Электронная библиотека » Сара Фокс » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Оладья гнева"


  • Текст добавлен: 29 декабря 2021, 05:20


Автор книги: Сара Фокс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Мне стало немного спокойней. Безусловно, Джимми должен снова быть рядом с Грейс.

– А что касается самих похорон? Есть какие-то пожелания на этот счет?

– Традиционную церемонию он не хотел. Пусть это будет праздник жизни, а не какое-то «странное действо». Это слова Джимми.

Слабая улыбка коснулась моего лица. Так и вижу, как Джимми сидит на том же самом месте, где сейчас сижу я, и отдает распоряжения Огилви.

– То есть я могу устроить поминальную службу?

– Да. А когда тело отдадут, займетесь кремацией.

Я моргнула, поняв, что слезы вдруг решили вновь появиться в моих глазах.

– А что с закусочной? – спросила я. – Что будет с ней?

– Закусочная… – Мистер Огилви взглянул в документы. – Вы знаете, что у Джимми имелось и другое имущество?

– Нет, мы о таком никогда не говорили. Но я слышала, что Джимми завещал крупные суммы двум нашим сотрудникам.

– Так и есть, – сказал юрист. – Он довольно удачно инвестировал свои средства последние годы и вполне мог бы выйти на пенсию, жить безбедной жизнью.

Я и понятия не имела. Мне всегда казалось, что если Джимми захочет выйти на пенсию, то он продаст закусочную и будет жить на вырученные деньги. Мне и в голову не приходило, что у него может быть какое-то другое имущество или счета. На широкую ногу он никогда не жил.

– Давайте вкратце пройдемся по завещанию, а затем можно будет изучить его подробнее.

Огилви взглянул на меня, ожидая моего согласия. Я кивнула, и он продолжил:

– Во-первых, Джимми назначил меня исполнителем его завещания. Он сделал несколько отчислений в местные благотворительные фонды: приют для животных, а также поисково-спасательную службу округа Клэллам. По пятьдесят тысяч долларов – повару и официантке, сто тысяч долларов – Лидии Дэниэлз.

Огилви оторвался от завещания.

– Это ваша мать?

– Да.

К глазам снова начали подкатывать слезы. Трудно было сдержаться – Джимми был такой щедрый. Затем мистер Огилви продолжил, и такого я совершенно не ожидала:

– А все остальное имущество, – сказал юрист, – Джимми оставил вам, мисс Марли Роуз МакКинни.

Глава 9

Я во все глаза смотрела на мистера Огилви. Слов у меня не находилось.

– Видимо, вы этого же ожидали? – спросил юрист, глядя на меня.

Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы собраться с силами и выдавить:

– Мягко говоря.

Я потерла лоб рукой.

– Подождите. То есть получается, что закусочная остается мне?

Мой разум отказывался осознавать эту новость. Мистер Огилви вновь взглянул в завещание Джимми:

– Закусочная, дом, машина и несколько сотен тысяч долларов.

Я убрала руку от лица и закачала головой, не веря своим ушам.

– Я… Я не знаю, что и сказать. Это невероятно. – Я продолжала качать головой. – Я думала, в завещании будут его родственники, они все и получат. Ну или мама, но…

– Джимми говорил, что у него есть родственники в Мэне и Нью-Мехико, но последние двадцать лет они почти не общались. Вас с вашей мамой он считал ближайшими родственниками.

Мне снова стало стыдно. Я так редко навещала Джимми. Надо было приезжать гораздо чаще. А он все равно завещал все мне. И «Флип Сайд» теперь тоже моя. Мне стало не по себе:

– Но я понятия не имею, что делать с закусочной, – выпалила я. – Одно дело – подменить Джимми на неделю, другое – заниматься ею постоянно.

– А вы собираетесь переехать сюда и продолжить Джиммино дело?

– Я… Я не знаю. У меня есть работа в Сиэтле, и я… – Я закрыла глаза на пару секунд. Собрать все свои мысли в полное, связное предложение никак не получалось.

– Никто не требует от вас окончательного решения прямо сейчас, – сказал Огилви. Его мягкий голос немного успокоил меня.

– Хорошо. – Я сделала глубокий вдох. – Надо подумать.

– Конечно.

– А какие у меня варианты? – спросила я. – Либо продолжить работать в закусочной, либо продать ее?

– Да, или же вы можете нанять кого-нибудь, кто будет вести дела закусочной вместо вас. Так вы и дело сохраните, и не будет необходимости уезжать из Сиэтла. Кроме того, вы можете закрыть закусочную и сдавать помещение в аренду. Какое бы решение вы ни приняли, я буду рад помочь со всеми необходимыми документами.

– Спасибо. – Мой голос звучал будто издалека, приглушенный осознанием того, какие серьезные вопросы мне предстоит решить в ближайшем будущем.

Огилви закрыл папку с завещанием.

– Наверное, более подробно нам лучше все обсудить в другой день, когда вы все немного обдумаете.

– Да, – согласилась я машинально. – Хорошая идея.

Он отодвинулся от стола.

– Лиза запишет вас. Может быть, на понедельник или на четверг? Не стоит откладывать эти вопросы в долгий ящик.

Я схватила свою сумку, и мистер Огилви проводил меня к выходу из кабинета.

– Увидимся на следующей неделе, мисс МакКинни, – сказал он, открывая передо мной дверь.

– Хорошо. Спасибо.

Лиза записала меня на прием, мы перекинулись парой слов, и я вышла из офиса. На улице было солнечно, но прохладно. Я встала посреди тротуара, не очень понимая, куда ехать дальше.

Пораженная тем, что я только что узнала в кабинете у Огилви, я собралась было вернуться домой, но затем постаралась встряхнуться и поняла, что пока не хочу никуда ехать. Надо было обдумать все, что произошло.

Я посмотрела, не едут ли машины, перебежала через дорогу и зашла во «Фруктовую хижину Джонни», которая располагалась между антикварной лавкой и обувным магазином. Я оглядела меню, которое висело над прилавком: несколько видов бабл-ти – чая с пузырьками, соки и смузи. Как раз то, что нужно, – мне очень хотелось чего-нибудь фруктового и сладкого.

Кроме меня, в «Хижине» никого не было. Я отошла от прилавка и не торопясь изучила меню. Вскоре за прилавком появился бритый наголо мужчина с золотым кольцом в ухе. На нем были футболка и джинсы, а поверх – белый фартук.

– Что будете? – спросил он.

– Манговый бабл-ти с шариками, пожалуйста, – ответила я, доставая из сумки кошелек.

Мужчина взял у меня деньги и принялся за приготовление моего чая.

– Вы садитесь, – сказал он, заметив, что я все еще стою у прилавка, – я принесу вам чай, как будет готово.

– Спасибо. – Я села за длинный стол у окна, чтобы видеть улицу.

«Почти все свое имущество Джимми оставил мне», – сказала я сама себе. Я все еще не могла в это поверить. Слезы наполнили глаза, и я почувствовала невероятную благодарность – так что даже стало трудно дышать. Я очень надеялась, что Джимми знает, как я благодарна и как я любила его, хотя и приезжала так редко.

Я сделала вдох, чтобы успокоиться, и несколько раз моргнула, пытаясь не расплакаться. Хотя я и была единственной посетительницей в «Хижине», слезы мне ни к чему.

Буквально через несколько мгновений после так как я наконец совладала со своими чувствами, ко мне подошел лысый мужчина и поставил передо мной чай.

– Угощайтесь, – сказал он с улыбкой.

– Спасибо. – Я сделала глоток сладкой манговой жидкости. Как только языка коснулся освежающий вкус, сознание мое стало более ясным. Сейчас все вокруг происходит как во сне, но со временем это пройдет. Прямо сейчас что-то решать с закусочной смысла не было. Пока что у меня нет ни желания, ни сил. А через несколько дней все более или менее встанет на свои места. По крайней мере, я на это очень надеялась.

Я покрутила на языке один из шариков тапиоки и, насколько это было возможно, постаралась расслабиться. Дверь агентства по недвижимости, расположившегося напротив, открылась, и на улицу вышла женщина. Я пригляделась. Видимо, это та самая Шантель Лефевр, которая меня чуть не сбила. У этой женщины тоже были прямые и светлые волосы, как у той водительницы. Волосы чуть ниже подбородка и идеально уложенные – ни один волосок не торчал. На вид ей лет пятьдесят, чуть полновата. На ней была бледно-розовая юбка-карандаш и такой же пиджак.

И действительно – женщина надела солнечные очки, подошла к желтой спортивной машине и открыла дверь. Через пару секунд взревел мотор, и машина, сорвавшись с места, понеслась по Мэйн-стрит в сторону Уайлдвуд-роуд.

Знакомы мы не были, но даже если бы были, я нутром чуяла, что вряд ли бы стала относиться к ней лучше. Интересно, она единственный агент по недвижимости в городе? Надеюсь, что нет. Если я действительно соберусь продавать что-то из того, что завещал Джимми, не хотелось бы мне обращаться к Шантель Лефевр. Но вполне вероятно, что я предвзята. Да, она гоняет на своей машине и Лизе она не нравится, но это не значит, что она плохой специалист.

Мои мысли оставили в покое Шантель, когда дверь в «Фруктовую хижину Джонни» открылась и внутрь зашел Майкл Даунз. Он на секунду остановился, чтобы снять солнечные очки. Затем он провел рукой по своим темным волосам, и его глаза – уже не скрытые за темными линзами – глянули в моем направлении. По его лицу стало ясно, что он меня узнал, и он махнул рукой в знак приветствия. В этот же момент лысый мужчина за прилавком (не знаю, Джонни это или нет) подал голос:

– Привет, Майкл. Что будешь заказывать?

Майкл подошел ближе к прилавку, чтобы сделать заказ, и совсем скоро занял стул рядом со мной.

– Привет, Марли.

– Привет. Как дела?

– Не жалуюсь. – Он положил свои очки на столешницу. – Слышал о Джимми. Очень жаль. Мне будет его не хватать.

– И мне. – Я потянула свой чай через соломинку, и в этот момент лысый мужчина в фартуке подошел к нам и поставил перед Майклом лиловое смузи.

Когда мы снова остались с глазу на глаз, я спросила:

– Вчера все в порядке было?

– В каком смысле? – Майкл нахмурился.

– Ты в такой спешке убежал из «Флип Сайд». Я подумала, может, что-то стряслось.

– Ах это. – Его лицо прояснилось. – Я увидел в газете, какое было число, и понял, что это последний день, когда еще можно продлить страховку на машину. Хотел успеть до работы. – Он сделал глоток своего напитка. – А у тебя как дела? Справляешься? Говорят, смерть Джимми расследует сам шериф.

– Так и есть. Я справляюсь. Все в порядке, если так можно сказать.

– А что все-таки произошло? У тебя нет никаких предположений?

– Нет, я ума не приложу, кто мог хотеть смерти Джимми.

– Может, просто под руку попался. – Майкл замолчал, чтобы сделать еще один глоток. – Какой-нибудь сумасшедший напал. Или какие-нибудь грабители. Недавно ведь сообщали, что в несколько домов залезли воры. Может, они думали, что у вас дома никого, а тут – Джимми.

– Может быть. – Я не стала говорить, что кое-что из украденного кто-то спрятал в мастерской Джимми. Вместо этого я попыталась втянуть через трубочку сразу три шарика из моего чая. Прожевав и проглотив сладости, я подумала, что Майкла наверняка можно использовать как отличный источник информации.

– А ты не знаешь, у Джимми с кем-нибудь были конфликты?

– Да нет вроде. Разве что с Джеральдом Тивзом.

Имя мне было незнакомо.

– А кто это?

– У него участок рядом с Джимми.

– Ах да, – протянула я, вспомнив чудовищную новостройку. – Особняк этот.

– Именно. Они с Джимми, кажется, не особенно ладили.

– Почему?

– Тивз всеми руками за модернизацию. А Джимми казалось, что он портит Уайлдвуд-Ков своими новшествами. Да и многие считают так же. Тивза у нас вообще не особенно любят.

– Но вряд ли из-за этого можно убить, – сказала я. Хотя, возможно, дело было не только в том, что у них с Джимми были разные взгляды на архитектуру.

– Вряд ли, – согласился Майкл. – Но это, пожалуй, единственный человек, с которым у Джимми были натянутые отношения.

– А что насчет Дэрила Уиллиса?

Майкл нахмурил лоб:

– А что насчет него?

– Вчера я застукала его на нашем участке. Ошивался возле Джимминой мастерской. Ты вроде бы неплохо его знаешь.

– Ну да, – Майкл немного замялся, морщины у него на лбу стали еще глубже, но затем разгладились, – уверен, ничего плохого он не замышлял.

– Может, и нет, – протянула я с сомнением, – но странно это все.

– Он странный парень, но меня он слушает. Я скажу ему, чтобы он держался подальше от вашего участка.

– Спасибо! Буду очень признательна.

Я отпила еще немного чая.

– Мне говорили, он со своей девушкой снимает у тебя комнату?

– Да. Он чудак, конечно, но совсем неплохой. Он играл в бейсбол за команду, где я когда-то был тренером. В детстве им никто особенно не занимался, и я подумал, что, может, помогу парню, направлю куда надо. Живет у меня, помогает по работе.

– А чем ты занимаешься? – спросила я.

– Я занимаюсь сантехникой. Дэрилу вроде интересно. Надеюсь, он когда-нибудь получит лицензию.

– Как здорово, что ты взял над ним шефство.

Майкл пожал плечами:

– Делаю, что могу.

Я немного помедлила, прежде чем задать следующий вопрос:

– Как думаешь, Дэрил ведь никак не связан с тем, что случилось с Джимми?

– Дэрил-то? В прошлом у него всякое бывало. Он даже сидел в тюрьме. Напал на кого-то. Но зачем ему это? Мне кажется, они и знакомы особенно не были.

– Хм, – протянула я.

А что, если Дэрил украл картины и спрятал их у Джимми?

– Пусть полиция во всем разбирается, – сказал Майкл.

– Да, конечно.

Мы замолчали, попивая наши фруктовые напитки.

– Ты долго еще будешь в городе?

Я крутанула соломинку в чае:

– Не знаю. Все зависит от поминок и других дел, которые нужно уладить.

– Не согласишься ли ты перед отъездом поужинать со мной?

Такого вопроса я не ожидала, и мне понадобилось время, чтобы понять, что меня зовут на свидание.

– Надо посмотреть, буду ли я свободна, но… Может быть. – Я с трудом сообразила, что можно ответить на такое предложение, а затем поморщилась: – Извини, ужасный ответ…

Майкл улыбнулся:

– Ничего. Меня устраивает.

Мне стало легче, и я впервые обратила внимание, что глаза у него темно-карие. А уже через секунду он взял со стола свои очки и поднялся со стула.

– Мне пора, но надеюсь, мы скоро снова увидимся.

– Буду рада, – ответила я.

Он еще раз улыбнулся, надел очки, забрал остатки смузи и сказал:

– Береги себя.

– Ты тоже.

Майкл толкнул дверь, ведущую на выход из «Фруктовой хижины Джонни», и вышел на улицу. Он помахал мне в окно, и я помахала ему в ответ. Я крутила на языке еще один чайный шарик, глядя, как Майкл усаживается в свой черный пикап и уезжает.

Я шла по Уайлдвуд-роуд и уже практически добралась до окраины города, как вдруг вспомнила, что в антикварную лавку я вообще-то заходила, чтобы посмотреть зеркало. Но возвращаться я не стала. Какой смысл, если возиться с его перевозкой в Сиэтл мне все равно не хотелось. К тому же зеркало это может оказаться мне попросту не по карману.

«Разве что благодаря Джимми у нас будет гораздо больше денег», – подумалось мне.

– Поверить не могу, – сказала я вслух.

Я до сих пор не понимала, как такое могло произойти.

Я свернула к дому Джимми и заметила какое-то шевеление впереди. Мужчина в сером деловом костюме стоял возле нашего участка, совсем рядом с пляжем. Он что-то держал в руках. Почти сразу я поняла, что это фотоаппарат. Он подносил его к глазам и делал снимки Джимминого дома и участка.

Удивленная, я ускорила шаг, собираясь выяснить, что это он делает. Но то ли он меня заметил, то ли сделал все нужные снимки, но через мгновение он пошел вниз по пляжу. Мужчина пропал из виду, а я перешла на легкий бег, надеясь догнать его. Я проскочила мимо дома и запрыгнула на бревно у края пляжа, но мужчины нигде не было видно.

На сердце у меня стало неспокойно, все раздражало. Я махнула рукой на этого мужчину и пошла в дом. Ума не приложу, чего вдруг люди вздумали ошиваться возле нашего участка. Но, учитывая, что Джимми убили, вполне вероятно, что было это не к добру.

Глава 10

Хотя Хлоя и сказала, что на барбекю ничего приносить не надо, я все же сделала салат из киноа с лимонно-горчичным соусом. Закончив с приготовлениями, я уселась на диван и позвонила маме, чтобы рассказать о завещании. Может, если я обсужу все с мамой, мне перестанет казаться, что мое наследство мне просто приснилось. Но поговорить нам не удалось. Мне ответил автоответчик. Я оставила короткое сообщение – сказала, что хочу созвониться, но вечером дома меня не будет. Если до шести вечера набрать мне у нее не получится, то я позвоню сама завтра.

Затем я заметила непрочитанное сообщение и открыла его. Сообщение было от Кессиди. Ничего особенного – спрашивает, как дела. Я рассказала о смерти Джимми, однако решила не упоминать, что его убили. Кессиди не отвечала, и я отложила телефон.

У меня было немного свободного времени, так что я отправилась на заднее крыльцо и уселась в кресло с книжкой. Я решила погрузиться в вымышленный детектив и немного отдохнуть от настоящего, разворачивающегося в моей жизни и занимающего все мысли. От понимания, что загадку так или иначе распутают к концу книги и справедливость восторжествует, становилось спокойнее.

Я прочла пару страниц, и тут мне мягко постучали по ноге. Оладушек еще раз коснулся лапой моих джинсов, а затем запрыгнул мне на колени. Отложив книгу, я какое-то время гладила кота и глядела на океан. Оладушек замурчал, а я закрыла глаза и позволила легкому бризу свободно касаться моего лица, щекоча меня кончиками моих же волос.

От свежести океана и звука волн, с приближением прилива все больше набегающих на песок, мне стало лучше, мысли пришли в порядок. Напряжение в мышцах, о котором я даже не подозревала, уходило, и дышать стало легче.

Почему у океана мне всегда становится так спокойно? И хотя тело Джимми мы тоже обнаружили как раз у воды – это было неважно. Пляж действовал на меня умиротворяюще.

Вдалеке кричала чайка. Я открыла глаза и увидела, как она опускается к воде и, раскрыв крылья, будто перепрыгивает с волны на волну. Я глубоко вдохнула, ощущая разнообразные морские запахи. Выдохнув, я встала с кресла. В руках я держала Оладушка. Хотелось еще разок взглянуть на океан, прежде чем я поставлю книгу на место и пойду обратно в дом.

Я решила выбраться на пробежку. В Сиэтле я бегала два-три раза в неделю, но, приехав в Уайлдвуд-Ков, об этой привычке позабыла. А сейчас очень хотелось снова заняться бегом. Особенно учитывая, что за последние две недели я не раз позволяла себе полакомиться кулинарными изысками Ивана. Блины я особенно любила. И неважно, сладкие или соленые. Так что за это время я успела попробовать блины с самыми разными начинками.

Я переоделась в спортивную одежду и, уделив несколько минут растяжке, побежала по Уайлдвуд-роуд. Почти что сразу остатки стресса, от которых меня не смог избавить океан, пропали, и я попала в ровный беговой ритм.

Птицы на ветках деревьев, мимо которых я пробегала, вовсю щебетали и не давали соскучиться. Промелькнуло несколько домов, и дорога начала поворачивать. Из проезжающей машины показалась рука – мне помахали. Я помахала в ответ, хотя и не знала водителя, но здесь так принято. Это – помимо многого другого – мне очень нравится в Уайлдвуд-Ков. Неважно, как я в итоге распоряжусь наследством. Я рада, что вернулась в этот небольшой городок, пускай даже если совсем ненадолго.

Я не хотела опаздывать, поэтому развернулась и побежала обратно – собираться на барбекю. Вернувшись домой, я быстро сходила в душ и стала думать, что надеть. Барбекю – не официальное мероприятие, но я решила, что можно надеть что-нибудь получше, чем рваные, выцветшие джинсы. Я надела новые джинсы, а сверху – рубашку и легкий свитер. Собрав свои кудрявые волосы, я положила поесть Оладушку. Пока он, довольный, уплетал свою пищу, я вытащила из холодильника салат из киноа. Я бросила взгляд на часы на микроволновке – почти шесть вечера. Пора идти. На прощание я потрепала Оладушка, вышла на улицу и пошла по Уайлдвуд-роуд в сторону центра города.

На пересечении Саратога-стрит и Си-бриз-драйв я обнаружила бело-зеленый дом, о котором говорил Бретт. Дом был с гаражом, но две легковые машины были припаркованы перед ним, а рядом стоял белый грузовик с зеленой надписью сбоку.

Проходя мимо, я обратила внимание на надпись: «Коллинз. Уход за садом и газоном». Рабочий грузовик Бретта. А на легковушках, наверное, приехали другие гости. Интересно, сколько людей они позвали. Скоро узнаем. Сколько бы гостей ни собралось, мне очень хотелось провести время в чьей-то компании. Наверняка я отвлекусь и хоть на время перестану думать о неприятностях и о смерти Джимми.

Я поднялась по ступенькам на крыльцо и позвонила в дверь. Послышался быстрый стук каблуков, и через мгновение мне открыли.

– Марли! – поприветствовала меня Хлоя, широко улыбаясь. – Как я рада, что ты пришла. Заходи!

Она немного отступила, пропуская меня внутрь.

– Я принесла салат. – Хлоя закрыла дверь, и я передала ей миску.

– Не надо было, но выглядит очень вкусно. Спасибо! – Она приняла салатник и повела меня по коридору внутрь дома. Каблуки ее звонко стучали по светлому деревянному полу.

– Мы все на веранде. Давай я тебе что-нибудь налью, и пойдем знакомиться.

В задней части дома светлая современная кухня выходила в уютную гостиную. Раздвижные стеклянные двери вели на большую веранду, где уже собралось несколько людей. Бретт был единственным, кого я знала. Он увидел меня через стекло и вошел внутрь.

– Привет, – сказал он с улыбкой, закрывая за собой дверь.

– Как уютно, – сказала я, оглядев все вокруг. – Это твой дом?

– Ага, – ответил Бретт.

– Но я тоже здесь бываю, – добавила Хлоя, снимая пластиковую крышку с моей миски с салатом.

Бретт усмехнулся:

– Да, она моя скромная жиличка.

– Ой, прекрати. О такой жиличке можно только мечтать.

Бретт открыл было рот, чтобы ответить, но Хлоя перебила его:

– Марли, что будешь пить? Есть вино, пиво, газировка.

Я выбрала газировку со вкусом черешни, и Бретт помог мне открыть крышку. Затем он открыл пиво, которое взял для себя.

Хлоя прихватила свою начатую бутылку газировки, и мы все вышли на веранду. На стульях и на деревянной скамье сидело трое человек лет пятидесяти, а с ними – девушка с длинными каштановыми волосами.

Хлоя привлекла внимание всех собравшихся, а затем представила меня:

– Это Марли.

Затем она начала по очереди называть имена людей на веранде:

– Это моя мама, Элейн, это мой папа, Фрэнк, это тетя Гвен, это ее дочь, Джордан.

Мы все поздоровались, и я села между Джордан и Хлоей. Бретт пошел помогать отцу с грилем.

– Есть бургеры, креветки на шпажках и… что-то вегетарианское, – сказал Бретт, открыв крышку пищевого контейнера и оглядывая его содержимое.

– Это соевые бургеры, – подала голос Джордан, округлив свои большие карие глаза. – Сама делала.

Я решила, что буду соевый бургер, остальные тоже озвучили свои пожелания. Потягивая газировку, я болтала с гостями, пока не был готов ужин. В основном все сожалели о смерти Джимми. Еще спрашивали, чем я занимаюсь и кем работаю в Сиэтле.

– Креветки готовы, – объявил Бретт через некоторое время. – И бургеры тоже будут совсем скоро.

Джордан поежилась:

– Может, с едой пойдем внутрь? Холодно становится.

– Да уж, не самая подходящая погода для барбекю, – согласилась тетя Элейн.

Бретт остался возле гриля, а остальные перебрались на кухню. Я хотела побыть с Бреттом, но вместе со всеми я очутилась внутри.

– Где же дядя Рэй? – спросила Хлоя, расставляя тарелки на столе. – Он должен был уже приехать.

– Обещал не задерживаться, – ответила тетя Гвен, – но появились дела в Порт-Анджелесе.

Снаружи хлопнула дверь машины.

– Это, наверное, он, – сказала Джордан.

И вот на пороге появился Рэй Джорджсон, все еще в полицейской форме. Он открыл стеклянную дверь и зашел внутрь. Следом за ним Бретт, в руках он держал две тарелки с грилем.

– Ты как раз к ужину, папа, – сказала Джордан.

Шериф снял шляпу и положил ее на спинку дивана.

– Всем добрый вечер.

– Ты ведь знаком с Марли? – спросила Джордан, пока я садилась.

– Да, мы познакомились недавно. Жаль, что при таких обстоятельствах, конечно.

Хлоя вручила ему тарелку:

– Тебе явно нужно хорошенько подкрепиться.

– Трудный день выдался, – согласился шериф.

Бретт поставил тарелки с бургерами и креветками на стол и сел на стул рядом со мной.

Гарниры и специи стояли вместе с моим салатом, миской картофельных чипсов и булочками для гамбургеров. Мы передавали друг другу тарелки и, когда все набрали себе всего, что хотели, мы приступили к ужину.

Разговор продолжился и за едой. Мы болтали о самом разном. Я узнала, что Хлоя работала учительницей в начальной школе в Порт-Анджелесе, а Джордан училась в старших классах средней школы и тоже хотела стать учительницей. И у Гвен, и у Элейн были творческие профессии. Гвен рисовала акварелью, а Элейн занималась керамикой.

Когда я отправила в рот последний кусочек соевого бургера, разговор вновь вернулся к смерти Джимми, положив конец приятной, но временной передышке.

– Пап, а вы уже кого-нибудь арестовали? – спросила Джордан.

– Пока нет.

Его дочь содрогнулась.

– Страшно представить, что убийца рыщет по городу…

– А вы на сто процентов уверены, что Джимми убили? – спросила Элейн.

Шериф Джорджсон, накладывавший себе картофельные чипсы, встретился со мной глазами.

– Боюсь, что да, – сказал он. – Я получил подтверждение как раз до того, как поехал в Порт-Анджелес.

Я опустила глаза в пустую тарелку. Я сразу почувствовала, что смерть Джимми не несчастный случай, но теперь тому было официальное подтверждение, и мне стало тяжко. Я допила газировку, радуясь, что с бургером уже расправилась. Аппетит пропал в одно мгновение.

– Ужасно, – сказала Хлоя, сидевшая рядом со мной. Она потрепала меня по плечу.

– Если мы можем тебе как-то помочь, ты только скажи.

Я постаралась выдавить благодарную улыбку:

– Спасибо.

Я чувствовала, что Бретт, сидевший с другой стороны, смотрит на меня, но не могла оторвать глаз от тарелки.

– У вас есть основные версии? – спросил Фрэнк.

– Мы отрабатываем несколько, – ответил Рэй весьма туманно.

– А Ли все еще среди подозреваемых? – спросила я.

– Кто? – резко вклинился Бретт. – Ли Хантер? Это что, серьезно?

– Боюсь, что да, – Рэй ответил на мой вопрос.

– Но ведь это точно не она, – запротестовала я. – Зачем? Я понимаю, Джимми завещал ей пятьдесят тысяч долларов, но все равно…

– Семье миссис Хантер последний год было нелегко с финансовой точки зрения: ее муж потерял работу.

– Но он вроде устроился на новую, – сказала Элейн.

– Устроился, но он в своем хозяйственном магазине зарабатывает гроши. Ни в какое сравнение не идет с тем, сколько он получал, пока его начальник не обанкротился.

Услышав это, я нахмурилась.

– Все равно не думаю, что Ли имеет какое-то отношение к смерти Джимми, – сказала я. – Мы знакомы совсем недолго, но она хорошая. И Джимми ведь был жив, когда она уже приехала в «Флип Сайд». Он позвонил как раз через пару минут после того, как она дошла до закусочной.

– К сожалению, это только слова, миссис Хантер.

– Как это?

– Судя по данным, в закусочную действительно звонили в обозначенное время, но не из больницы и не с мобильного телефона Джимми.

Я удивилась:

– А откуда же тогда звонили?

– С другого мобильного. Мы сейчас как раз пытаемся выяснить, с чьего телефона был совершен звонок, чтобы связаться с этим человеком. Кроме того, ни одно местное такси не принимало вызов и не отправляло машину к больнице, когда Джимми выписывался.

– Но… – Я ничего не понимала.

Неужели Ли сказала мне неправду насчет звонка? Быть не может. Должно быть какое-то объяснение.

– Говорят, машину Ли видели у мыса Майлера тем утром, – сказала Хлоя. Было видно, что ей явно не хотелось пересказывать эти слухи. – Это правда?

– Да нет, конечно, – ответила я. Затем я посмотрела на шерифа, и внутри у меня что-то оборвалось.

– У нас есть свидетель, который утверждает, что видел ее машину, – сказал он.

– Но ее машина сломалась!

– Это только слова миссис Хантер.

Совершенно сбитая с толку, я вновь уставилась в пустую тарелку. Бретт коснулся моей руки и сжал ее, и я поняла, что выгляжу, наверное, чересчур подавленной и пораженной.

– Есть ли еще какие-то новости? – спросила я Рэя, надеясь, что хоть что-то можно будет использовать в защиту Ли.

– К сожалению, не особенно. Мы уточнили время смерти: с семи тридцати до десяти утра вторника. Больше ничего рассказать не могу.

– А что будет с домом Джимми и с закусочной? – спросила Джордан, подкладывая себе салата с киноа.

– Пока не знаю, – ответила я.

– Надеюсь, Джеральду Тивзу дом не достанется. Он его наверняка снесет и построит какое-нибудь чудовище.

– Джеральд Тивз. – Имя было мне знакомо по разговору с Майклом. – Ему принадлежит собственность рядом с домом Джимми?

– Да. – Бретт поднял свою бутылку пива, но, прежде чем сделать глоток, добавил: – Местный застройщик.

– Будь его воля, он бы перекроил весь город и превратил его в курорт для богатых и знаменитых, – сказал Фрэнк.

От одной только мысли я поежилась.

– Если я и решу продать дом, то точно не ему, – сказала я.

– Дом теперь твой? – спросила Хлоя.

– Получается, что так.

Бретт взялся за вилку, но положил обратно, чтобы спросить:

– Закусочная тоже?

Я кивнула:

– Все еще не могу в это поверить. Я и понятия не имела, что Джимми собирался мне что-то оставить.

– А я не удивлена, – сказала Гвен.

– Почему нет? – спросила Джордан.

– Возможно, ты не знаешь, Марли, но где-то год назад мы с Рэем познакомились с твоей мамой.

– Не знаю, – сказала я. – Видимо, это когда мама приезжала навещать Джимми прошлой весной?

Гвен кивнула:

– Джимми пригласил нас всех на ужин как-то вечером. И они немного поговорили о тебе. Твоя мама сказала, что не уверена, приедешь ли ты сюда снова, и что ты стараешься больше работать после того, что случилось с твоей семьей.

Мне стало и стыдно, и горько одновременно.

– Джимми сказал, что все в порядке, – продолжила Гвен. – Он сказал, что ты вернешься, когда будешь готова, и что пляж будет тебя ждать. Вероятно, он хотел сделать так, чтобы ты почаще бывала здесь, даже если его самого больше не будет.

Из-за слез я стала хуже видеть. Горло перехватило, стало трудно дышать.

– Прости, милая, – сказала Гвен, – я не хотела тебя расстраивать.

Я покачала головой:

– Ничего, все в порядке. – Но слезы остановить не удавалось. Я встала из-за стола и сказала:

– Извините, я на минуту.

Я бросилась по коридору к передней части дома, не желая плакать перед всеми.

Добравшись до прихожей, я остановилась и села на лестнице, ведущей на второй этаж. По крайней мере, там меня не было видно.

Слезы катились по щекам. Я сложила руки на коленях и положила на них голову. Я пыталась перестать плакать, но ничего не выходило. Как будто прорвало плотину, и печаль и слезы, копившиеся последние два дня и последние несколько лет, вырвались наружу.

Кто-то прошел по коридору и остановился передо мной. Через секунду рядом со мной сели, но лица я не поднимала. И так было ясно, кто пришел.

Бретт положил мне на спину руку, пытаясь утешить. Сразу стало немного теплее. Он несколько раз провел по моей спине ладонью, и мне стало спокойнее. Слез стало меньше, и наконец я совсем перестала плакать. Вытерев мокрые щеки, я вздохнула и медленно выдохнула. Я села как следует, но опустила подбородок, чтобы волосы закрывали лицо от Бретта.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации