Текст книги "Поход клюнутого"
Автор книги: Сергей Чичин
Жанр: Юмористическая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Расовый natural armor, – подтвердил Бингхам самодовольно и постукал себя по груди кулаком, это понятие иллюстрируя. – А от доспехов есть тот великий толк, что они о колючки почти не рвутся, вопреки нормальным штанам. По грибы ходить – кто ж откажется!
Приказчик с натугой выволок из подсобки свернутый рулон, тускло отсвечивающий металлическими кольцами, и встряхнул его, разворачивая. Массивное полотнище кольчуги с бряком стукнуло по полу.
– М-дя, – только и выразился Амберсандер, и не чаявший воочию увидеть доспех, который на Бингхама придется подгонять не растягиванием, но ужатием. Болотные тролли все-таки поздоровее гоблинов всеми статями, так что при наличии должных распорок из этой кольчуги получилась бы для Бинго неплохая палатка. Правда, плетение оставляло желать лучшего, дуть сквозь крупные ячеи наверняка станет адски, от дождя тем паче не укроешься.
– Не-э-э-э, – решительно возразил гоблин. – Это что? Это мне? Не сезон для тулупа, я так скажу. В нем разве убежишь?
– А ты убегать собрался?
– Ну да. Панически, это самое. Я ж не какой-нибудь там ухарь типа рыцаря, чтоб все вопросы решать пиханием железными пузами! Наш путь благ – добро, любовь, вранье и кражи со взломом.
– Да умолкни ты уже! – Сэр Малкольм потряс сжатыми кулаками, не будь в гостях – не сдержался бы и отоварил ближайшую стену, а так пришлось ограничиться жестом бессильной ярости. – Мастер Крейг, прошу как друга, дайте хоть мешок, лишь бы быстрее. Ежели он тут еще пять минут проведет – гроша ломаного не поставлю на то, что все вокруг не осыплется.
– Хозяин, еще доспех мамонтовой шкуры есть куда как немаленький, – тихо прогудел в сторону Крейга приказчик.
– Волоки, – откликнулся Крейг, начавший проникаться паническим настроением сэра Малкольма. – Тащите также клепаную кожу оркской серии, какая есть поболе, и панцирь амазонского фасону… у него допуски большие, есть что выгнуть и что выпрямить.
– Не надо прямить, так возьму, на привалах время коротать, – мечтательно возжелал Бинго, острым взором приметив оный панцирь, оснащенный по фасаду парой сферических выгнутостей на полгаллона каждая.
– Тогда отдавай разговорную лошадь, – мстительно потребовал капитан. – А то слишком насыщенный досуг как бы не сказался плачевно на твоем слабом здоровье.
– Твоя правда, – скрепя сердце признал Бингхам. – Непременно между ними растеряюсь, неудобняк получится. Забирай свою лошадь, у железной полутетки хотя бы нет копыт для моего обижания.
Доспех из мамонтовой шкуры приказчикам пришлось тащить вдвоем – толстая косматая шкура и сама по себе весила немало, а тут еще скрепляющие все ее перегибы металлические пластины, крючья и заклепки… Бинго сразу скептически покачал головой, а капитан все-таки попытался себе представить, как гоблин будет выглядеть в этом дикарском ансамбле и с турнирным топфхелмом на голове. Вышло смехотворно даже с поправкой на совсем несмешные гоблинские стати, а в этом суровом мире над шутами принято назойливо потешаться, вместо того чтоб дать дорогу. Ну, или пытаться потешаться. Тяжела доля проходного персонажа в приключенческой истории! Появляешься на страницах мимоходом, облучаешься с невыгодной стороны, представляясь ограниченным и недалеким, и, вместо того чтобы излить наболевшее и нащупать в зыбком море жизни брод к счастью, вынужден подгрести к нахально жизнерадостному главному герою с надуманной придиркой, схлопотать от него по шее и вылететь далеко на обочину истории… Несправедливость, а что поделать – каноны жанра, в котором все уже придумано до нас, гибкостью не отличаются.
– А поцивильнее бы. – Капитан с трудом отогнал мрачные думы, уверив себя, что он-то уже не проходной, он важная фигура, его вот так просто из повествования уже никакой Бинго не выдвинет! – Чтоб не дикарем с горных круч смотрелся, но воином грозным и опытным, какового задирать себе дороже…
– Чтоб не дикарем с круч – тут без магии трансмутации не обойтись, – сварливо отрезал Крейг. – Вы, капитан, от меня чудес-то не дождетесь. Вам ли не ведать, что доспех мало напялить… это и на манекен можно. А чтоб смех не вызывать, его надо уметь носить, чтоб ни ногами не загребать, ни плечи не натирать, и чтоб локти в нужную сторону гнулись.
– В нужную?.. – Бинго задался самоочевидным вопросом и погрузился в изгибание локтей. То, что обе руки охотно согнулись в одну сторону, его не порадовало, ибо с детства он накрепко помнил, что одна из них левая, а другая правая, и соответственно в действии их должны быть какие-то различия, желательно доходящие до противоположности. Городские нравы! Из очевидного сложное состряпали.
– Вот такое могу еще предложить. – Крейг принял у приказчика увесистый доспех из толстой кожи, усаженной крупными железными бляхами. – Орки делают, среди них и крупные бывают… В наших краях популярностью не пользуются, но работа хорошая, добротная и аккуратная. Все на боковых ремнях, в комплекте поножи, оплечья по локоть, даже сапоги для рукопашной… или ногодрыжной? Воинственный народ, эти орки, у них все в дело идет.
– Сапоги-и-и! – В голосе гоблина прорезалось неподдельное счастье. Капитан и купец машинально опустили взгляды на его обувку – вроде не сношенные опорки, замены которым нищий владелец уж и подобрать не чает, а новенькие, еще пахнущие просмоленной ниткой ботфорты. Что ему не так? Шипов да подковок для грозного битья не хватает или же опасается, что свои засмеют, величая модником? – Чего лупитесь? Размер малость не мой, брал в спешке… очередь стояла… – Бинго очень постарался засмущаться, но не преуспел. Очередь, к слову, в тот раз и впрямь стояла – и даже не стояла, а двигалась уверенной поступью бывалых облавщиков, не то бы помимо сапог одолжил у их былого обладателя еще чего-нибудь из вычурной его амуниции. Ботфорты пришлись не то что не впору, а начали лопаться сразу после того, как гоблин на передышке остервенело вколотил в них свои заскорузлые пятищи. Обманулся с размером на добрых полдюжины, до какой-то степени спасла нынешняя нелепая мода носить обувь непомерно длинноносую, но в жмущих сапогах какие уж подвиги! – Давай, добрый господин из торгового сословия, оркский наборчик! Я раз видел орка – потом штаны стирал, а при ближайшем рассмотрении пришлось и штопать. Сапоги размеру пятнадцатого, который эльфийскому полусотенному соответствует.
– Снегоступы отстегнуть не пробовал? – ворчливо отозвался Крейг, кивая приказчику.
– Со второго раза получилось, – похвалился Бинго с гордостью. – Ходить легче стало, это ты прав. Ушлый ты дядька, как я погляжу! Все в жизни попробовал, все знаешь, тебе небось и книги всякие без надобности, не то что некоторым.
«Некоторые» разразились предупредительным кашлем, за что и огребли от бдительного и услужливого Бингхама промеж лопаток. Пятерня гоблина, размером с хорошее весло, жахнула в панцирь с гулким отзвуком погребального колокола. На миг капитан Амберсандер осознал, что мир-то – вот он, с овчинку, к тому же быстро движется навстречу… а потом на какое-то время его мироощущение помрачилось вовсе, и только сковавшая члены контузийная вялость воспрепятствовала обращению капитана в безудержного берсерка. Она да еще жестокое осознание, что порубить он тут, пожалуй, ухитрится всех, кроме того единственного, по которому и впрямь плачет разящее лезвие.
– Да ты буян, братец! – укорил Бингхама купец, проследивший, однако, за миграцией дорогого гостя через половину лавки не без удовольствия. – Ты хоть ведаешь, почем ныне покушение на должностное лицо при исполнении?
– Два пейсят, я слышал, – не очень уверенно предположил Бинго, потрясая отбитой дланью. – Это если покушение с пивом, но без крепких напитков. На столько одно должностное это лицо при мне покушествовало. Не лицо, по сути, а ряха – в три дня не обхаркать! Мы-то попроще, нам и на полтинник питаться не привыкать.
Капитан, буде остановлен в своем полете нежными объятиями пары дюжих приказчиков, на некоторое время затих, собирая силу духа, что позволила бы ему обернуться, не вытягивая попутно меч. Дышал, как сам учил молодых рыцарей, через нос, пропуская мощные ровные волны через все тело, вымывая с ними слепой гнев и всесокрушающую ярость, заминая инстинкты прирожденного рубаки, вспоминал доброе, успокаивающее: резню в городских притонах, пыточные застенки безумного колдуна, бессонное ожидание жены с бала, куда сопроводить ее не мог по причине ранения. Все, что было до появления этого ходячего кошмара, расцветало яркими, сочными красками. Так вот что имел в виду престарелый наставник, когда повторял, что крепиться надо всю жизнь, ибо чем дальше – тем круче будет каша! Каждый раз, когда кажется, что худшее уже пережито и больше уж ничего стрястись не может, заходит в город совершенно сторонняя образина и враз эту иллюзию прерывает. Поспеть бы помереть до тех пор, как жизнь зайдет на новый виток и случится нечто, с чем рядом гоблин покажется приятным воспоминанием!
Впрочем, есть такое мнение, что всякое неприятное воспоминание на деле приятно – если сравнивать его с еще не исчерпанными обстоятельствами. И пожалуй, приятно будет щекотать капитанские нервы память о том, как боролся он с собой, стальною волей обуздывая ползущую к эфесу руку, и как в конечном счете победил, одолел, не дал низменному инстинкту возобладать над несокрушимым воззванием разума!
Или дал?
– Че-то он пыжится недобро, – посетовал Бинго, осторожными шажками сдвигаясь за Крейга. – Вы б у него железку приняли, служивые. Я ж чего? Я ж по добру, я ж помочь! Кабы хотел обидеть, нешто бы стал об евоное железо лапу портить? Которые в жесткой оковке – тех свалить проще, нежели продубасить скрозь скорлупу.
Разумность этого аргумента Амберсандер отмести не смог. В самом деле, заподозрить гоблина в нарочитом оскорблении действием сложно. Чтоб субординацию нарушить умышленно, в ней хотя бы разбираться надо! А этот что ни делает – все невзначай, чихнет ненароком – так непременно угодит в монаршую лысину.
– Надевай-ка ты скорее доспех, покуда господин капитан благодарственную речь готовит, – хмуро посоветовал ему Крейг, смекнув, что тут и жареным пахнуть может. – Что ж, сэр Малкольм, покуда он тут модничает, мы можем пройти поглядеть на новые образчики, что вполне могут подойти вашему ведомству. Не хотелось бы, понимаете ли, чтоб кто-либо пострадал. Кровь опять же замывать повсеместно – забота та еще, никому не пожелаю, да и вы, верю, того же мнения.
Этот выстрел попал в наиболее чувствительное капитанское чувство – ответственность. В чужой монастырь он никогда со своим уставом не хаживал, а если и врывался с клинком наголо в чужие владения, так не рассчитывая при этом сохранить с хозяином дружеские отношения. Последнее усилие – и латные пальцы наконец перестали сходиться в кулаки.
– Буду рад, – сипло выкаркнул Амберсандер в сторону Крейга, вложив, надо признать, в этот выдох немалую толику признательности. В ситуации, когда сам с собой не разберешься, как никогда кстати бывает вмешательство понимающего товарища! Капитан тряхнул головой, изгоняя звон, оскорбленно выпростался из пальцев купеческих подпевал и, пошатываясь, двинулся за ведущим хозяином.
Оставшись почти что без присмотра, Бинго чуть не совершил неожиданное – ничего не сломал, но в последний момент не удержался и, лихо набрасывая через голову врученный ему орочий доспех, слегка задел им светильник под потолком. По случаю раннего времени светильник не горел, так что обошлось зловеще забрякавшей цепью, брызнувшим на стену маслом и легким перепугом среди приказчиков. Доспех напялился легко и вроде бы даже не сильно мал приключился; гоблин потыркал пальцем в пару пряжек и искательно оглядел окружающих в поисках сочувствия и поддержки.
Приказчики, приученные не язвить и вообще относиться к самым чудаковатым клиентам с уважением, пока хозяин не велел гнать в шею, приступили к делу незамедлительно. Ремни замкнулись в пряжках, заскрипели подтягиваемые слои плотной кожи, звякнули сходящиеся пластины. Бинго удивленно хрюкнул, надул пузо, проверяя доспех на прочность, и остался им вполне доволен – ничего не поотлетало. Последний кожаный доспех, который на него удалось напялить до сего момента, сперва поплатился тремя комплектами шнуровки, а потом, буде стянут стальною цепочкой, неудержимо лопнул по всему фронту, обратившись в кокетливый жилет. Контроль же качества на оркском производстве оказался на высоте – кожи затрещали, физиономия гоблина налилась не то что красным, но прямо-таки фиолетовым окрасом, а финальным аккордом воздух в лавке стремительно утратил в свежести.
– Мощно, – признал старший приказчик полуодобрительно, потрясая головой, ибо уши ему наглухо завалило мощностью звукового аккомпанемента.
– Да, хорошо сшито, – невпопад согласился и Бинго, утер рукавом заслезившиеся глаза и попутно куснул зачем-то оплечье. – Смотри-ка, с корой дубили, совсем как в наших широтах, только шкура нездешняя, толстая больно и невкусная… Сапоги принесли? Давайте сюда, я на них и повелся! У нас что ни сказка, так у героя непременно меч-кладенец, оркские сапоги да верный спутник инородного происхождения… До сего мига я полагал, что все три сущности сплошь сказочные. Да портянки найдите, сделайте такое одолжение – я, чтоб в это моднявое безобразие втиснуться, свои выкинул, да и то мало что не пришлось ноги обстругивать.
И ведь почти что не соврал, ибо портянки и впрямь выкинул – не в последнюю очередь ради того, чтобы была возможность присесть и втиснуться в сапоги. Ничто так не отбивает у преследующих собак желание да и возможность преследовать беглеца, как умело размещенная поперек следа гоблинская портянка. Жалко, конечно, хрупкую здоровьем фауну, подвергнутую губительным эманациям, но тут уж кому что дорого.
Сапоги подали без промедления – здоровущие, как раз по Бингхамовым копытам, кожи твердой и столь шершавой по наружной стороне, что можно ножи затачивать, как о точило, да к тому же с короткими подбойками-клинками на подошвах, вшитыми за голенище кинжальными ножнами, шипами-шпорами и мощными стальными подковами, какой попасть в лоб – и никакой палицы не потребуется. Бинго даже не поленился сперва надеть сапог на руку и приглашающе помахать ею в поисках приключений, но опытные Крейговы сотрудники на посулы не повелись, а вовсе даже напротив – убрались подальше. Бингхам деликатно выбрал выставочный панцирь попроще и на пробу посадил на него пару устрашающих вмятин. Результат оказался неизменно превосходен, хоть проси пару дополнительных сапог на руки… хотя нет, это все-таки не вариант – кружку держать будет нечем, подал голос внутренний Бингхамов мудрец, имя коему в обиходе – спинной мозг.
Общими стараниями упаковка Бинго прошла без больших проблем – разве что младший приказчик в кровь рассадил ладонь о травмоопасную шкуру сапог, а сам Бинго, проверяя подвижность пальцев в боевой варежке, запихнул большой палец в ноздрю, где тот и застрял. Если не считать этого досадного экзерсиса, вид гоблин обрел вполне деловитый и убедительный. Правда, уверенности в том, что самому ему удастся замкнуть все пряжки в нужном порядке, у него отнюдь не возникло – их на одном панцире нашлось с полдюжины, а еще все дополнительные элементы, которые, впрочем, проще вообще не снимать, а то потом хрен сообразишь, что куда приспосабливать. Сколько там до этого Дэбоша?.. Рукой, не погрязшей в носу, Бинго поскреб затылок, два раза подряд сбился в подсчете и постановил считать, что в целом терпимо. Все равно переодеваться не в его привычках, да и особо не во что. Проще потерпеть, не снимая, до возвращения. Или до оказии, в результате которой станет не до выбора.
– Хоть верьте, хоть нет, а начинаю уважать ваше торговое предприятие, – вполне искренне выразился Бинго, обращаясь за отсутствием в поле зрения хозяина к приказчикам. – Ранее я по наивности полагал, что торговое дело – глупство и… как это, эльфийское такое словечко… нонсенс. Ныне же вижу воочию, что оно славно, когда не приходится полжизни ходить в одной латной варежке, при дележке трофеев перепавшей! Буду восвояси, так и передам нашим, что, мол, совершенно благородное дело – подобное запасение и распределение, и все врут, что, мол, козленочком станешь. Вы, други, ни единожды не козленочки – настоящие матерые козлища, ажно завидки берут. Ныне у меня дела великой важности, как там этот усатый выражался – государственной надобности. Но как вернусь с победой, ждите в гости – с меня пиво с сушками. Пока же бывайте, передавайте привет старшому, а от головных болей…
– Ну давай, рискни.
И столько леденящего, как пороша на вершинах Железных Гор, холода было в голосе капитана Амберсандера, что Бинго враз согласился про себя со всеми его постулатами о несовершении антиобщественных поступков, отказался от идеи наградить приказчиков дружественными зуботычинами и даже руки сложил по швам, причем одну из них выдрал из носа буквально с мясом, но боли не почувствовал.
– Достал ты меня, гоблин Бинго, как даже законной теще никогда не доводилось, – с тихой ненавистью прошипел капитан, предусмотрительно далеко не отходивший и вовремя успевший возникнуть в дверном проеме. – Я-то с тобой по-хорошему, не хотел тебе жизнь осложнять, а ты…
Бинго открыл рот, чтобы возразить, но вместо этого инстинктивно попробовал извиниться. Техникой извинения он отродясь не владел, потому сказалось им что-то невразумительное, типа:
– Не буду, ветчина с песнями, до самых седых подмышек!
И шмыгнул носом, рассчитывая сделать это трогательно и умилительно, но взамен того некрасиво заляпав пол и доспех кровью из поврежденной ноздри.
Капитан нимало не впечатлился и с сурового пути обрекающей своей мысли не свернул.
– Будем, стало быть, с тобою по-суровому, – обронил он веско. – А ну, за мной топай, да не думай свернуть или там сбежать – хуже будет. Благодарю за содействие, мэтр Крейг, за мною, вы ж знаете, не заржавеет. Да вот, кстати, могу ли еще об услуге попросить? Отрядите человека ко мне домой со словом к дворецкому. Пускай велит заседлать в поход моего старого боевого коня Рансера и отвести к Змеиным воротам. Ежли полагает нужным выбросить не без пользы какое-нибудь старое железо, из того хлама, что в чулане, может и его нагрузить.
– Удачи, сэр капитан, да и тебе, сэр гоблин, – благодушно пожелал купец из-за спины сэра Малкольма. – Ежли я чего в жизни разумею, от сего момента она тебе ох как кстати придется.
Бинго панически всхлипнул и покорно поволокся за капитаном. Со страху в нем прорезалось понимание, что шутки и впрямь кончились, а когда без шуток – тогда затеваться не резон даже с маломерком. Так маленькая белочка, защищающая свое потомство, обращается в злобного демона, с коим не совладать и знатному клановому бойцу, и лучшее, что можно сделать, – не злить ее дальше, а позволить ей идти, куда хочет, не совершая резких движений. От переживаний гоблину опять захотелось кушать, а поскольку желудок его, имеющий какой ни на есть конечный объем, заполнен был и так практически до отказа, его вполне логично затошнило, но расставаться с поглощенной халявой и тем более выплескивать ее на голову мерно шагающего впереди капитана, этого клубка грядущих неприятностей, Бинго был не готов, так что ограничился глубоким паровозным пыхтением и мученическим выпучиванием глаз.
Сэр Малкольм стремительным нахрапом преодолел двор, внушил эквивалентные чувства и Клепсидре и вмиг взвился в седло. Бингхам, стесняясь заскулить, тоже полез на свою конягу, а капитан, не заботясь более его присутствием, немедля развернул кобылу в ведомом ему направлении и чувствительно ее пришпорил. Незримый поводок, протянутый меж ним и гоблином, натянулся и на миг опасно завибрировал, но выдержал. Взгромоздясь верхами и матеря про себя не понимающих шутки рыцарей, Бинго последовал за работодателем, забыв даже, что управлять лошадью не умеет, а оттого непривычно легко добившись от нее потребного.
На этот раз ведущий был столь суров и стремителен, что не состоялось ни разговоров, ни попутных приключений; стремительная скачка во весь опор, добавочно осложнившая болезненное положение Бингхамовой задницы, а в конце маршрута – самый натуральный казенный дом.
3
Кварталы пронеслись мимо и вскоре, к вящему опасению и неудовольствию Бингхама, обрели вид нежилой, но казенный. Совсем же испарились надежды гоблина на то, что все еще может обойтись, когда Амберсандер решительно припарковался возле здания, на вид донельзя сурового – сложенного из массивных серых глыб и забранного на всех окнах толстыми железными решетками, какие не факт что и при желании удастся выломать.
– Может, не надо?.. – осмелился пискнуть гоблин, с неприязнью оглядывая крупных парней при полном вооружении, вытянувшихся во фрунт при виде капитана.
– Надо, – сквозь зубы огрызнулся сэр Малкольм. Негодование, бурлившее в его недрах с самого момента исторической встречи, перестало полыхать ярким пламенем, зато смерзлось в ледышку, которая, как известно, при общем обморожении организма тоже может ощущаться как ощутимо теплящаяся. Паника, обуявшая гоблина, приятно оттеняла это иррациональное тепло, а осознание, что вот-вот кончится гоблинская масленица, сияло в мозгу капитана ярким светочем, идти на который в любой кромешной тьме легко и приятно. – Не отставай, не то заблудишься, и я тебя тут с удовольствием потеряю. Дубину свою прихвати, если хочешь.
Бинго постарался решить, хочет ли он прихватывать дубину, и уяснил для себя, что то, чего он хочет, находится миль за пять от нынешнего его местонахождения – все равно, в какую сторону. С лошади он сваливался совсем уже мешком, колени подрагивали, так что дубину прихватить все-таки пришлось – в основном в качестве посоха. Капитан широким шагом направился к самой неприятной на вид двери – обитой железом, снабженной засовом и опекаемой сразу четырьмя окольчуженными верзилами.
– Этот со мной, – кратко объяснил им сэр Малкольм. – Открывайте!
Спорить с капитаном в его нынешней целеустремленной ипостаси дураков не нашлось – засов мигом сдвинули, а кольчужные хлопцы, отставив неудобные внутри помещения пики, выстроились в колонну по двое перед дверью, поместив руки на рукояти мечей.
– Отбой, – огорчил их капитан. – Сами обойдемся. Факел только дайте.
Факел немедленно появился из караулки, бородатый сержант споро высек на него искру и, прикинув субординационные моменты, вручил его Бингхаму в свободную руку.
– А еще чего-нибудь? – вяло пожелал Бинго, совершенно растерявшись, – то ли ему хотеть казаться как можно меньше и незаметнее, то ли, напротив, как можно больше и всех застращать. – Золото, брульянты, может, у кого дочка симпатишная?
– Арбалеты заготовьте, – оборвал его пожелания Амберсандер. – Коли этот крендель без меня возжелает выскочить, дырявьте его без жалости. Да на всяк случай бронебойными заряжайте, он из прочного семейства, сам давеча хвастал.
– Бронебойный дырявит хорошо, а убивает скверно, – уныло признал Бинго. – Может, срезнем лучше? Чик – и не мучайся.
– Ничего, помучаешься. Свети!
И двинулся капитан в темноту за дверью, а Бинго, ежась от скрипа за спиной арбалетных воротов, неволей потащился следом, высоко задрав факел. Самому-то ему этот неровный свет даром был не нужен, гоблины и в сумраке видят преотлично, а тут тем более смотреть было не на что – сплошные ровные каменные стены да лестница под уклон, время от времени загибающаяся налево под прямым углом. Глянув в лестничный колодец, Бинго немедленно пожалел о такой предприимчивости – лететь вниз получалось не так чтоб очень долго, но сугубо неприятно, ибо даже соломки подстелить не удосужились – через сотню футов ждал сплошной каменный пол, голый, как череп шамана. Из такого, поди, выбираться – сплошное удовольствие, но и оно теряется, если вспомнить про арбалеты с бронебойными игольчатыми болтами, ждущие наверху под ласковым солнышком.
– Ежли ты вдруг обиделся, таки ж я обратно говорю – не со зла я, – проблеял Бингхам жалобно. – Ну, тресни меня ответно, даром что я особо не кашляю… чего сразу в такие пенаты? Я птичка вольнолюбивая, горная, в эдаких казематах у меня эта, как бишь ее… проклятые эльфы горазды словеса выдумывать – язык сломаешь!.. клаустрофобия!
– Раньше сядешь – раньше выйдешь, – отмахнулся капитан от его излияний. – Молчи уже, береги дыхание, да и образ не порть. Даром, что ли, я тебя в герои ряжу?
– А я железную башку там забыл, на лошадке-то! Какой я герой с такой-то паскудной рожей? Мож, того… вернемся за ведром? Заодно сядем, дух переведем, перетрем за наше ничего… а?
Капитан ни возвращаться, ни поддерживать диалог не пожелал, а пожелал он со всей доступной скоростью преодолеть лестницу, опустившись на самое дно каземата. Здесь обнаружился длинный коридор, по обе стороны которого тянулись бесконечные ряды каморок, замкнутых толстенными решетками из деревянных брусьев, а где и из прутьев, в которых под ржавчиной угадывалось неплохое железо. Вот тут факельный свет оказался нелишним и для гоблина – настолько густой, непролазный мрак стоял в темнице. Смрад висел – куда там пресловутой гоблинской портянке, отродясь не стиранной. И не только нормальный, физический смрад нечистот и немытых тел, но и характерный для натуральной темницы запах безысходности, безнадежности, неволи. Бинго на миг даже забуксовал, размышляя, не разменять ли таки сулимое здесь сомнительное счастье на попытку прорваться через арбалетчиков – а то потом выбирайся еще и из камеры… но в последний миг смекнул, что в каталажку вот так вот, с факелом, палицей и при полном доспехе, обыкновенно не конопатят, так что собрал, сколько оставалось, самообладания и поволокся вслед за капитаном к самым дальним камерам. По пути огляделся по сторонам, утешая себя наблюдениями – и впрямь заросшие особи, донельзя неопрятные и грязные, не могли похвастаться наличием оружия и доспехов. Иные боязливо жались по углам своих каморок, некоторые же, напротив, приникали к решеткам, блестя в тусклом факельном свете глазами. Один аж длинную ручищу выпростал навстречу источнику света – капитан его миновал, не удостоив вниманием, а гоблин хотел было по совести отмахнуться дубиной, но разглядел длинный потек слюны, свисающий из бездумно оскаленного рта бедолаги, и сердобольно обошелся легким шлепком наотмашь, чисто чтобы дорогу не застил.
– Я все понял уже, – хлюпнул Бинго в капитанский затылок. – Больше не надо! Я так не хочу… я себя хорошо буду…
Амберсандер досадливо дернул плечом – заткнись, мол, – и остановился, только достигнув самой дальней камеры. К которой и повернулся лицом, сложивши руки на груди и словно ожидая чего-то.
Бингхаму, пришвартовавшемуся за капитанским плечом, сперва показалось, что в камере обитает животное бабизяна, про каких в числе прочих сказывали заезжие менестрели. В аккурат так, по-звериному неразумно, вел себя тутошний поселенец. Не сидел и не валялся на прелой соломе, как разумные и цивилизованные соседи, не лез на решетку, как тот полоумный, а висел, уцепившись за что-то под самым потолком, и методично двигался всей тушей то вверх, то вниз, насколько хватало длинных рук. Раз, другой, третий… дальше Бинго никогда не учился считать, обходясь общим «много». На визитеров жилец внимания не обращал, капитан тоже не стремился форсировать общение, так что через некоторое время Бинго пересмотрел первичный диагноз и присудил жителю камеры статус механизма. Сам он давно уже – с тех пор, как вышел из-под сурового контроля Мастера Боя Громелона – не злоупотреблял нарочитыми физическими упражнениями, с лихвой обходясь жизненными оказиями, но представление о нормативах имел самое яркое и сильно сомневался, что обычное живое создание вообще способно подтянуться столько раз, тем паче без стимула в виде здоровенного жлоба с доброй плеткой.
– Это кто? – вопросил гоблин наконец, не без раздражения.
Капитан брезгливо мотнул головой и не ответил. Туша продолжала мерно вздыматься и опускаться. Бинго подождал еще с полминуты, набрался решимости и поднес факел поближе к решетке. Пляшущее бледное пятно вытянуло из темноты белесую тушу, шириной не уступающую Бингхамовой, а то ее и превосходящую… вот только с пропорциями у туши что-то не ладилось. Бинго поприкинул так и эдак и наконец сообразил, что не так. Потолок камеры был чуть повыше его макушки, так что сам он, ухватись за какую-нибудь балку руками, вынужден был бы стоять на полу на коленях, а местный обитатель, даже повисая на прямых руках, до пола решительно не дотягивался. «Ноги, гады, отрубили бедолаге!» – пронзила Бингхама жалостливая мысль, но тут же и отпустила, поскольку ноги у туши, как оказалось, были на месте – душевные такие пятки, тоже размером с гоблинские. Не заметить их было трудно, ибо хозяин держал их на виду, выставив прямо перед собой и таким образом являя своим телом прямой угол. Бинго поприкинул, какой чудовищной мощью должен быть наполнен торс этого странного малого, чтоб удерживаться в таком положении, и осторожно попятился.
– Не дождешься, – тихо, но твердо пообещал он капитану. – Я лучше как этот буду. – И обозначил факелом безумца, который, не восприняв шлепок впрок, продолжал из своей камеры безнадежно тянуться к свету.
– Может, и будешь, – неопределенно откликнулся капитан, голову слегка склонил набок и продолжил созерцать бледнопузый «вечный двигатель».
Бинго потерпел еще немножко, но неуютность все нарастала, а оттого захотелось и еще по одной знаменитой нужде. Проситься же в камеру к этому пану спортсмену, дабы воспользоваться удобствами, решительно не казалось достойным вариантом.
– Таки я пойду или мы ждем чего? – уточнил гоблин нервно.
– Мы ждем, – ответствовал Амберсандер сухо.
– Чего?
– Кого. Его.
– А чего его ждать? Он уже пришел.
– Ну так войди и поздоровайся. Или ключ нужен?
– От замка, где деньги лежат?
– Как будто ты в замки через двери ходишь.
– Я б ходил, да не пускают. А может, в него того… из бронебойного арбалета, чтоб свалился? Чего он, как сволочь, – к нему пришли, а он знай испра… это… упражняется.
– Учись терпению, Бингхам из рода Гого. – В голосе сэра Малкольма проскользнула злорадная нотка. – Не знаю, как там насчет везения, что тебе Крейг желал, а вот терпения тебе потребуется куда как много.
– Ты бугор, – признал Бинго.
Вроде бы незримый аркан, на котором капитан его волок от Крейга, испарился, и сам Амберсандер несколько вышел из роли лорда-демона, которому можно только подчиняться, но к этому времени Бингхам настолько запутался в ситуации, что счел за лучшее не рыпаться, пока снова не увидит знакомое небо и желательно поменьше взведенных арбалетов. Так что, дабы не утруждаться понапрасну, он привычно уселся на задницу, поджал ноги, дубину положил рядом, а освободившейся рукой подпер голову и приготовился терпеть.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?