Автор книги: Рут Кокер Беркс
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава седьмая
Когда Марк позвонил мне двумя днями ранее, он несколько раз повторил, что наденет кепку с эмблемой «Нью-Йорк Янкис», чтобы я сразу заметила его на автостанции. Он трижды напомнил, что автобус прибывает в 7:40. Видимо, боялся, что, вернувшись в Арканзас, останется совсем один.
Конечно же, я вычислила его сразу. Хотя на автостанции встречалась со своим подопечным впервые в жизни, я без труда поняла, кто из пассажиров автобуса приехал ко мне. С этим бы справилась даже Эллисон. Присутствие Эллисон вызывало у парней неизменное удивление, но она была моей постоянной спутницей, особенно летом.
Марк, в круглых очках, нацепленных на тонкий нос, и с угловатым подбородком, вышел из автобуса одним из последних. Высокий парень, закутанный в свитер и коричневую кожаную куртку. Слишком много одежды для августовской погоды.
Я помахала Марку, и он подошел. В такие минуты мне зачастую становилось неловко, потому что приходилось угадывать, расположен молодой человек к разговору или хочет немного помолчать. А еще мне нужно было очень быстро и незаметно оглядеть новичка с головы до ног, чтобы понять, не нужно ли нам ехать в больницу прямо с автостанции.
Не успела я оценить состояние Марка, как он сказал, что ему очень нужно в туалет. Я тут же показала ему, куда идти; по его лицу было видно, что дело срочное. Марк смущенно теребил ремень от сумки, и я взяла ее у него из рук. Вернувшись из туалета, Марк извинился.
– Вам не за что извиняться, – сказала я.
Мы поехали в один из мотелей. Марк, конечно, надеялся, что родные примут его обратно в семью, но не слишком в это верил. Скорее это была надежда на чудо. Его родители были пятидесятниками из Аркадельфии, и он решил поехать к ним чуть погодя.
Марк молчал, пока не закрыл за собой дверь машины.
– От таблеток у меня в животе творится какой-то кошмар, – сказал он.
– Да что вы, – произнесла я скорее утвердительным, чем вопросительным тоном.
Марк рассказал, что принимает азидотимидин. И хотя у меня к нему была уйма вопросов, я боялась его замучить: до Марка я не встречала людей, принимающих азидотимидин. После того как исследования подтвердили, что этот препарат немного, но снижает смертность, FDA[21]21
Управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов (англ. Food and Drug Administration).
[Закрыть] спешно в марте его одобрило. Но производили азидотимидин в совсем небольших количествах, и у врачей не было возможности выписывать его всем подряд. Им приходилось звонить в фармацевтическую компанию «Берроуз Веллком» и доказывать, что их пациенту действительно нужно это лекарство. Что он его заслуживает. А ведь я едва могла уговорить врачей зайти в палату. При этом сам пациент должен был обладать поистине бойскаутской самодисциплиной, потому что таблетки нужно было принимать и днем, и ночью: каждые четыре часа с точностью до минуты. В статье об азидотимидине, которую я прочитала, говорилось, что в год такое лечение обходится в десять тысяч долларов. Дарить людям надежду на еще один год жизни и одновременно предлагать им самое дорогое лекарство в мире казалось мне вдвойне жестоким. Мои ребята участвовали в программе бесплатной медицинской помощи, и иногда они ездили на горячие источники за водой. Да, у них за душой не было ни цента, да, им пришлось бы заводить таймер, чтобы знать, когда принимать таблетку. Но я мечтала, чтобы у них был доступ к лекарству.
Ирония состояла вот в чем: Марк сказал мне, что потратил все свои сбережения, чтобы получить право на участие в программе бесплатной медицинской помощи. Теперь он был в безвыходном положении. Несколько недель назад, когда он впервые позвонил и рассказал, что планирует приехать, я дала ему несколько советов.
– Здесь азидотимидин вы не получите. Предупредите доктора, что хотите уехать, и посмотрите, какой запас таблеток он сможет вам обеспечить. Попробуйте получить рецепт на три месяца и только потом возвращайтесь домой.
Когда мы пришли в комнату Марка в мотеле, он, кажется, вздохнул с облегчением, поняв наконец, что все происходит на самом деле. Ведь когда оставляешь позади целую жизнь, то смутно представляешь, куда тебя занесет. Я снова заверила Марка, что помогу ему с программой жилищной помощи.
– Можно посмотреть? – спросила я.
Марк сразу понял, о чем я. У него с собой была черная нейлоновая поясная сумка, которую он прятал под свитером. Когда он ее раскрыл, я увидела все деньги, что были у него при себе. И флакон с широким горлышком.
Марк протянул пузырек мне. Я шумно выдохнула и, разволновавшись, села на кровать как подкошенная. Ко мне подбежала Эллисон: ей хотелось посмотреть, что за ценную вещицу я держу в руках. Я показала ей флакон, повертев его на свету – словно склянку с волшебным эликсиром, который может спасти целую деревню.
– Вот оно, – сказала я вслух. Я прочла все, что было написано на флаконе. Азидотимидин, Village Apothecary – так называлась аптека, расположенная на Бликер-стрит в Нью-Йорке.
– Можно?
Марк кивнул. Я открыла флакон и посмотрела на крошечные белые капсулы с синими полосками.
– Я их люблю и ненавижу, – сказал Марк.
– Вы чувствуете их действие?
– Я не понимаю, когда мне плохо от болезни, а когда от таблеток. Но мне легче думать, что я пытаюсь хоть как-то исправить ситуацию. У меня часто болит голова и в мозгах полная каша. У меня постоянный понос. Бог знает, как они на меня действуют.
– Но вы хоть не сидите сложа руки, – сказала я.
Эти таблетки были так нужны моим ребятам! Но достать их казалось невозможным.
– Да. – Марк снял очки, протер их краем свитера и поморщился. – Я знаю, что эти таблетки помогают не всем, – сказал он. – Их принимают некоторые из моих друзей, которых я больше не увижу, даже если проведу здесь всего пару месяцев.
Марк думал, что сможет вернуться туда, откуда приехал. Некоторые из моих ребят убеждали себя, что способ лечения вот-вот появится. Что скоро мы все выстроимся в очередь за вакциной, пропустив больных вперед. Но в надеждах Марка было нечто большее. Нечто вроде уверенности, что он сможет вернуться к прежней жизни.
– Мне жаль, что у ваших друзей болезнь зашла так далеко, – сказала я Марку, стараясь не пошатнуть его надежды. – Эм… А когда больные умирают, врачи забирают остатки лекарств?
Марк рассмеялся.
– Нет, – ответил он. – Стойте, вы не шутите?
– Просто эти таблетки такие… ценные.
– Среди вещей умершего от СПИДа нет ничего ценного, – усмехнулся Марк. – Пройдитесь по Сохо или по Гринвич-Виллидж, и вы увидите, что у помоек стоят невероятной красоты картины. В жилище умершего приходят родственники или арендодатели и выбрасывают все, что кажется ненужным. Разве они захотят оставить себе таблетки? От СПИДа? Нет.
Эти слова совсем сбили меня с толку. Ведь если эти таблетки могли подарить больному лишь надежду, это уже значило колоссально много.
– Что ж, мне пора. – Я обещала Тиму и Джиму отвезти их в «Вол-Март». – А вы пока можете осмотреться на новом месте.
Я дала Марку пару советов и повторила, что помогу все уладить с соцзащитой и что, как только смогу, привезу еду вдобавок к тем продуктам, которые он получит по продуктовым талонам. На прощание я обняла Марка, и Эллисон, следуя моему примеру, обхватила его за ноги.
По пути к Тиму и Джиму я поймала себя на мысли, что еду проведать друзей, а не навестить больных. Иногда я брала парней с собой в Кольер-Спрингс или в Маунт-Иду, и они помогали мне собирать дикий кресс-салат, из которого я готовила блюда для всех ребят. С этими деревенскими парнями поездки становились только веселее – особенно когда они принимались визжать, заметив спрятавшегося в ручье щитомордника. Джим пытался сделать вид, что ему совсем не страшно, но я еще никогда не видела, чтобы человек с такой скоростью отпрыгивал в сторону. Вместе мы постоянно смеялись, и нам никогда не было скучно. Парни часто просили Эллисон рассудить, кто из них прав в том или ином вопросе, искренне интересуясь мнением пятилетнего ребенка. Уж поговорить нам точно всегда было о чем – Тим и Джим спорили по любому поводу.
– Джимми сказал, что ненавидит сливочный сыр, – говорил Тим. – Скажи-ка, Эллисон, как ты относишься к сливочному сыру?
Эллисон заливалась смехом и принималась хохотать еще громче, когда один из парней, услышав ее вердикт, притворялся убитым горем.
Парни нас уже поджидали. Мне даже не пришлось вылезать из машины и звонить в дверь. Первым на улицу выскочил Джим, за ним показался и Тим. «О боже, – подумала я. – Шорты в стиле Дейзи Дюк»[22]22
Т. е. слишком короткие шорты. Дейзи Дюк – героиня американского телесериала «Придурки из Хаззарда», который шел по каналу CBS с 1979 по 1985 годы.
[Закрыть].
– Тим, милый, мы едем в довольно людное место, и хоть это всего лишь «Вол-Март», ты не можешь заявиться туда в этих шортах.
Тим улыбнулся и тут же принял кокетливую позу:
– Они тебе не нравятся?
– Да, это отличные шорты, да, я тебя просто обожаю, и да, ты выглядишь роскошно, но в «Вол-Март» в таком виде нельзя.
Тим рассмеялся, ушел в дом и вернулся через пару минут в шортах, которые оставляли хоть немного простора для воображения.
– Извини, что так получилось, – сказала я, когда Тим устроился на заднем сиденье рядом с Джимом. – Но один неверный шаг – и меня вышлют из города.
– Хватайте вилы! – выкрикнул Тим. – Гоните ее!
– Смейтесь-смейтесь, но если кто-то узнает, чем я занимаюсь… – Я осекалась и, глядя на парней в зеркало заднего вида, попыталась обернуть все в шутку. – Если откроется, что я вожу дружбу с дурачками, которые не знают, какой вилкой есть рыбу, а какой – фрукты. Эллисон, детка, заткни на секунду ушки.
Эллисон послушно поднесла руки к ушам.
– Знаете, почему члены Junior League терпеть не могут оргии?
– Почему? – хором спросили Тим и Джим, подыгрывая мне.
– После них приходится отправлять слишком много благодарственных открыток, – ответила я. – А еще непонятно, куда девать локти.
Парни рассмеялись, а Эллисон сказала:
– Я все слышала.
– Мы просто обсуждаем разные органы, – сказала я.
Все так и прыснули со смеху, но при этом понимали, что нам стоит быть осторожнее. Я чувствовала на себе взгляды окружающих, даже просто проходя с Тимом и Джимом по «Вол-Март». Знакомые вяло мне улыбались и шли мимо, а незнакомцы смотрели на нас как на неподдающуюся разгадке головоломку.
Тим и Джим в основном набирали продукты, которые можно было получить за продуктовые талоны, например полуфабрикаты от Chef Boyardee: представить, что кто-то в их доме готовит сам, было трудно. Мне нужно было купить рюкзак для Эллисон, и парни охотно согласились пойти с нами в отдел школьных товаров. Через несколько недель у Эллисон начинались занятия в подготовительном классе баптистской католической школы святого Иоанна. Это была лучшая школа в округе, и меня ничуть не смущало, что моя дочь каждое утро будет присутствовать на церковной службе.
Джим с Эллисон бегали наперегонки между вращающимися стеллажами, а я пыталась выбрать приличного вида вещи, на которые не придется разориться. Тим вел себя как-то странно и, кажется, немного нервничал.
– Если хочешь выйти покурить, – сказала я, – то можешь подождать нас у касс.
Тим наблюдал за Эллисон и Джимом.
– У меня есть дочь, – сказал он. Я кивнула в знак того, что внимательно слушаю. – Я был женат, когда жил во Флориде. Ей уже шесть.
– Такая же красавица, как ее отец?
– Красивее, – ответил Тим. – У нее длинные светлые волосы.
Я представила, как длинные локоны песочного цвета спадают на тонкие девчачьи плечи.
– Вы с ней видитесь?
– М-м, вообще-то нет. – Тим сглотнул и достал из кармана пачку Marlboro. – Я пойду… – Он не закончил фразу. И направился к выходу.
Вернулся Тим в своем обычном приподнятом настроении. Я решила, что не стану возвращаться к этому разговору, если Тим сам не захочет. И он не захотел.
Я записала Марка к врачу в Литл-Роке. И когда повезла на первый прием, попросила взять с собой таблетки и объяснить, где он их взял. Думаю, врача больше поразило то, что у его нью-йоркского коллеги был доступ к этому препарату, чем то, что это лекарство помогает. Но как бы то ни было, я убедила его выписать азидотимидин еще одному из моих ребят – Оуэну, кроткому двадцатилетнему парню, который почти не выходил из дома. Он болел достаточно сильно, чтобы заслужить право на таблетки, но случай был не настолько запущенным, чтобы считать лекарство потраченным впустую.
Я отправилась с рецептом в ту аптеку Литл-Рока, которую мне посоветовал врач. И уже на входе подумала, что мне невероятно повезло: фармацевт оказался моим ровесником и производил очень приятное впечатление. Он был не прочь пофлиртовать, и я, отдав ему рецепт, буквально выбежала на улицу. Сказала, что работаю на доктора, что мне нужно спешить к пациентам, и на прощание бросила что-то вроде «Как сегодня распогодилось».
Прошло несколько дней, но мне так и не позвонили, поэтому я сама приехала узнать, все ли в порядке. На этот раз рядом с молодым фармацевтом стоял аптекарь постарше. Тот, что помоложе, что-то сказал своему коллеге. Я, улыбаясь, подошла к прилавку.
Молодой фармацевт ждал, когда я заговорю.
– Доброе утро, – сказала я.
– Я не могу отпустить вам это лекарство, – сказал мне мужчина. От прошлой милой улыбки не осталось и следа. Он оглянулся на фармацевта постарше, который с сердитым видом раскладывал на полке упаковки таблеток.
– Но вы все-таки забрали у меня рецепт и, думаю, сейчас отдадите мне лекарство, – сказала я, лучезарно улыбаясь.
– Я не могу…
– Нет, можете. Вы заказали таблетки. Я могу позвонить врачу, который выписал рецепт. Прямо сейчас. Ему это не понравится, но я все равно позвоню.
Мужчина покачал головой, пытаясь от меня отвязаться. Я наклонилась вперед и тихо сказала:
– Просто отдайте мне лекарство и возьмите деньги.
Фармацевт смотрел сквозь меня.
– Мэм, вы следующая?
Я обернулась: за мной стояла пожилая женщина, которую происходящее, кажется, очень смущало.
– Не могу найти глазные капли, – сказала она, опасливо глядя на меня, словно я собиралась оплатить покупки поддельным чеком.
Молодой фармацевт ухватился за возможность от меня отделаться:
– О, секундочку, я покажу вам, где они стоят.
Фармацевт постарше бросил на меня презрительный взгляд.
– Я знаю, от чего эти таблетки, – сказал он.
– Что ж, значит, вы не зря работаете в аптеке, и ваши знания могут быть полезны людям.
Он подошел ко мне:
– Я не верю в этот бред.
– Я тоже не верила в СПИД, но он вокруг нас.
Услышав, что я произнесла название болезни вслух, фармацевт поморщился:
– Я не верю в эту гейскую ерунду.
– Речь идет о человеческой жизни, – сказала я, пытаясь обойти острые углы. – Они тоже люди.
– Нет, – холодно ответил фармацевт. – Неправда.
Он положил пузырек в бумажный пакет и швырнул его на прилавок. Я поскорее убрала таблетки в сумку – пока он не передумал – и взяла ручку, чтобы расписаться.
– Ручку оставьте себе, – сказал фармацевт. – И больше никогда сюда не приходите.
Я положила ручку в сумку.
– Спасибо.
Со временем у меня набралась целая кофейная банка ручек, доставшихся мне от фармацевтов, которые любезно просили меня не возвращаться к ним в аптеку. Один из них достал большой золотистый баллон дезинфектора Lysol и распылил его прямо на меня, когда я выходила из аптеки. Я еле удержалась, чтобы не побежать, и содержимое баллона осело на моей коже и одежде. Дело было зимой, но, сев в машину, я открыла окна, чтобы выветрить запах антисептика. Я свернула на безлюдную улицу и расплакалась. А потом выехала на дорогу в поисках новой аптеки.
В 1987 году я помогала такому количеству ребят, что не успевала молиться за каждого из них. Сотрудники больниц и геи по-прежнему связывались со мной по телефону. Позвонил Джим и сказал, что Тим снова попал в больницу с легочной инфекцией. Его поместили в изолятор.
– Там всем заправляет одна медсестра…
– Да, я ее знаю, – сказала я. – Она в отделении за главную.
Эта женщина ни во что не ставила геев и, ничуть не сдерживаясь, демонстрировала им свое отношение. Оставалось только гадать, как она издевается над таким вольнолюбивым человеком, как Тим.
– Он очень подавлен, – сказал Джим и замолк.
– Я съезжу его подбодрить, – пообещала я.
По пути в больницу на меня накатывала злость, когда я начинала думать, как старшая медсестра унижает Тима. Многие медсестры перестали носить скафандры: наверное, они видели, что я захожу в палату без специального костюма и выхожу обратно живая и невредимая. Но только не эта. Я уверена, что и в изоляторе Тим оказался ее стараниями. Она грубо обращалась с пациентами и при мне, особенно когда я просиживала с больными так долго, что, видимо, в ее глазах начинала сливаться с обоями. От больных я знала, что она была в числе тех, кто нашептывал им: «Ты сам во всем виноват».
Когда я проезжала мимо полуразрушенной заправки Road Runner, одной из самых грязных в городе, у меня появилась мысль. В мужских туалетах на таких заправках часто стоят торговые автоматы с презервативами – как правило, сувенирными. Постучавшись, я открыла дверь туалета и действительно сразу заметила автомат с ребристыми презервативами. У этих любопытных резиновых изделий на конце торчат заостренные пупырышки: предполагается, что так «она» получит больше удовольствия. Опустив в прорезь пятьдесят центов, я получила розовый презерватив. И убрала его в карман.
Приехав в больницу, я дошла до палаты Тима, развернула презерватив и, словно брошку, приколола его к блузке. Когда я вошла, Тим встретил меня растерянной улыбкой. Я знала, что скоро должна явиться старшая медсестра и отругать меня за то, что я не надела халат с бахилами. Она и вправду не заставила себя долго ждать и с криками ворвалась в палату.
– Помогает ли презерватив избежать заражения? – спросила я, стоя напротив Тима. Мы с ним улыбнулись друг другу.
– Говорят, что да, – ответила медсестра.
Я повернулась к ней, чтобы она заметила мою брошку.
– Что ж, я надела презерватив.
Медсестра посмотрела на меня растерянно, а потом смущенно. Тим засмеялся, и от этого она пришла в бешенство. Не глядя на меня, она обратилась к нему:
– Ты опасен для всех в нашем отделении!
– Нет, неправда, – сказала я. – А от моего презерватива ровно столько же пользы, сколько и от вашего жуткого костюма.
Медсестра вылетела из палаты, хлопнув дверью.
– Это было потрясающе, – сказал Тим.
– И не говори. – Я выдвинула из угла стул. – Теперь-то мы с тобой, Тим, знаем, что хозяйка здесь я. И все это ради тебя.
– Очень признателен, – сказал Тим. Вид у него был невеселый. – Мне очень хочется домой.
– Знаю, – ответила я. – Считай, что ты споткнулся на кочке. У тебя впереди длинная дорога, на которой еще много кочек. Мы вытащим тебя отсюда.
Я была в этом уверена, ведь иначе ни за что не пообещала бы этого Тиму. Мы проболтали целый час, и тут в палату вошла низенькая медсестра в скафандре. Она привезла столик с иглой и пробиркой. Когда медсестра увидела меня, у нее расширились глаза. В них читался неподдельный ужас.
– Вы, наверное, недавно здесь работаете, – приветливо сказала я.
– Врач попросил взять кровь, – сказала она. – Для общего анализа.
– Они сосчитают твои лейкоциты, – объяснила я Тиму. – Отлично. Это хорошее дело. – С этими словами я повернулась к медсестре. – Ну что, уколете его?
– Да, – ответила она дрожащим голосом.
Она, видимо, единственная из всех решилась зайти, потому что у новеньких не принято отказываться.
Она подготовила Тима к процедуре и нарочито долго искала его вену, хотя вены Тима были видны даже из космоса. Я впервые так близко рассматривала кожу на его руках и заметила небольшие рубцы, оставшиеся от уколов.
Руки у медсестры дрожали. Она занесла было иглу, но тут же в страхе отстранилась. Тим поморщился, а девушка, казалось, вот-вот упадет в обморок. Она снова попыталась проколоть вену, но не смогла. Тиму это надоело.
– Дайте мне эту чертову иглу, – сказал он.
Медсестра смутилась, но была готова на все, лишь бы поскорее выбраться из палаты. Медленно и плавно Тим, помогая себе зубами и правой рукой, перевязал жгут, воткнул иглу в вену на левой руке и заполнил пробирку. Когда он закончил, я подала ему кусочек ваты.
– Милая, – сказал мне Тим, – придется научить тебя брать кровь. А то от здешних девушек пока дождешься…
Медсестра рухнула на стул, и на секунду показалось, что она все-таки потеряла сознание.
– Не переживайте, – сказала я ей. – Иногда нужно просто не мешать.
Когда медсестра ушла, я подсела к Тиму. У меня родилась идея.
– Ты правда научишь меня брать кровь?
– Ну конечно, Рути, – ответил он. – У меня нет выбора.
– Мне тут подумалось… – сказала я, пытаясь сформулировать то, что крутилось у меня в голове. – Многие ведь сдают анализы только тогда, когда им становится совсем плохо.
– Как я, например, – согласился Тим.
– Да, как ты. Но сдай ты анализы чуть раньше, то, возможно, мог бы сыграть на опережение.
– Да, но где я мог пройти обследование на СПИД, чтобы остаться при этом в живых и не попасть в список неугодных?
– В этом все и дело, – сказала я. – Ведь если бы анализы проводила я…
– То это была бы совсем другая история.
– А нам очень нужна история, отличная от нынешней.
Мы сразу же наметили план действий: я начну брать анализы у тех, кто хочет провериться. Специальных наборов для обследования на ВИЧ не существовало – нужны были иглы для взятия крови, жгуты и пробирки. Образцы крови сдавались в департамент здравоохранения Арканзаса, который расположен в Литл-Роке. Я могла бы отвозить туда собранные анализы.
Я довольно часто бывала в приемных покоях и в кабинетах врачей и поэтому могла пополнять запасы расходных материалов. Медсестры смотрели на это сквозь пальцы. Всякий раз, когда они заставляли нас с ребятами ждать, я принималась рыться в ящиках и набивать сумку всем необходимым: иглами, ватными шариками, жгутами… Заходила я в больницу с сумкой весом всего пять фунтов, но на выходе она становилась в десять раз тяжелее.
Когда Тим стал чувствовать себя лучше и вернулся домой, мы начали обучение прямо в гостиной. Джим включил радио и тихонько подпевал Рибе Макинтайр, гадая, что же артистка собирается сотворить с каким-то мужчиной.
Как берут анализ крови, я видела множество раз, но ужасно боялась сделать Тиму больно. А у него не было времени со мной возиться.
– Милая, дай мне платок, – сказал он и сам себе перетянул вену. – Вот как это делается.
Тиму казалось, что он показывает мне все очень медленно, но он мог проделать эту процедуру двадцать раз за одну минуту – настолько привык прокалывать себе вену.
– Ладно, – сказал Тим. – Теперь ты.
Я прицелилась иголкой.
– Нет, не так, как будто сажаешь самолет, – сказал Тим, – а не вертолет. Тебе нужно просто попасть в вену.
В результате я все-таки попала и, наполнив кровью стеклянную пробирку, наконец-то выдохнула.
– Я, конечно, не эксфузионист, – сказала я, – но могла бы сыграть эту роль в кино.
Мать Тима вызвалась стать моим следующим подопытным кроликом при условии, что я уколю ее новой иглой под руководством сына.
– Сейчас польется джин, – пробормотал Тим, и мама засмеялась.
Мне нужно было пройти весь путь до конца и получить результаты анализов, чтобы убедиться, что наш план работает. Мама Тима должна была получить отрицательный результат, а сам Тим – положительный. Тогда я буду уверена, что мы все делаем правильно.
У меня нашелся пенопластовый контейнер – небольшая емкость, в которой я носила наживку на рыбалку. В него я и убрала подписанные образцы, обложив их льдом.
– Пожелайте мне удачи, – сказала я парням.
Итак, теперь – в департамент здравоохранения Арканзаса. Я много раз видела это здание, но ни разу в него не заходила. Оно напоминает своими размерами крепость, а к входной двери ведет длинная лестница из дюжины ступеней – видимо, в том смысле, что работники этого учреждения спускаются с небес.
Обычно в такие учреждения я не захожу с главного входа, потому что так меня легче выгнать. Поэтому я объехала здание, чтобы найти обходные пути. С обратной стороны здания располагалась погрузочная площадка, на которой стояло больше фургонов и пикапов, чем роскошных машин у главного фасада.
– Вот, отлично.
Я вылезла из машины, поправила подплечники на своем белом пиджаке и пошла за здание. Пандус у переполненного мусорного бака вел к двери. Я зашла внутрь с таким видом, словно была там за главную.
Меня встретили двое парней. Увидев меня, они, кажется, сильно удивились.
– Добрый день, меня зовут Рут Кокер Беркс, и я, наверное, не туда попала. Где здесь можно сдать образцы крови? – спросила я, спрятав контейнер для наживки за спиной.
– Идите вон туда, – сказал один из парней, махнув рукой в сторону коридора, – а потом повернете налево. И увидите лабораторию.
– Спасибо, – ответила я. – А как вас зовут?
– Эрл.
– Большое спасибо, Эрл.
Я подошла к стойке для сдачи анализов. Женщина лет пятидесяти оторвалась от чтения журнала. Мы улыбнулись друг другу.
– У вас отличный маникюр, – сказала я. Если не можете придумать комплимент для собеседника, попробуйте похвалить его ногти.
– О, спасибо, – ответила женщина. Она перевела взгляд на свои руки и посмотрела на них, как на драгоценности.
– Я принесла два образца крови, которые надо обследовать на ВИЧ.
– Фу! – сказала женщина. Улыбки как не бывало.
– Они и не должны вам нравиться, просто передайте их кому нужно.
– Хорошо, – сказала женщина, преодолев отвращение. Может быть, решила, что я важная персона. При виде моего контейнера она пришла в замешательство.
– Их тут два, – сказала я.
– У вас есть заявления на проведение анализов?
– Вот черт! – сказала я.
– Держите. – Женщина протянула мне два бланка.
В заявлениях нужно было указать имена.
– Ведь обследование анонимное, верно?
– Да.
– Отлично, а то я не уверена, что знаю настоящие имена сдавших кровь, – сказала я и написала заявления от имени Рональда и Нэнси Рейган.
Женщина недоверчиво посмотрела на заявления, но дала мне номер телефона, чтобы я могла узнать результат.
– Звоните завтра вечером, – сказала она.
– Прекрасно, спасибо.
На обратном пути я снова поблагодарила Эрла.
– Поедете рыбачить на выходных, Эрл? – спросила я, помахав контейнером для наживки.
– Ясное дело!
– Что ж, удачи!
По телефону мне сказали, что у Рональда Рейгана обнаружен ВИЧ, а у Нэнси Рейган – нет. Сработало! Теперь мы могли действовать на опережение.
Я уже было начала думать, что правила игры меняются. Но вдруг все перевернулось с ног на голову.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?