Текст книги "Хранитель персиков"
Автор книги: Сара Аллен
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Пэкстон опустила стекла и выключила двигатель. Даже просто сидя в машине и глядя на «Тенистое дерево», она чувствовала себя лучше. Потянувшись к своей верной спутнице – сумке, она достала маленький блокнотик. Девушка повсюду носила с собой блокноты, их были целые десятки. Если их не оказывалось рядом, она использовала все, что попадалось под руку, будь то бумажная салфетка или оборотная сторона конверта, а потом засовывала это в сумку. В основном записи представляли собой план действий: как ей упорядочить ту или иную сферу своей жизни. Но иногда Пэкстон просто составляла списки пожеланий. Что может быть приятнее, чем изложить на бумаге самые заветные мечты? Ведь тогда они обретают форму и поверить в то, что они могут осуществиться, становится не-много проще.
Пэкстон пролистала заполненные страницы блокнота и, остановившись на чистой, начала список, посвященный Себастиану. Списков, связанных с ним, у нее уже набралось немало. «Что Себастиан любит больше всего», «Наш с Себастианом отпуск: предполагаемые места отдыха». Сегодня настало время для нового перечня.
Почему мне хорошо с Себастианом
Его не волнует, что мы почти одного роста.
Его не волнует, что я вешу больше.
Он всегда готов мне помочь, но не считает слабой.
Он восхитительно пахнет.
Он выглядит безупречно и ведет себя соответственно.
– И часто ты так делаешь, пока меня нет? Сидишь у моего дома и сочиняешь очередной список?
Пэкстон вздрогнула и повернула голову: Себастиан, положив руки на крышу ее машины, заглядывал в открытое окно. При солнечном свете было видно, какая чистая, без малейшего изъяна, у него кожа, а его голубые глаза казались хрустальными. Он припарковался прямо позади нее, а она даже не заметила.
Пэкстон улыбнулась и быстро убрала блокнот.
– Вовсе нет. Я просто жду тебя.
Он открыл дверь и подал девушке руку:
– Нельзя в такую жару сидеть в машине. У тебя даже волосы влажные.
Он положил прохладную ладонь ей на шею, и Пэкстон с трудом сдержала дрожь. Это был какой-то базовый инстинкт, всплывший из глубин ее естества, из того бездонного колодца, где томились самые потаенные из ее желаний. Ни избавиться от них, ни воплотить их в жизнь она не могла, но делала все, чтобы Себастиан о них не догадывался, ведь это положило бы конец их прекрасной дружбе.
Она улыбнулась:
– А ты никогда не потеешь. Ты вообще че-ловек?
– Просто я очень люблю кондиционеры и предпочитаю пользоваться ими как можно чаще. Прошу. – Он отпер дверь коттеджа и жестом пригласил Пэкстон войти.
Себастиан положил ключи на столик в прихожей. Поймав свое отражение в позолоченном зеркале в виде солнца, Пэкстон тут же сняла с плеча сумку и принялась поспешно убирать выбившиеся прядки в пучок на затылке.
– Ты ужинала? – спросил Себастиан.
Она отвлеклась от прически:
– Нет.
– Тогда поужинаем вместе. Я приготовлю лосося на гриле. Хорошо, что я сразу поехал домой.
– А куда еще ты мог поехать?
– Иногда после работы я заглядываю в закусочную на трассе.
– Что? В «Счастливые денечки»?
Пэкстон не верила своим ушам. Себастиан – и «Счастливые денечки»? Когда-то это был семейный ресторанчик, но теперь он превратился в мерз-кую грязную забегаловку и держался на плаву лишь благодаря завсегдатаям, которые продолжали приходить туда по старой памяти.
Ее недоумение развеселило Себастиана.
– Хочешь – верь, хочешь – нет, но с этим местом связаны дорогие моему сердцу воспоминания. В детстве я там часто бывал с двоюродной бабушкой. – Он ослабил узел галстука. – Что у тебя нового?
– На работе – ничего, а вот дома меня ждал сюрприз. – Пэкстон замялась. – Мне кажется, мой брат неравнодушен к Уилле Джексон.
Себастиан вздернул бровь:
– И тебе это неприятно?
Звук, с которым он стянул с шеи шелковый галстук, заставил ее напрячься еще больше. Было в нем что-то соблазнительное, отчего по коже тут же поползли мурашки.
– Дело не в этом. Если бы она смогла удержать Колина в Уоллс-оф-Уотер, я бы ее расцеловала.
– Тогда в чем проблема? – спросил Себастиан.
Пэкстон колебалась, все еще чувствуя себя за-детой.
– Кажется, он считает, что мне следовало привлечь Уиллу к реставрации «Хозяйки Голубого хребта».
– А почему ты этого не сделала?
– Да мне даже в голову подобное не пришло, – ответила она. – По-твоему, Колин прав?
Он пожал плечами:
– Это было бы довольно любезно с твоей стороны.
– Вот и брат так сказал. Я вовсе не хотела никого уязвить.
– Я знаю. Просто ты любишь сама стоять у руля. И тебе никогда не приходит в голову попросить о помощи. – Себастиан улыбнулся и погладил ее по щеке. – Но кое о чем, дорогая, просить все же стоит.
– Тебе легко говорить, – пробубнила подавленная Пэкстон.
– Нет, нелегко, поверь мне, – возразил он. – Ладно, я пойду переоденусь. Ты ведь еще не видела спальню после ремонта?
– Не видела.
– Тогда пойдем вместе.
Пэкстон знала расположение всех комнат в «Тенистом дереве»: гостиная, спортзал с навороченными тренажерами, пустое помещение, в котором Себастиан вроде бы собирается устроить кабинет, и, наконец, спальня. В прошлом месяце он вскользь упомянул, что решил довести ее до ума, но к таким радикальным переменам Пэкстон оказалась совершенно не готова. Ее взору предстали серые с металлическим отливом стены и черная полированная мебель. С первых дней после покупки дома Себастиан занимался в основном тем, что ремонтировал первый этаж, попутно избавляясь от убранства в средневековом стиле, оставшегося от предыдущего владельца. Пэкстон нравилось наблюдать, как это место преображается и становится все больше похожим на самого Себастиана. Но его спальня… Она ожидала увидеть все, что угодно, но только не это – темное, мрачное логово мужчины, обставленное в стиле минимализма.
Пэкстон уже хотела уйти, чтобы дать ему переодеться, но Себастиан попросил ее остаться, а сам скрылся в гардеробной.
– Зачем тебе одному такой большой дом? – полюбопытствовала гостья, прохаживаясь по комнате.
Размер кровати потрясал. Несомненно, в ней с избытком хватило бы места и для двоих, вот только Себастиан, по-видимому, ни с кем не спешил ее делить, хотя желающих – и среди мужчин, и среди женщин – было хоть отбавляй.
– В жизни всегда должно оставаться немного свободного пространства – чтобы его в любой момент могло занять что-то хорошее.
– Ну надо же, Себастиан, какая глубокая мысль.
Он засмеялся.
Пэкстон прошла вдоль кровати, ведя пальцами по черному шелковому покрывалу. Над комодом висела какая-то картина, и Пэкстон остановилась, чтобы получше ее рассмотреть. Картина была ей незнакома: потемневшая, покрытая трещинами, несомненно, старинная, словно экспонат музея народного искусства. На ней была изображена миска спелых ярко-красных ягод, на краю которой примостилась черная-желтая птичка. Птичка угрожающе поглядывала со своего насеста, словно говорила: только посмейте тронуть мои ягоды! На кончике клюва виднелось что-то красное: то ли ягодный сок, то ли кровь. Пэкстон стало немного не по себе.
– Это досталось мне от двоюродной бабушки, – пояснил Себастиан. – Он подошел к ней так близко, что касался грудью ее руки. – Бабуля ее обожала. Картина висела у нее в гостиной рядом с камином. Единственная фамильная реликвия. Я много лет ее не трогал.
– А почему раньше не повесил? – удивленно спросила Пэкстон, не отрывая глаз от полотна.
– Не знал, надолго ли я здесь.
Пэкстон почувствовала, как ее голову сжали невидимые тиски. Девушка окаменела от неожиданности и ужаса, словно только что ей чудом удалось избежать неминуемой катастрофы. Значит, она могла потерять Себастиана? Ну почему всем так хочется сбежать из этого города? Что с ним не так? И что плохого в том, чтобы жить там, где родился, чтя свои корни и свою семью, даже если временами она невыносима?
– Ты уже дважды за вечер упомянул свою двою-родную бабушку. Кажется, раньше я вообще о ней не слышала, – заметила Пэкстон, стоя все так же спиной к Себастиану.
– Из всех родных только она одна и любила меня по-настоящему, просто потому, что я – это я. К сожалению, бабушка отошла в мир иной, когда мне было десять.
Себастиан не любил распространяться о своей семье. Из его немногословных рассказов Пэкстон знала лишь то, что отец постоянно их унижал и что у Себастиана есть брат намного старше его, который сейчас переехал в Западную Виргинию. Они жили в западной части города, на самой окраине, в трейлерном парке. «Вот и ответ на мои вопросы, – подумала Пэкстон. – Наверное, есть вещи, от которых просто необходимо сбежать подальше». Но если Себастиана она понимала, то понять своего брата не могла. Желая сменить тему разговора, девушка с улыбкой повернулась к Себастиану и весело предложила:
– Поужинаем?
Она не рассчитывала, что он стоит так близко.
– Если только у тебя на уме нет другого занятия, – ответил он.
«Держись, Пэкстон. Нельзя».
– Ты намекаешь на то, что мне не мешало бы воспользоваться твоими тренажерами? – пошутила она.
Себастиан опустил взгляд и отвернулся:
– Ни в коем случае, милая. Я люблю тебя такой, какая ты есть.
Глава 5. Клад
У Уиллы с Рейчел день выдался таким суматошным, что обедать пришлось на бегу: пончик в кофейной глазури, схваченный прямо с витрины, да бумажный стаканчик глясе – вот и весь обед. Сейчас казалось совершенно невероятным, что после Дня благодарения на Нэшнл-стрит наступит мертвое затишье. Зимой они могли целую неделю просидеть в магазине, так и не дождавшись ни одного покупателя. В феврале, самом морозном месяце из всех, ненадолго становилось оживленнее: многие отправлялись в Катаракт, чтобы полюбоваться на великолепные завесы изо льда и снега, в которые мороз превращал водопады. Но в целом пора с декабря по апрель была самой тяжкой для тех, кто кормился за счет туристов. Они еле сводили концы с концами, согреваясь мечтами о солнышке, лазурном небе и зелени, удивительно сочной и яркой, словно ее только что нарисовали: кажется, дотронься до любого листочка – и непременно измажешься зеленой краской.
Именно в эти беспросветные месяцы многие отчаивались: закрывали магазины и уезжали. Уилла не раз такое наблюдала. Рейчел продержалась здесь больше года, но Уилла понимала, как губительны холода для этой неугомонной стрекозы, и приходила в ужас при мысли о надвигающейся зиме, которая могла отнять у нее Рейчел. И что она тогда будет делать? Ведь только благодаря Рейчел и ее кофейно-шоколадным шедеврам самой Уилле удается хоть как-то мириться со своей жизнью, особенно теперь, когда «Хозяйку Голубого хребта» полностью восстановили, отняв у нее причину каждый день ездить домой через Джексон-Хилл.
– Уилла, глянь-ка, – сказала Рейчел.
Было около четырех, и они наслаждались долгожданной передышкой. Рейчел, которая раскладывала сласти на витрине, отвлеклась от своего занятия и уставилась в окно.
– Прямо по курсу высокий богатый брюнет.
Это был Колин Осгуд, и он направлялся к двери их магазина.
– Черт. Скажи, что меня нет. – Уилла бросилась в кладовку, которая находилась в глубине кофейни.
– Да что это с тобой?
Едва захлопнув за собой дверь, Уилла услышала приветственный звон колокольчика.
А действительно, что это с ней? Вопрос хороший, но вот как на него ответить, особенно Рейчел? Уилла тоже тяжело переживала зиму, пожалуй, даже тяжелее, чем остальные, потому что знала наверняка: она не может все бросить и уехать. В отличие от Рейчел и прочих. У нее здесь бабушка. Дом, который приобрел отец. Здесь ее корни. Иногда она стояла за прилавком, подперев рукой подбородок, и задумчиво смотрела на хлопья снега за окном, тоскуя по какой-то другой жизни. В животе что-то ухало и замирало, и она вспоминала, что точно такое же чувство испытывала в школе, когда, пообещав себе больше не творить глупостей, ходила несколько недель как неприкаянная. А внутри ухало все сильнее и сильнее, и вот – в два часа ночи она сбрасывает из окна школьного танцзала канат из связанных гимнастических трико, чтобы утром все подумали, будто затанцевавшихся допоздна девчонок случайно заперли в зале и бедняжки, соорудив спасательное средство из собственных костюмов, были вынуждены бежать домой голышом.
Вот почему Колин Осгуд ее пугал. Уилле прежде никогда не говорили, что она стала чьим-то вдохновением, никто так открыто ею не восхищался. Те, кому довелось пройти через адские муки старшей школы, хотят лишь одного – поскорее избавиться от заработанной за эти годы репутации, и Уилла Джексон не была исключением. И тем не менее уже в который раз она ловила себя на мысли: а что, если прежняя Уилла была более настоящей?
Она услышала разговор: низкий голос Колина, следом смех Рейчел.
Внезапно круглая дверная ручка повернулась. Уилла, упиравшаяся в дверь спиной, попыталась сдержать натиск, но физическая сила и внезапность соперника не оставили ей ни малейшего шанса, и она отступила в сторону.
Дверь распахнулась. Колин успел вытянуть руку и подхватить Уиллу, чтобы она не врезалась в стену, а потом принялся ее с любопытством разглядывать. За долгий день ее и без того пышная шевелюра, казалось, вдвое увеличилась в объеме, поэтому, пытаясь усмирить непослушные волосы, девушка повязала на голову бандану. Ее наряд составляли джинсы, сникеры на платформе и футболка с надписью «Будь ближе к природе! „О Натюрель: спорттова-ры и кафетерий“. Уоллс-оф-Уотер, Северная Каролина». Разумеется, на футболке красовалось пятно от кофе.
– Ты зачем держала дверь? – поинтересовался Колин.
– Я же сказала: не надейся, что сможешь со мной видеться.
– Потому что ты будешь каждый раз прятаться в кладовке? Что за детский сад?
– Согласна: вышло так себе, – признала Уилла.
Колин был в брюках защитного цвета и лоферах. Очки-авиаторы он повесил на грудь, зацепив их дужкой за ворот голубой рубашки. Он выглядел предельно собранным и спокойным. Умеют все-таки Осгуды напустить на себя такой вид, что в их присутствии всегда чувствуешь себя немного растерянно. Видимо, это у них семейное.
– Послушай, Колин, чего ты добиваешься?
– Хочу, чтобы ты съездила со мной к «Хозяйке Голубого хребта», – последовал ответ. – Я тебе кое-что покажу.
Что ж, звучит заманчиво, но, вероятно, на это он и рассчитывал.
– Не получится. У меня работа, – отрезала Уилла и, в подтверждение своих слов, схватила коробку бумажных стаканчиков и протиснулась в щель дверного проема, который молодой человек загораживал почти полностью.
– Это ненадолго, – не отставал от нее Колин. – Сегодня там кое-что откопали. Может, с твоей помощью мы выясним, кому это принадлежит?
– Навряд ли. Я ведь ничего не знаю о «Хозяйке», – возразила Уилла.
И это, как ни печально, была чистая правда. Бабушка никогда ничего ей не рассказывала о жизни в стенах особняка.
Уилла передала стаканы Рейчел, которая наградила ее красноречивой улыбкой – «тили-тили-тесто!» – и повернулась к Колину. Тот оказался ближе, чем она думала.
– А что именно вы нашли?
Он слегка наклонился вперед, нависая над ней, и, улыбнувшись, произнес дразнящим тоном:
– Поедешь со мной – покажу.
От него исходил будоражащий аромат, не похожий на обычную для Нэшнл-стрит тяжелую смесь сандала и пачулей, которой здесь пропах каждый закоулок. Аромат был резковатым и свежим, совершенно чужим и вместе с тем до боли знакомым.
Уилла отшатнулась:
– Да не могу я.
– Ты хочешь сказать, что тебе даже не любопытно взглянуть?
– О, что вы, ей очень любопытно, – заверила его Рейчел.
Уилла злобно зыркнула на нее исподлобья.
– Так поехали, – настаивал Колин. – Мы ненадолго.
Соблазн был велик… Уилла больше года жаждала попасть в этот дом, и вот наконец ей выпала такая возможность! И даже не надо надевать вечернее платье, поддерживать никчемную светскую болтовню или терпеть рядом Пэкстон Осгуд. Правда, придется потерпеть ее брата, который явно преследует какие-то собственные интересы. Их тянет друг к другу, с этим не поспоришь. Но через месяц Колин уедет, и она больше не будет думать, куда бы ей от него спрятаться.
– Рейчел, держи оборону, я быстро.
– Не торопись. – На губах Рейчел играла понимающая улыбка. – Я пока поразмышляю над тем, что означает капучино с кусочком тростникового сахара.
Кто бы сомневался.
– Надо же, она помнит мой прошлый заказ, – удивился Колин, опережая Уиллу, чтобы открыть перед ней дверь.
– За Рейчел такое водится. Садись в автомобиль, я поеду за тобой.
Уилла уже собралась повернуть в ту сторону, где стоял ее джип, но Колин взял девушку за локоть и со словами: «Не беспокойся, поедем на моей» – указал на огромный черный «мерседес». Надавил кнопку на брелоке: моргнули фары, щелкнули дверные замки. Уилла знала, что это за машина. Такую сложно не заметить. Она принадлежала его отцу.
Колин сошел с тротуара и открыл пассажирскую дверь. Видя, что спорить бесполезно, Уилла вздохнула, села в салон – и почти утонула в гигантском кожаном кресле. Колин устроился на водительском сиденье за громадным рулем (исполинские размеры автомобиля заставляли всерьез задуматься о комплексах его владельца), надел темные очки и, сдав назад, вырулил на проезжую часть. Он плавно лавировал в потоке машин, одной рукой держа руль, а другую положив на колено.
Несколько минут они ехали молча. Наконец Уилла повернулась к нему и прямо спросила:
– Почему ты решил остаться здесь на целый месяц?
В ее устах это прозвучало как «на целую вечность», и Колин усмехнулся:
– Я взял небольшой отпуск, чтобы помочь Пэкстон с «Хозяйкой». И сходить на прием.
– А живешь ты где?
– В основном в Нью-Йорке. Но я много путешествую.
Они свернули на подъездную дорожку к «Хозяйке», круто уходящую вверх, и Уилла умолкла. Коротенький разговор вежливости ради состоялся, а серьезная беседа ей не нужна. Она забыла о Колине и впилась взглядом в особняк, который становился все больше. Ее охватила шальная веселость, она чувствовала, что все ее существо словно бы растягивается в улыбке.
«Это будет нечто особенное, – думала девушка. – Какие там призраки. Это все равно что вернуться домой».
Колин остановился перед особняком, на дорожке, предназначенной для разгрузки багажа, и Уилла тут же выскочила из машины. Ей сразу бросилась в глаза какая-то пустота: чего-то не хватало, но она никак не могла сообразить, чего именно. Налетел резкий порыв ветра, в котором ей почудился шелест чьих-то голосов. Она развернулась в ту сторону, откуда дул ветер и доносился шепот, и на самом краю площадки увидела работающий экскаватор, вокруг которого стояли несколько мужчин в касках.
– Дерева больше нет, – осенило ее наконец.
Колин обошел машину и встал рядом:
– Все верно: тут прежде было персиковое дерево.
– Персиковое? – с удивлением переспросила Уилла. – Я и не знала, что персиковые деревья могут расти на такой высоте.
– Расти могут, но они не плодоносят. Весной здесь слишком холодно, и бутоны гибнут. – Он прислонился к машине.
– Для чего тогда вообще было его здесь сажать?
Колин пожал плечами:
– Мне и самому интересно. Пэкстон сказала, что на первых снимках никакого дерева нет. Выходит, его посадили уже после того, как съехала твоя семья. А поскольку ни исторической, ни практической ценности оно не имеет, сестра рассудила, что его можно убрать.
– С чего ты взял, что это персиковое дерево, если на нем ни разу не было персиков? Сомневаюсь, чтобы кто-то из местных мог рассказать, – они и сами не знают.
– На то я и ландшафтный архитектор, – справедливо заметил Колин.
Картина начала проясняться.
– Так ты занимаешься ландшафтом? Вот почему ты здесь.
– Точно. Перед тем как приехать, я все рассчитал, составил подробный план и нанял нужных людей. Но самая большая моя гордость – это дуб, который мы здесь посадим. Ему полторы сотни лет. Я нашел его в Банкомбе, рядом с одной стройплощадкой. Рано или поздно пришлось бы его срубить, но застройщику не улыбалось иметь дело с зелеными, так что он согласился взять на себя половину расходов по пересадке. Я почти год к этому готовился. Дуб привезут сюда во вторник, ради такого случая даже движение перекроют. – Он с улыбкой повернулся к Уилле. – Приходи посмотреть.
– На тебя с лопатой в руках? Умеешь ты кад-рить девчонок, скажу я тебе.
Колин расхохотался:
– Будет куда интереснее, чем ты думаешь, поверь мне. Как можно держать магазин спорттоваров и не любить природу?
Внезапный окрик, раздавшийся со стороны раскопа, не дал ей ответить.
– Эй, Палочник!
Колин удостоил кричавшего лишь поворотом головы, не меняя своей непринужденной позы. Однако Уилла почувствовала, как по телу его прошла волна напряжения. Ее спутник стоял, прислонившись к машине, и молча смотрел на окликнувшего его рабочего, пока тому не стало ясно, что ответа он не дождется. Уилла могла поклясться, что Колин делает это нарочно.
Парень вздохнул и направился к ним. Когда он подошел ближе, Уилла узнала в нем Дейва Джеффриса, с которым они вместе учились в школе. Он тогда играл в футбольной команде, о чем все еще напоминал его широченный – правда, теперь уже не столько за счет мышц – торс.
– В чем дело, Дейв? – спросил Колин, когда тот остановился перед ним.
– Гляди, что мы выкопали, когда ты уехал. – Дейв протянул ему тяжелую чугунную сковороду, покрытую коркой ржавчины и грязи.
Колин осмотрел находку:
– Сковорода?
– Ага.
– Становится все интереснее и интереснее.
Узнав Уиллу, Дейв ухмыльнулся.
– Уилла Джексон, – пробасил он, сдвинув кас-ку на затылок. – Тебя нынче и не видать. По-мнишь, как ты звонок запрограммировала, чтобы он звенел каждые пять минут? Вот это было круто. Звенит звонок, мы встаем в шеренгу и топаем в коридор, а бедные преподы из сил выбиваются, чтобы загнать нас обратно.
Он окинул Уиллу оценивающим взглядом и, ткнув пальцем в нее, а потом в Колина, бесцеремонно спросил:
– Неужто ты встречаешься с Палочником? Если нет, может, дашь шанс старине Дейву? Ты только свистни.
– Заманчивое предложение, Дейв, – ответила Уилла, – но я, пожалуй, воздержусь. Спасибо.
Дейв хохотнул и ткнул Колина кулаком в плечо, по-дружески, но довольно сильно. Уилле показалось, что Дейв явно переборщил, хотя – откуда ей знать? Может, у мужчин так принято?
– Удачи, – рявкнул Дейв и пошагал назад к раскопу.
Когда он отошел на приличное расстояние, Уилла с недоумевающим видом повернулась к Колину:
– Палочник?
– Мое прозвище в старших классах. Дейв придумал.
– Потому что ты высокий?
– Всем казалось, что поэтому.
На несколько секунд воцарилось молчание.
– А на самом деле почему?
Колин вздохнул:
– Дейв однажды сказал, что я веду себя так, будто у меня здоровенная палка застряла в заднице, – и пошло-поехало.
От неожиданности Уилла прыснула со смеху, но тут же прикрыла рот ладошкой:
– Ой, прости.
– Вообще-то, в этом была доля истины: я и правда держался довольно холодно и сдержанно – подражал знакомым мне взрослым мужчинам. А парни вроде Дейва любили насмехаться над такими, как я, – серьезными не по возрасту ребятами, которые словно бы и не слыхивали о шутках и веселье. Зато как здорово было в последний год, когда все поверили, будто Шутник – это я. В глазах каждого читалось: «Вот это да! Никогда бы не подумал, что все это замутил Колин…»
– Я помню, каково это, – сказала девушка.
И пока он не завел очередной разговор о храбрости и явном недостатке этого качества в характере нынешней Уиллы Джексон, быстро спросила: – Так что ты собирался мне показать?
Колин снял очки, зацепил их за ворот рубашки и жестом пригласил гостью следовать за собой. Они подошли к портику и стали подниматься по ступеням. Размеры особняка ее поразили: кто бы мог подумать, что он такой огромный. Уилла чуть не задохнулась от нахлынувших эмоций: столько времени лишь издалека наблюдать за домом – и теперь вдруг чувствовать под ногами его ступени, прикасаться к колоннам… Неужели это не сон?
– Сегодня мы выкорчевывали пень, оставшийся от дерева, и нашли клад: чемодан и фетровую шляпу. А теперь вот еще и сковородку, – добавил Колин, покрутив в руке заржавевший предмет кухонной утвари. – У меня аж мурашки по спине побежали, когда мне принесли эту шляпу. Каждый ребенок, который отважился залезть в этот дом, утверждал, будто там по воздуху плавает фетровая шляпа. Этим слухам уже лет сорок, не меньше. Бабушка часто рассказывала нам о призраке, который здесь обитает. Ну и боялись же мы.
– А сам ты его видел? – поинтересовалась Уилла.
– Как-то раз мы с друзьями пробрались в дом, но я крепко зажмурился, – признался Колин. – Учти, если кому-то расскажешь – я буду все отрицать.
Уилла бросила на него озадаченный взгляд. Кому, интересно, она может рассказать?
– А ты? – спросил Колин. – Ты призрак видела?
– Я здесь даже и не бывала никогда, – ответила она.
– Шутишь? Такая сорвиголова, как ты, – и ни разу не добралась до «Хозяйки Голубого хребта»?
– Я вообще первый раз подошла к особняку так близко.
Уилла протянула руку и дотронулась до стены, словно желая убедиться, что дом не исчезнет от ее прикосновения, как мираж.
– Но почему?
Она резко отдернула руку, подумав, что со стороны это выглядит ужасно глупо.
– Потому же, почему все остальные жаждали сюда попасть. Из-за привидений. Моя бабушка тоже часто о них рассказывала.
– Ты что – боишься привидений? Ты? – изумился Колин.
– Просто мне кажется, что покой ушедших лучше не тревожить, – произнесла Уилла, поймав себя на мысли, что говорит почти в точности как бабушка.
Она шагнула к стоявшему на крыльце чемодану. Он был сделан из черной кожи и, несмотря на следы гниения и слой грязи, выглядел на удивление целым. Его содержимое в аккуратном порядке лежало тут же, рядом со шляпой.
Уилла присела на корточки и внимательно все осмотрела, сама не зная зачем: навряд ли ей могла попасться на глаза знакомая вещь. Да, ее бабушка жила здесь когда-то, но это не в счет: настоящая жизнь для Джорджи началась, только когда она покинула эти стены.
Кроме старомодной мужской одежды изо льна и хлопка, в чемодане нашлись полуистлевшая газета и альбом. Уилла аккуратно перевернула несколько желтых, затвердевших от клея страниц: их сплошь покрывали вырезки из газет, посвященные кино-звездам 1930-х годов. В этом, очевидно, и состояло главное назначение альбома. Однако изредка в нем попадались и фотографии, очень старые: размытые силуэты людей на фоне фруктового сада.
– Это такие же персиковые деревья, как и то, что росло здесь? – спросила она у Колина, и тот нагнулся над ее плечом, чтобы рассмотреть снимок.
Наклоняться так низко было вовсе не обязательно, но Уилла даже не сомневалась, что он сделал это нарочно.
– Точь-в-точь. Интересная зацепка.
Пролистав альбом до конца, она обнаружила свидетельство об окончании школы для мальчиков-сирот в Аптоне, штат Техас, выданное некоему Такеру Девлину.
– Тебе это о чем-нибудь говорит? – осведомился Колин, по-прежнему нависая над ее плечом, как огромный вопросительный знак.
– Вроде бы нет, но… – Она запнулась, уставившись на последнюю страницу в альбоме.
С древнего снимка на нее смотрел красивый мужчина в светлом костюме и фетровой шляпе – может, даже в той самой, что нашли в земле рядом с чемоданом. Он прекрасно знал о своей красоте, это было видно. И наверняка не сомневался, что стоит ему захотеть – и весь мир будет лежать у его ног.
– Но – что? – продолжал допытываться Колин.
– Не знаю. Кого-то он мне напоминает. – Однако Уилла так и не поняла, кого именно, и закрыла альбом.
– Найденная в чемодане эшвиллская газета датирована августом тридцать шестого – в этом году Джексоны съехали из «Хозяйки», – сообщил Колин, выпрямившись.
– А еще в августе тридцать шестого был основан Женский общественный клуб – твоя сестра так написала в пригласительном билете, – добавила Уилла, вставая. – Но мне ничего об этом не известно. К сожалению. У меня на чердаке хранятся кое-какие бабушкины вещи. Я покопаюсь в них – вдруг найдется что-нибудь про этого Такера Дев-лина.
– Было бы здорово, – улыбнулся Колин. – Хочешь заглянуть в «Хозяйку»?
Ей пришлось призвать на помощь всю свою силу воли, чтобы не завопить: «Еще бы!»
Колин направился к огромной филенчатой двери. С обеих сторон ее украшал ряд круглых стекол ручной работы. Слева висела медная пластина с надписью: «Гостиница „Хозяйка Голубого хребта“. Особняк начала XIX века». С виду массивная, дверь открылась на удивление легко.
С трясущимися от волнения руками Уилла переступила порог прошлого. Сначала она увидела парадную лестницу, уходящую вверх длинной широкой дугой. Там, где дуга заканчивалась, висел портрет темноволосой сероглазой женщины в великолепном платье сапфирового оттенка. Женщина глядела задумчиво и печально.
А ведь бабушка жила в этом доме. Невероятно, но Джорджи в кресле-каталке и Джорджи, когда-то порхавшая среди этих дивных, пышно убранных покоев, – один тот же человек. Уилле очень хотелось испытать особую связь с этим местом, ощутить хоть что-нибудь… Но она стояла, смотрела по сторонам – и не чувствовала ничего.
Вообще ничего.
Передняя превратилась в холл гостиницы. За темно-вишневой стойкой регистрации женщина, одетая в джинсы и футболку, разговаривала по телефону. Увидев Колина, она помахала ему рукой.
Колин помахал в ответ и повел свою спутницу в правое крыло дома. Пройдя через арку, они оказались в просторном обеденном зале, который утопал в солнечном свете, льющемся из огромных, во всю стену, окон. Все пространство было занято несколькими десятками круглых столиков, внушительным камином и расставленными вокруг него старинными стульями.
– Пэкстон говорит, что нашла шеф-повара, который возглавлял ресторан в пятизвездочном оте-ле. У него превосходные рекомендации. «Ребекку» скоро откроют, вот только все столики здесь уже забронированы чуть ли не до начала следующего года.
– Почему «Ребекка»? – не поняла Уилла.
– В честь жены твоего прапрадеда. Это ведь для нее он построил «Хозяйку Голубого хребта».
– Вот как, – смущенно пробормотала Уилла, не решаясь признаться, что впервые об этом слышит.
Они покинули зал, и Колин повел ее к арке с противоположной стороны холла, пояснив:
– Раньше это была библиотека, а теперь – гостиная. Постояльцы будут пить здесь чай.
Отделка гостиной, как и почти всего первого этажа, была выполнена в темных тонах. Камин ничем не отличался от того, который они видели в обеденном зале, разве что обрамлением в виде книжных полок со старинными книгами. Повсюду стояли кушетки и стулья, обитые цветастой тканью.
Внезапно на пороге комнаты возникла женщина – та самая, что сидела за стойкой регистрации.
– Извини, Колин, у нас тут постоянно какие-то проблемы! Я уже с ног сбилась, чтобы найти поблизости прачечную. Пэкстон меня огорошила, спросив, сможем ли мы после приема оставить гостей на ночь.
Колин счел нужным представить их друг другу:
– Уилла, это Мария, наша управляющая. Пэкстон переманила ее из «Гран Деверо Инн» в Чарльстоне. Таких профессионалов поискать. Мария, перед тобой Уилла Джексон, прямой потомок первой хозяйки Голубого хребта. Особняк был построен ее предками.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?