Грейс смотрела на Джека. Похоже, он всю ночь не спал, и на его белом лице яркими пятнами выделялись синяки. Но он буквально кипел сдерживаемым возбуждением.
– Ты в порядке? Мы могли бы сегодня днем навестить Гарри.
Он настороженно огляделся, словно кто-то мог их подслушать.
– Я бы с радостью, Грейс, но…
Он осекся и поднял тяжелый чайник, чтобы налить ей чая.
– Вот-вот приедет его светлость, и я должен быть здесь, поэтому не могу покинуть поместье.
– Но у нас выходной по воскресеньям. И чего хочет граф? Ты не сделал ничего плохого. Не пожелает же он избавиться от тебя! Ты хорошо работаешь, все тебя любят. И я тоже, – докончила она, сконфуженная своей исповедью.
Он издал звук, почти стон, но ничего не сказал.
– Эй, кто-нибудь здесь умеет доить коров? – громко спросил Уолтер.
– Простите, я иду, – откликнулась Грейс, наспех глотая чай, но пока она бежала в коровник, в ушах звучал собственный голос: «Все тебя любят, и я тоже…»
Как она могла? Как могла? Он, возможно, посчитает ее распутной.
К тому времени как коровы были подоены и отведены на пастбище, она сгорала от унижения. Сегодня она не видела ни раскрывшихся цветов, ни новых бутонов. Две коровы опрокинули ведра с молоком, и белая речка потекла из коровника в грязь двора. После первого случая Уолтер не рассердился, поскольку именно эта корова была с норовом, но вторая потеря взбесила его.
– Поделом будет, если тебя оштрафуют! Думай о работе, за которую платят, и перестань расстраивать коров!
Это было несправедливо, и если бы она смогла забиться в тихий уголок, наверняка расплакалась бы, но у нее хватило сил взять себя в руки и извиниться.
– Ладно, может, ты не так уж и виновата. Даже Блубелл может быть настоящей негодницей, если решит напакостить.
Они шли на завтрак, уже почти помирившись, хотя Грейс почти ничего не ела.
– Голодовка не принесет пользы бедному Гарри. Съешь хоть овсянку! Полмиски, – потребовала миссис Лав, ставя еду перед Грейс. – Иначе я пожалуюсь ее светлости.
Грейс не поняла, какое дело леди Элис до того, сколько она съест, но пришлось взяться за ложку.
Леди Элис ждала у коровника и о чем-то беседовала с Уолтером.
– Вот и вы, Грейс. Боже, девочка, так это вы едва не столкнули меня с дороги вчера вечером! Но вы молодец, что увернулись.
Грейс молча села в грузовик.
– Напомните мне, вы говорили, что умеете ездить на велосипеде?
– Да, леди Элис.
– Миссис Хейзел одолжит вам свой на неделю-другую.
Она улыбнулась:
– Вас так легко разгадать. Вижу, на ваши щеки вернулся румянец. Я рада, что вы так волнуетесь за Гарри. Сегодня я успела позвонить в больницу. Ночь прошла неплохо, и вам позволят увидеть его на несколько минут.
– Спасибо, леди Элис.
Немного помолчав, Грейс все-таки набралась мужества спросить:
– А Джек и Гарри… у них не будет неприятностей? Кое-кто из деревенских ужасно себя вел, говорили, что им тут кончи не нужны.
– Спиртное развязывает языки, милая.
– Один из них не шутил.
– Тот, кто едва не вывернул вам руку, Арнольд Арчер, в тюрьме, и поверьте, еще пожалеет о том, что сделал. Несколько дней в заключении пойдут ему на пользу.
– Несколько дней… – рассерженно начала Грейс, но леди Элис перебила:
– Никому ни в малейшей степени не интересно, что случилось с вами, Грейс, тем более что ничего криминального не произошло. Вряд ли это он ударил Гарри. Поэтому посидит несколько дней и вернется к жене, ужасно жалея себя и жалуясь всем на несправедливость. А вам я предлагаю отрастить шкуру потолще. Такое случается со всеми нами. Очень полезно всегда носить в сумке брошь с булавкой. А теперь едем развозить молоко.
Два часа спустя они вернулись в Уайтфилдз-Корт. Леди Элис припарковалась возле доильной и, оставив Уолтеру ключи от грузовика, вернулась в дом вместе с Грейс.
– Вот и велосипед. Конечно, он велик для вас, но вы же справитесь?
Она вопросительно глянула на Грейс.
– Я училась ездить на большом велосипеде.
– Прекрасно. Джесси объяснит, как добраться до больницы, и даст вам что-нибудь для Гарри. Я искренне надеюсь, что он сможет оценить подарок по достоинству. Знаю, сегодня у вас выходной. Но ожидаю вас в главном доме к четырем. Сумеете вернуться?
– Да, леди Элис.
– Вот и хорошо, нам многое нужно обсудить. Наслаждайтесь воскресным ланчем.
Она направилась по своим делам, и Грейс посмотрела ей вслед, прежде чем войти в дом через черный вход.
Работники фермы, кроме Гарри, конечно, уже собрались вокруг стола. Посредине него стояла голубая ваза с яркими красными тюльпанами. Из длинного плоского сотейника на плите исходили соблазнительные, но незнакомые Грейс ароматы.
– Форель, – пояснила миссис Лав. – Подарок, и не будем спрашивать от кого. Молодой картофель и свежая весенняя зелень на гарнир.
Грейс уселась на свое привычное место и безуспешно попыталась уклониться от взгляда Джека.
– Никогда не ела форель, Грейс? – спросил он.
Она упорно смотрела в тарелку.
– Нет. Иногда треску, иногда пикшу.
– Как прошла доставка?
– Как всегда, – буркнула Грейс и положила себе рыбы.
– Почему ты злишься?
– Я не злюсь.
Она немного поколебалась.
– А может, и злюсь – на всю ситуацию.
Теперь уже надулась миссис Лав.
– Буду благодарна, если мой тяжкий труд по изготовлению приличной еды будет оценен по достоинству, вместо того чтобы видеть, как она остывает, пока некоторые тут языками треплют! Один из местных рыбачил сегодня и подумал, что вкусная рыба может нас всех развеселить.
– Восхитительно, Джесси.
– Очень вкусно, миссис Лав.
Комплименты сыпались со всех сторон, и несколько успокоенная кухарка продолжала помешивать заварной крем.
– Я тебя тоже люблю…
Приятный голос Джека был таким тихим, что его не слышал никто, кроме Грейс.
Она едва заметно покраснела и положила в рот кусочек форели.
– Мое новое любимое блюдо.
– Мое тоже, – согласился он.
Больше никто не заговорил, пока не доели крем с прошлогодним клубничным джемом.
Языки мужчин развязались после вкусного обеда. Они стали обсуждать случившееся вчера ночью. Миссис Лав рассказала им все, что знала о состоянии Гарри. Собравшиеся очень встревожились.
– Грейс едет навестить его после ланча. Верно? – спросила она. – К чаю мы будем знать все новости. Как только он станет поправляться, мы сможем поехать в больницу. А сейчас Хейзел хочет что-то сообщить.
Старик допил чай и оглядел собравшихся работников.
– Должен сказать, что сегодня утром приехал его светлость. Он не слишком доволен. Ожидаются перемены, но я уверен, что все мы исполним свой долг…
Три голоса перебили его. Каждый говорил приблизительно одно и то же.
– Мы не отвечаем за вчерашнюю ночь.
– Тихо, тихо, – спокойно приказал Хейзел. Все замолчали и уставились на него.
– Виноват я. Потому что недосмотрел. В Гарри нет ни унции зла, и я так и скажу его светлости.
– Я сидел с ним, Хейзел. И не должен был отпускать его одного, – вставил Джек.
– Он взрослый человек, парень, не ребенок. И Исо признался мне, что он выпил.
Услышав это, Грейс уставилась в стол. А вдруг ее попросят все рассказать? Разве не утверждали окружающие, будто парень всегда был немного беспечен?
– Итак, доктор Уильямс? – спросил Хейзел.
– Он выпил две бутылки пива. Больше я не видел в его руках ничего. Он слушал музыку.
– Значит, эти из деревни, которые утверждают, что он весь вечер пил, лгут? Так, Грейс?
– Простите, честное слово, не знаю. Я не видела его после того, как мерзкий мистер Арчер так грубо со мной обошелся. Он уж точно был нетрезв, от него пахло спиртным. И он сказал, что местные не желают иметь ничего общего с кончи. Он был на месте драки, когда мы с Исо выбежали.
– Тебе лучше приготовиться к визиту в госпиталь, Грейс. Джек, я провожу тебя в контору. Его светлость хочет с тобой поговорить.
– Значит, только у меня выходной? – спросила Грейс, когда остальные собрались на работу.
– Идет война, а животных нужно кормить. – со смехом напомнил Уолтер. – Когда приедут новые трудармейки, будем лежать в постели весь день. А теперь поезжай. Джесси оставит тебе немного чая, если опоздаешь.
Грейс вернулась к себе, с тоской посмотрела на кровать и отправилась в ванную освежиться. Как она ненавидела столкновения! И кроме того, болело сердце: у нее не было возможности поговорить с Джеком. Жаль… она сказала ему, что его все любят и она тоже. Он студент, взрослый человек и, возможно, только посмеялся над ней.
Она ущипнула себя за щеки в бесплодной надежде прибавить им немного цвета, и сбежала по широкой лестнице.
В дверях стоял Джек.
– Миссис Лав просила отвезти Гарри эту шоколадку.
– Спасибо, – смущаясь, прошептала девушка.
Они немного постояли. Наконец парень повернулся к выходу.
– Вы слышали, что я сказал, мисс Патерсон? – спросил он и, к величайшему изумлению Грейс, поцеловал ее так неуклюже, что его губы захватили ее щеку.
– В следующий раз получится лучше, – заверил он и ушел.
Глава 7
Грейс следовала указаниям миссис Лав и с небольшой помощью местного полисмена нашла больницу. Она была счастлива слезть с древнего велосипеда, у которого было не только самое жесткое на свете сиденье, но и тормоза плохо работали.
В надежде развеселить Гарри Грейс надела самую красивую блузку, розовую с рукавами-фонариками, круглым отложным воротничком и крохотными перламутровыми пуговичками. Но вместо юбки она решила надеть трудармейские бриджи. Было достаточно тепло, чтобы обойтись без пальто, и она натянула светло-серый кардиган. Она нашла, где оставить велосипед, пристегнула его старой цепью, которую дала ей миссис Лав, и вошла в здание больницы. Пригладила волосы и шагнула к регистратуре, чтобы узнать, где отделение Гарри.
Пройдя несколько длинных коридоров с отделениями на каждой стороне, она нашла нужное отделение. Оказалось, что она пришла рановато. Доктора делали обход, так что посетители не допускались.
За столом сидела медсестра, и Грейс спросила, как дела у Гарри.
– Вы родственница?
– Не совсем. Мы оба работаем в Корт.
– Я называю это семьей. У него проломлен череп но, он силен и еще молод, так что все будет в порядке.
Грейс никогда не слышала о проломленных черепах и, когда осознала, что это такое, побледнела.
– Это же кость, она зарастет, но потребуется время. Ему еще долго не придется копать канавы.
Сестра глянула в глубь коридора и произнесла:
– Доктор ушел. Можете зайти. Но не волнуйте его и не оставайтесь долго.
Грейс поспешила к другу, открыла дверь отделения и вошла. Почти на пороге стояла монахиня. Волна радости омыла Грейс.
– Сестра, – выдохнула она. – О сестра, это так чудесно…
И сконфуженно осеклась.
– Я не монахиня. Просто медсестра. Кого вы навещаете?
Грейс молча уставилась на неестественно огромные глаза на белом лице.
– Ну что вы, детка, садитесь, иначе упадете в обморок. Ищете сестру Харт? Боюсь, она ушла на обед.
Женщина осторожно толкнула Грейс на стул у двери, но та, сбитая с толку и чувствуя себя ужасно глупо, вскочила.
– Простите, я только… Со мной все в порядке, и я бы хотела видеть своего друга, Гарри Макмануса.
Медсестра с сомнением глянула на нее.
– Хорошо, – решила она наконец, – только не вздумайте терять при нем сознание.
Грейс заверила сестру в своем абсолютном здравии.
– Просто я приехала на велосипеде и немного устала, простите.
– Шестая палата по левой стороне.
Следуя ее наставлениям, Грейс без особых трудностей нашла комнату Гарри. Около кровати стоял стул. Она подвинула его поближе к забинтованной голове друга.
– Гарри, ты как?
Глаза его были закрыты. Он не ответил.
Грейс смотрела на него, морщась при виде уродливого синяка на лице. Гарри, и так не толстый, выглядел исхудавшим после единственной ночи в больнице. Непонятно, спит он или без сознания. И знает ли, что она здесь?
– Все шлют привет, Гарри: Джек, Хейзел и остальные, и даже леди Элис. Миссис Лав дала мне плитку шоколада для тебя. Это очень мило с ее стороны, верно?
Она не добавила, что это леди Элис приказала миссис Лав передать Гарри шоколадку.
– Приехал его светлость, граф, и, думаю, Джек должен с ним поговорить. Он скажет ему, что ты не сделал ничего плохого.
Она подождала, но неподвижная фигура на кровати не ответила.
– Я возвращаюсь в Корт. И может, на неделе удастся тебя увидеть.
Она быстро подошла к дверям, повернулась, на случай если он вдруг пошевелится, и ушла. За столом была уже другая медсестра.
– Мистер Макманус. Мой друг. Он совсем не шевелится. Так нужно?
– На этом этапе лишние движения вредны. Попытайтесь навестить его на неделе, только вечером, после чая. Может, тогда он начнет есть твердую пищу. Но для этого нужно очнуться, верно?
– Сестра, это нормально?
– Как и то, что за ночью придет день. Ваш друг в неплохом состоянии.
Облегченно вздохнув, Грейс ушла из больницы, отыскала древний велосипед и поехала обратно.
К концу дороги она ужасно устала. Ставя велосипед, она мысленно спрашивала себя, сколько времени потребуется, чтобы привыкнуть к этому «чудовищу» – допотопному велосипеду.
«Нужно будет положить сена на седло, как мне советовали с тракторными сиденьями».
Она едва не хихикнула, представив, как едет по шумным улицам с торчащим во все стороны сеном, но тут же вспомнила, что леди Элис велела ей прийти к четырем.
«Десять минут пятого. О господи, она взбесится!»
Грейс разгорячилась. Хотелось пить, а ноги, отвыкшие от езды, грозили в любую секунду подломиться. Она была также уверена, что волосы в ужасном беспорядке. Не лучше ли бежать… или потащиться наверх, чтобы умыться и причесаться? Или сразу идти в контору?
И она, конечно, приняла неверное решение.
– Господи, Грейс, как вы смеете входить в мой дом в таком виде? Выглядите так, словно весь день рыли канавы. Нет, – сказала леди Элис, когда Грейс собралась уйти. – Вы все равно уже тут, так лучше покончить со всем сразу. Садитесь, вы просто валитесь с ног.
Она показала на стул, а сама села за чудесный письменный стол, главный предмет мебели в комнате.
– Насколько я поняла, вы видели Гарри. Ему лучше?
– Не могу сказать, леди Элис. Он… он вроде бы лежал без чувств, но сестра сказала, что это нормально. Она велела приезжать вечером, после чая.
Леди Элис издала неопределенный звук, могущий означать как согласие, так и несогласие с мыслями персонала больницы.
– Сегодня днем приезжал отец, – объяснила она, помолчав. – Уверена, Джек расскажет вам о результате их беседы, но пока что я должна думать о вашем будущем, будущем Гарри и, что самое главное, о том, что лучше всего для поместья. Хорошие отношения с деревенскими жителями чрезвычайно важны, и, откровенно говоря, они пострадали…
– Но Гарри тут ни при чем, – перебила Грейс.
– Вы закончили?
Видно было, что леди Элис рассердилась, но тон ее был сдержанным.
– Придется научиться доверять нам. Мы лучше вас понимаем, что лучше для поместья. Гарри нужен уход. Мы это устроим. Человек, который его ударил, несомненно, пойдет в тюрьму за драку. Но многим это не понравится. Видите ли, это означает, что женщина с детьми останется без кормильца бог знает на сколько времени. Придется искать для нее работу, возможно, здесь. Вследствие весьма неприятных угроз всяких подонков в адрес Джека, боюсь, Грейс, придется вас перевести.
– Нет, пожалуйста, вы должны поверить, что мы ничего дурного не сделали. И нас не за что отсылать. Это неправильно! Знаю, мне многому нужно учиться, но я делаю это быстро и честно тружусь. Обещаю, что буду работать еще лучше. И я поверить не могу, что вы отошлете Джека. Он вдвойне наказан из-за своих принципов.
Леди Элис встала. Она побелела от гнева, но, очевидно, была намерена держать в узде свои эмоции. Несколько секунд она оставалась молчаливой и неподвижной, но потом сказала:
– Неужели никто не дрался за вас, пока вы росли, Грейс? Именно поэтому берете на себя роль защитника всех остальных? Предлагаю позволить мне заботиться о людях этого поместья, как меня учили с детства. Идите в свою комнату, и мы поговорим, когда научитесь придерживать язык.
Грейс попыталась гордо выйти из комнаты. В душе боролись стыд и гнев. Что произошло с ней с тех пор, как она решила покинуть Дартфорд? Словно оставила позади тихую, покорную Грейс. На учебной ферме ссорилась с мисс Райленд. Здесь, в красивейшей части Англии, которую успела полюбить, сначала восстановила против себя миссис Лав, а теперь приобрела врага в лице леди Элис.
Она пыталась успокоить себя, твердя, что хочет остаться тут. Пахать, сажать растения и наблюдать, как они растут.
Она наклонила голову и прошептала: «Я хочу остаться с Джеком».
– Не ребячься, Грейс. Нужно поесть.
Миссис Лав принесла ужин в спальню на подносе, но теперь заметила, что даже чай не выпит.
Грейс взглянула на еду.
– Не могу.
– Не можешь… Не желаешь или неспособна есть?
– Ваш отец тоже учитель английского, как у Джека?
Перед тем как ответить, миссис Лав шумно и глубоко вдохнула.
– Ее светлость хочет, чтобы ты смогла завтра встать в пять утра и подоить коров. А теперь съешь ужин, прими горячую ванну и слушайся старших и тех, кто стоит выше тебя.
– Старших? Может быть. Тех, кто выше? Объясните. Я не сделала ничего дурного, а меня отсылают.
– Для твоего же блага, глупая девчонка. В деревне поговаривают, что ты поощряла Арчера.
Увидев, что Грейс снова готова взорваться, она продолжила:
– Да-да, все думают, что это вздор, но лучше, чтобы ты уехала, пока мы не увидим, как себя чувствует Гарри, и не услышим, что скажет полиция. А теперь ешь суп.
Грейс спокойно взглянула на миссис Лав. Кажется, она чем-то похожа на дорогую миссис Петри?
– Он в горле застревает.
– У томатного супа нет такой неприятной особенности. Давай, все остальные уже поужинали. Спустимся в кухню, и я подогрею его для тебя.
Миссис Лав ждала, и Грейс наконец встала.
– Мне очень жаль.
– Мне тоже, в основном из-за абсурдной ситуации; должно быть, что-то важное привело его светлость из Лондона.
– Джек что-то сказал? – взбодрилась Грейс.
– Не мне. Но есть вероятность, что скажет что-нибудь утром. А пока речь шла только о делах.
Они спустились на кухню и удивились при виде сидевшего перед камином Джека.
Грейс на мгновение пожалела, что не успела причесаться, но потом стоически решила, что это значения не имеет.
– Привет, Джек, – сказала она. Он стал расспрашивать о посещении Гарри.
– Садитесь, я сделаю какао. «Борнвил» или «Раунтри»?
– «Борнвил», пожалуйста, – попросила Грейс в тот момент, когда Джек произнес: «Раунтри».
– Договорились, – кивнула миссис Лав и взяла жестянку с «Оувалтином».
Каким-то образом глупая шутка смягчила атмосферу, и парень подошел к столу и выдвинул стул для Грейс.
– Видела его?
– Посидела у кровати в надежде, что он очнется.
Она нагнула голову, чтобы скрыть слезы.
– Повреждение черепа?
– Сестра сказала, что кости проломлены, но зарастут…
Джек ничего не ответил. По его лицу было невозможно что-то прочитать.
– Как он выглядит?
– Очень похудел.
– Похудел? – вмешалась миссис Лав. – Он тощий, как палка!
Джек подался вперед и накрыл руку Грейс своей.
– Я понимаю, о чем ты. Не волнуйся: похоже, его держат на успокоительных и снотворном. Дай его черепу возможность зажить.
Миссис Лав поставила перед ними чашки.
– Уж не знаю, почему балую вас, но в одной «Борнвил», а в другой – «Раунтри».
Джек улыбнулся и поменял чашки местами.
Миссис Лав принялась разогревать суп Грейс. И, не оборачиваясь, спросила, как долго Гарри может пробыть в больнице.
– Это серьезное увечье. Возможно, несколько недель, – ответил Джек.
– Но как он сумеет вернуться к работе? – встрепенулась Грейс. – Он же не сможет копать канавы.
– Ради бога, девочка, ты не в состоянии отвечать за всех. Пей какао.
Миссис Лав повернулась к Джеку:
– Что будет делать ее светлость без работников? Земля сама себя не вспашет. Когда ты уезжаешь?
Джек встал, взял у кухарки миску с супом и поднес ее к столу.
– Захватите с собой ваш «Оувалтин», миссис Лав, и я расскажу все, что смогу.
Он подождал, пока все сядут.
– Лорд Уайтфилдз позволяет мне остаться здесь и работать, пока он не найдет приемлемого решения. Это вы уже знаете, миссис Лав. Леди Элис беспокоится за Грейс, и его светлость считает, что она должна находиться в обществе женщин своего возраста. Он вернулся в Лондон, чтобы поговорить с различными чиновниками о том, чтобы дать приют беженцам, нанять трудармеек и сделать меня кем-то вроде фельдшера. Когда придет время, нас обо всем уведомят. А пока, Грейс, мы будем продолжать работать с Хейзелом, прилагая все силы, чтобы в поместье жилось как раньше.
– Мне ни к чему находиться в обществе женщин моего возраста.
Но собеседники проигнорировали ее.
– Здесь слишком много работы для меня и нескольких стариков. Я не могу в одиночку стричь кусты и чистить канавы. Кто знает, может, нам пришлют еще…
Он поколебался. Словно не хотел произносить «отказников», но все-таки нашел другой вариант.
– …таких, как Гарри и я. Если это произойдет, ты по-прежнему будешь единственной хорошенькой молодой леди в доме, полном мужчин всех возрастов.
– Я знаю, как вести дом! – вспылила кухарка. – Они и близко к ней не подойдут!
– Прошу вас, миссис Лав! Мы это знаем, а остальные могут и не знать.
Он встал и нерешительно взглянул на Грейс, а потом на кухарку:
– Мне рано вставать. Спасибо за какао.
И он ушел.
Грейс доела ужин, правда, без всякого аппетита.
– Ты раньше его не знала, Грейс? Уж слишком быстро он тебе понравился… Лучше выкинь его из головы!
– Спасибо за… – Грейс показала на остатки еды. – Пойду подышу воздухом, приму ванну и лягу.
– Так будет лучше. Все пройдет и забудется, поверь.
Грейс вышла из кухни и встала на улице, прислонившись к древним камням здания. Они каким-то образом успокаивали ее. Что они видели и вынесли за сотни лет своей истории? Она всей душой пожелала, чтобы ни один немецкий бомбардировщик не нашел это чудесное место. Куда бы ее ни послали, она навсегда запомнит его силу, его стойкость.
Она уже хотела зайти внутрь, но услышала шорох и подскочила от страха.
– Не хотел тебя пугать.
Это был Джек.
– Я вышла немного подышать… просто чувствовала, что мне необходимо хоть минуту побыть здесь.
– Бедная Грейс. Ты ни в чем не виновата, и мне жаль, что тебя в это впутали.
Как грустно это звучало…
Ей хотелось обнять его. Разве он не нуждается в ободрении так же сильно, как и она?
– Не волнуйся. Я квалифицированная трудармейка, – гордо заявила она. – Со мной все будет хорошо.
К ее удивлению, он придвинулся ближе, и она застыла:
– Джек…
– Давай не упускать друг друга из виду, Грейс. Ты будешь мне писать? Если напишешь на этот адрес, они наверняка перешлют мне письмо.
Он не дал ей времени ответить и прямо здесь, в вечерних сумерках, наклонился к ней и коснулся губами ее нежных губ, а потом повернулся и зашагал прочь.
– Я напишу, – робко пробормотала она, и слова рассеялись по ветру, и она так и не поняла, слышал ли он ее.
Но все их проблемы показались пустяком, когда они наутро пришли завтракать.
– Заткнитесь все! – яростно крикнула миссис Лав, и это было так не похоже на нее, что все бросили свои дела – еду, разговоры, передвижения по кухне – и встревоженно уставились на нее. Кухарка продолжала лихорадочно вертеть верньеры на своем приемнике.
– Да скажи, что случилось? Твои футбольные пари?
Подошедший Хейзел мягко отодвинул ее от приемника.
– Я сам сделаю, Джесс. Что-то ты не в себе. Какую станцию ищешь?
– Боб, я видела сегодня заголовок в газете ее светлости, когда была в главном доме. Все наши войска во Франции перебиты. До единого.
При этих словах сидящие вскочили, со страхом глядя на Боба Хейзела.
– Я нашел чертову волну. Садитесь и слушайте.
Они пропустили большую часть выпуска новостей, но из заключительных слов поняли, что тысячи британских солдат застряли на побережье Франции, куда отступили или были оттеснены наступающей мощью немецкой армии.
Не узнав больше ничего нового, Хейзел выключил приемник.
– Я хочу, чтобы все мужчины и девушка тоже, – добавил он, глядя на Грейс почти яростно, – доедали обед и шли работать. С прошлой субботы нам не хватает людей, на случай, если уже забыли. Уолтер, у тебя крепкая спина, помоги молодому Джеку. Наши парни будут нуждаться в доброй английской еде, когда вернутся домой. И мы приготовим ее для них.
Грейс глотала чай, словно измучилась от жажды. Сэм Петри воевал где-то в Европе. Ее сердце разрывалось от жалости за друзей, ожидавших вестей от него.
Следующие несколько дней работники каждую свободную минуту собирались на кухне и со страхом и постепенно нарастающей надеждой слушали новости. Слово «Дюнкерк», казалось, было выжжено в их мозгах. Они радостно приветствовали известия о Другой Армаде и маленьких суденышках, которые переплывали Ла-Манш, спасая заблокированные войска. Леди Элис оставляла им газеты, чтобы они могли читать о том, что они только что слышали по радио. Ободренные и воодушевленные, они работали усерднее обычного. И Грейс думала только о находившемся неизвестно где Сэме.
Но тут, как-то утром, еще до того, как были выслушаны очередные истории о Дюнкерке, пришли новости. Италия объявила войну Британии и Франции, а немецкая армия взяла Париж.
Об Италии Грейс знала только, что там делают вкусное мороженое.
– Что будет с итальянцами, которые живут здесь? – спросила она. – Мороженщик в тех местах, где я выросла, был итальянцем, очень добрым человеком, но если люди невзлюбили Джека и Гарри, что будут испытывать к иноземцам, которые здесь живут?
– Не думаю, что кого-то это встревожит, – покачал головой Хейзел. – Британия – цивилизованная страна.
– Еще как встревожит! – возразил Уолтер. – Они начнут бить витрины и окна, как эти сволочи делали с евреями в Германии.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?