Текст книги "Скверна"
Автор книги: Сири Петтерсен
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 31 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Зубная фея
Утро выдалось серым. Купола и башни казались полустертыми от тумана. Хирка болтала ногами, просунув их сквозь ограждение, и разглядывала новый город. Здесь на сердце стало тяжело от тоски. Казалось, кто-то в этом месте слышал о Маннфалле и попытался воздвигнуть похожий на нее город. Когда Хирка прищуривалась, можно было подумать, что затея удалась, но Венеция все равно была всего лишь бледной тенью Маннфаллы.
С момента приезда сюда она не слышала ни одной машины, и это роднило Венецию с Маннфаллой. Здесь машинам негде ездить, потому что улицы – это вода. В городе имелись лодки, но их звуки не причиняли таких мучений. Лодки Хирка понимала. Она могла представить, что вон там, у изгиба канала, наполовину выступая в реку, располагается чайный дом Линдри с видом на рыбацкий остров и дома на другом берегу. Может быть, сейчас Линдри сидит там и прихлебывает чай из чашки. Думает ли он о ней? Или все ее давно забыли?
Ример. А он забыл меня?
Она обхватила себя руками. Было прохладно, но совсем не так холодно, как в помещении, где Стефан и Наиэль пристально наблюдали за каждым шагом друг друга и ждали ее звонка. Звонка зубной феи. Той женщины, что, по словам Стефана, могла им помочь. Хирка слишком устала, чтобы сомневаться.
Она проспала почти целый день после того, как высадилась из самолета Нильса. Вечером она ускользнула от своих спутников на прогулку. Бродила вдоль каналов и по мостам до тех пор, пока не заблудилась. Она понимала, что надо соблюдать осторожность, но какая от этого польза? Какое значение имеет то, что ты потерялся в незнакомом городе, если ты уже потерялся в незнакомом мире?
Люди проходили мимо под дождем, не обращая на нее внимания, и Хирку это вполне устраивало. Под конец она нашла дорогу назад к обеспокоенному Стефану, который отругал ее. По его словам, Хирке очень повезло, что она осталась в живых, потому что головой она совершенно не пользуется.
Сидеть стало холодно. Хирка поднялась и вошла в дом. Они жили на верхнем этаже дома, который стоял прямо на канале. Дом принадлежал той женщине, что, судя по всему, до сих пор не позвонила. Судила же она по тому, как Стефан нервно болтал ногами.
Он сидел в своих драных штанах на розовом диване и казался там совершенно чужеродным элементом. Не отводя взгляда от телефона, Стефан передвинулся и смел воображаемую пыль с места, где только что находился его зад.
На столе лежали остатки ужина Наиэля. Тарелка с объедками и костями того, что когда-то было целой курицей. Во что бы он ни вонзил свои когти, после него всегда оставалось нечто неузнаваемое. Хирка спросила, не хочет ли он вновь ощутить вкус еды, а он спросил, не хочет ли она перестать вонять как тухлое мясо.
Телефон Стефана зазвонил. Он вздрогнул, схватил его, встал и принялся расхаживать кругами.
Из кухни показался Наиэль. Чернота в его глазах становилась все более видимой, но определить, куда он смотрит, по-прежнему было невозможно. В одежде Стефана он выглядел неестественно. Не только потому, что она ему плохо подходила, но и потому, что слишком легко было понять, что он не создан для ношения одежды. Что-то в его позе говорило об этом. У него была прямая сильная спина, как у Римера. Впечатляющая. Созданная для ношения доспехов. Но сам он, конечно, сказал бы – созданная для того, чтобы ходить нагим.
Стефан засунул телефон в карман.
– Она хочет встретиться с нами немедленно, – он посмотрел на них обоих так, будто сам перепугался до смерти.
– Нам есть чего бояться? – спросила Хирка.
– Ты бы испугалась, если бы у тебя хватило на это ума, девочка.
Казалось, Наиэль готов, но он всегда готов ко всему. Он склонился к Хирке:
– Эта женщина… Ей что-нибудь известно о моем брате? И чего ожидает этот?
– Я думаю, он ее боится, – ответила Хирка и порадовалась, что Стефан не понимает по-имландски.
Стефан надел куртку. Он ненавидел слушать, как Хирка с Наиэлем разговаривают на непонятном языке, и ей об этом было известно.
– Пошли, – сказал он. – И пусть он наденет солнечные очки, ради всего святого.
Они спустились вниз и вышли на улицу, где было мокро. Вода в канале поднялась высоко, и волны от лодок выплескивались на пешеходные дорожки. Стефан засунул руки в карманы и украдкой оглянулся. Улица упиралась в канал, где группа людей собиралась взойти на борт лодки. Стефан со спутниками поспешили присоединиться к ним.
Хирка уселась как можно дальше от остальных. Наиэль остался стоять, пока Стефан не дернул его за рукав и не заставил сесть. Потом они двинулись. Лодка сделала несколько остановок, но они нигде не высадились. Мимо прошло несколько открытых деревянных лодок. На их бортах лежал снег.
Хирка ткнула Стефана и указала на них.
– Почему мы не поплыли вон на тех?
– Они для туристов. Дорогие и бесполезные.
– Я – турист, – сделала она попытку. Слово знакомое. Визитер. Тот, кто не дома.
– Никакой ты не турист, ты добыча дьявола.
Ясно, что у Стефана сегодня не лучший день.
Лодка снова остановилась, они сошли на пристань и направились по переулку мимо ряда оранжево-белых домов. Их покрасили недавно. На балконах царил порядок. Все фонари горели. Явные признаки того, что здесь живут люди с деньгами.
Стефан остановился возле одного из домов и нажал на медный звонок.
– Просто делайте, что я говорю, – сказал он. – Не начинай трещать, оʼкей? И… – он посмотрел на Наиэля. – Сделай так, чтобы он хранил спокойствие. Никаких глупостей. Ты понимаешь, что я говорю?
Дверь открылась. Маленькая темноволосая женщина впустила их в дом и сказала что-то, чего Хирка не поняла. Стефан снял обувь, и они с Наиэлем последовали его примеру. Желтые сапоги плохо сочетались с обувью, которая стояла в прихожей. Женщина жестом поманила их за собой, продолжая непонятно говорить. Слова безостановочно слетали у нее с языка. Она указала на лестницу, ведущую вверх.
Стефан кивнул, и они начали подниматься. Посреди лестницы с витыми перилами лежал бордовый ковер. С высокого потолка свисала люстра, которая наверняка была больше Хирки.
Хирка поймала себя на мысли, что сейчас ей хотелось бы оказаться в другой одежде. Может быть, в платье. Отец однажды купил ей платье.
Глупая девчонка. В этом свитере ты пережила день своего Ритуала.
Следом за Стефаном она вошла в комнату с высокими окнами вдоль одной из стен. В дальнем конце помещения за письменным столом из полированного дерева сидела блондинка. На стене за ее спиной висел предмет, напоминавший резной рог или звериный клык, но вряд ли это они. Предмет изгибался на высоте человеческого роста, и должен был бы принадлежать самому крупному животному, которых Хирка видела в своей жизни.
– Жди здесь, – прошептал Стефан. Хирка остановилась, а вот Наиэль пошел вперед.
– Мой брат? Где он?
Его грубый голос заставил женщину оторвать взгляд от того, чем она занималась. Хирка подошла ближе.
– Наиэль, он сам спросит. Ты должен подождать, – она поняла, что подобрала неверные слова. Наиэль не из тех, кто ждет. Он оскалился, как дикий зверь, снял с себя темные очки, стянул перчатки, встал прямо перед письменным столом и уставился на женщину.
Она поднялась на нетвердых ногах и что-то сказала Стефану. Они начали переговариваться на раскатистом языке. Хирка на мгновение закрыла глаза. Безнадежно. Как Стефан сможет объяснить, что стоит перед этой чужой женщиной? Но он может попытаться. Обычно он говорил быстро, но сейчас постоянно запинался.
Женщина подняла руку и шикнула на Стефана. Он замолчал. Женщина обошла вокруг письменного стола и остановилась перед Наиэлем. Любопытная. Бесстрашная. Хирка ощутила тень восторга. Сколько времени потребовалось ей самой, чтобы решиться приблизиться к нему? Особенно если учесть, что она раньше встречала слепых, а эта женщина – нет.
Высокой и стройной хозяйке комнаты было где-то около пятидесяти, хотя сначала Хирка подумала, что она моложе. Морщины на шее и вокруг глаз выдавали ее возраст. Светлые волосы были убраны назад и закреплены декоративной шпилькой. На женщине были серые брюки и блестящая на свету шелковая блузка. Единственным пятном цвета были тяжелые серьги с камнями синими, как глаза этой женщины.
Она коснулась рукой подбородка и провела пальцами по нижней губе, осматривая Наиэля с нескрываемым восторгом. Наиэль не двигался. Хирка улыбнулась Стефану в надежде успокоить его, но это не помогло. Его рука находилась в опасной близости от ремня, за который был заткнут пистолет. Он был готов к тому, что все пойдет не так.
Зубная фея обошла вокруг Наиэля, рассматривая его, словно он был статуей. Произведением искусства. Она отклонилась назад, чтобы он попал в поле ее зрения весь целиком. Губы Наиэля растянулись в кривой ухмылке. Он имел преимущество и наслаждался им.
– Ты бесподобен, – сказала женщина. – Но ты наверняка уже это знаешь.
Хирка вздохнула. На какое-то время она забыла об этой важной вещи.
– Он не понимает английского, – произнес Стефан. – Он не говорит ни на одном из языков, которые я когда-нибудь слышал. Только она его понимает.
Он кивнул на Хирку, и женщина перевела взгляд на нее.
– Ты говоришь на его языке?
– Он говорит на моем, – ответила Хирка и сложила руки на груди.
– Он бесподобен. Переведи ему. Скажи ему, что он бесподобен, – женщина коснулась рукой щеки Наиэля и провела большим пальцем по его коже. На ее пальце сверкнул огромный камень.
– Не думаю, что в этом есть необходимость, – сухо произнесла Хирка.
– Скажи это, – повторила женщина тоном, не терпящим возражений.
Хирка вздохнула.
– Она говорит, что ты… хороший, – перевела она на имландский.
Наиэль повернул к ней голову. В его глазах летал черный туман.
– Бесподобный, – поправилась Хирка. – Она говорит, что ты бесподобный. Смотри, чтоб это не вскружило тебе голову.
Наиэль стянул с себя рубашку и бросил ее на пол. Он развел руки в стороны, улыбнулся и выпустил когти. Женщина издала звук, похожий на всхлип, и положила руку себе на грудь. Потом она склонилась ближе, коснулась пальцем его верхней губы и открыла клык. Хирке было стыдно, что когда-то она проделала то же самое.
Наиэль схватил ее за запястье. Женщина не подавала никаких признаков страха или боли. Она немного прикрыла глаза, как урчащая от удовольствия кошка. Терпение Хирки было на исходе.
– Наиэль!
Он отпустил женщину. Казалось, она удивилась, отвела взгляд от невозможного создания и переключила внимание на Хирку.
– Так кто же ты, юный друг? Укротитель монстров?
– Вы должны его извинить, – ответила Хирка. – С тех пор, как он был богом, прошло совсем немного времени. Ему еще нужно кое-чему научиться.
– Значит, это он. Это правда он?
В разговор вмешался Стефан:
– Нет, это не он, вот что я пытаюсь вам сказать, госпожа Сануто.
Женщина положила ладонь на руку Стефана.
– Зови меня Аллегра, Стефан. Мы знакомы достаточно долго.
Стефан моргнул, будто не поверил собственным ушам.
– Так кто он? – спросила Аллегра, безо всякого стыда разглядывая торс Наиэля.
– Говорит, что он его брат, – ответил Стефан и рассмеялся в немного истеричной попытке смягчить невероятность того, о чем он вел речь. – Вот эта Хирка утверждает, что они прибыли сюда вместе. Они не отсюда.
– Это очевидно, – улыбнулась Аллегра и присела на край письменного стола. Размышляя, она проводила ногтем большого пальца под другими ногтями. Затем она встала. Ее глаза посуровели и стали похожи на камни в ушах.
– И тем не менее ты привел их сюда? В мой дом? Как ты думаешь, что это влечет за собой, Стефан?
– К кому еще мне…
– Ты оказался в патовой ситуации, сбежал от английской полиции. Ты позвонил Нильсу посреди ночи и потребовал совершить незарегистрированный пятичасовой перелет через всю Европу. И вот ты являешься сюда и приводишь сюда того, кто, по твоим словам, является братом существа, реальность существования которого никем не доказана. Даже те, кто посвятил жизнь его поискам, не могут утверждать, что видели его. И вот у меня новый создатель… источник болезни. Здесь. В моем доме. Как ты думаешь, каковы будут последствия? Ты хоть раз подумал о том, что это превращает нас обоих в цели? Считаешь себя единственным охотником на земле?
Стефан повернулся вокруг своей оси и провел руками по лицу. Нервный. Усталый. Застигнутый врасплох.
– А камни? – спросила Аллегра.
Стефан застыл. Он кивнул на Хирку.
– Они принадлежат ей.
– О господи… – внезапно показалось, что Аллегра развеселилась. – Неужели ты стал хорошим человеком, Стефан?
Челюсти Стефана напряглись.
Хирка сочувствовала ему. Аллегра прекрасно знала, как унизить его, но всему есть предел. Хирка подняла с пола рубашку и бросила ее в руки Наиэлю.
– Оставьте Стефана в покое. Это наша вина, не его, – сказала она Аллегре. – У нас за плечами долгая история, и у того, кого вы ищете, тоже. Именно поэтому мы здесь. Так вы знаете, кто он такой, или нет? – она постаралась вспомнить нужное слово. – Вы знаете, где найти дьявола?
Аллегра Сануто повернулась к ней и смотрела так долго, что Хирке стало неприятно. Потом она обняла Хирку за плечи и повела к двери.
– Стефан, я надеюсь, что к моему возвращению вас здесь не будет, – бросила она через плечо. – Поезжайте обратно в квартиру. Не позволяй этому созданию бродить среди людей. И ни с кем не говорите. Товар можешь оставить на моем письменном столе.
– А вы куда? – безо всякого выражения спросил Стефан.
Аллегра сжала плечи Хирки, как будто они были старыми подругами.
– Я думаю, сейчас самое время для того, чтобы кто-нибудь пригласил эту молодую даму на ланч.
Дикие звери
Хирка не могла вспомнить, когда в последний раз ощущала себя настолько не в своей тарелке. Она сидела в душной комнате, выкрашенной в золотые и коричневые тона, за столиком с видом на канал. На окнах висели тяжелые безжизненные шторы. Большие картины щеголяли рамами, которые наверняка весили больше самой стены.
Другие посетители ресторана сидели вокруг открытого камина у кухни. Они болтали по-английски и по-итальянски. Знакомые Хирке слова перемежались словами, которые она никогда не слышала. Она передвинула стул, чтобы не сидеть спиной к ним. Не то чтобы это имело большое значение – здесь все были бесхвостыми, но рефлекс укоренился глубоко.
Хирка потянулась к корзинке с хлебом, передумала и убрала руку. Как только она роняла крошку, мужчина с орлиным носом подходил и сметал ее со скатерти.
Одежда тоже сидела не слишком хорошо. На ней были серая юбка и светлая блузка, которые, по словам Аллегры, могли примирить окружающих с такими рыжими волосами, как у нее. Хирка с тоской смотрела на бумажный пакет из магазина, где лежала ее старая одежда. Та, которую можно было носить, ни о чем не думая. Она не хотела новую одежду. Она была ей не нужна. Но Аллегра Сануто не привыкла, чтобы с ней спорили. Она была немного похожа на Свартэльда, поскольку ожидала, что все будет сделано так, как она скажет. И она совершенно ясно дала понять, что не может взять Хирку с собой на обед, пока та не сменит няряд.
Хирке не нравилось находиться в долгу у Аллегры, но та заверила ее, что это Хирка оказывает Аллегре услугу, а не наоборот. Если судить по тому, как жали новые сапожки, то так оно и было. Но Хирка точно выглядела так, словно была хозяйкой Венеции. То же самое говорила и сидевшая напротив женщина, возрастом намного старше. Она рассказывала, сколько у них общего.
Что например? За нами обеими охотится дьявол?
– Тартар тут лучше всего, попробуешь его, да? Это сырая телятина. Нет, вы, молодые, такого не едите. Может, что-нибудь попроще?
Хирка держала в руках твердую обложку меню. Текст казался бессмысленным, поэтому она ничего не могла ответить. Ей было стыдно, хоть и непонятно от чего. Это раздражало. Хирке хотелось вскочить и закричать, что она не отсюда, что она не выучила всех языков и что она еще не усвоила все обычаи. Почему у нее возникла потребность защититься, она не знала. По сравнению с масштабом происходящих событий это было не важно. Сюда они пришли просто поесть. Ей надо думать о вещах гораздо более серьезных, чем одежда и поведение.
Я обвела Совет вокруг пальца. Я никого не должна бояться!
И все же она остолбенела, когда мужчина с орлиным носом внезапно вновь вырос рядом с ней. Аллегра спасла положение и выдала какую-то фразу на итальянском, которая отослала его куда-то. Хирка отложила меню в сторону.
– Не беспокойся, маленький друг. Они думают, что я буду брать все самое дорогое. Так бывает, когда носишь такое имя, как я.
– Аллегра?
– Нет, дорогуша, – рассмеялась она. – Сануто. Как в «Бьюти бай Сануто».
Хирка кивнула и пожалела, что она сейчас не со Стефаном и Наиэлем.
У нее было больше общего с охотником на людей и трупорожденным, чем с этой женщиной. Аллегра приподняла тонкую выщипанную бровь:
– Правда? Ты не слышала о такой фирме? Кремы? Косметика?
Хирка не выдержала. Так беззаботно себя ведут, только находясь в глубоком отчаянии.
– Зачем мы здесь? – спросила она.
Аллегра откинулась на спинку стула и отогнула ладонь назад. Большой и средний пальцы соприкоснулись в очень женственном движении. Она взглянула на собственные ногти, а потом снова посмотрела в глаза Хирке.
– Дело в камнях? – спросила Хирка.
– Можешь оставить свой осуждающий тон, дорогуша. Драгоценных камней в моей жизни более чем достаточно. Мне не нужны ни они, ни деньги. Мне казалось, это довольно очевидно, – она снова склонилась к столу. – Но я с удовольствием взгляну на них, если хочешь. Стефан отправил мне фотографию. Я хотела бы удостовериться в своей правоте. Называй это хобби.
Хирка порылась в мешке, нащупала кожаный кошель и поставила его на стол. Кошель был одной из вещей, которые прибыли с ней из дома. Всякий раз, когда она видела его в новом месте, ей казалось, что происходит столкновение двух миров, всего старого, что она любила, и всего нового, что она ненавидела, того, что она понимала, и того, что, скорее всего, никогда не поймет. Коричневый кожаный кошель со шнурком сверху. На белой скатерти без крошек.
– Очаровательно, – сказала Аллегра. – Это саамская ручная работа? Сейчас это могло бы иметь оглушительный успех.
Хирка открыла кошель и выложила на стол три кровавика. Аллегра подняла один из камней и поднесла его к свету, но не высоко, чтобы никто не обратил внимания. У нее был талант действовать незаметно. Аллегра повертела камень в руках и положила его к остальным.
– Ты не знаешь, что это такое, да?
– Я прекрасно знаю, что это такое. Это кровавик.
– И он часто встречается там, откуда ты прибыла?
Хирка похолодела. Казалось, этот вопрос открыл опасную шкатулку в ее голове.
Шкатулку с незнакомым ядом. Впервые Хирка испытала радость от того, что не может вернуться обратно в Имланд, потому что если бы она могла, то смогли бы и другие.
– Нет, это редкий камень. Это подарок, – ответила она.
– Тогда я с удовольствием куплю у тебя преимущественное право покупки.
– Что?
Аллегра протянула руку к волосам Хирки и убрала прядь ей за ухо. Хирка не знала, что делать. В жесте Аллегры было что-то милое, но никто никогда раньше так не прикасался к ней. К тому же она не убирала волосы за уши. Прядь выпала из-за уха, и Хирка вздохнула с облегчением.
– Твои волосы привлекают внимание, Хирка. Немного чересчур, но мы это исправим, – Хирка не ответила. – Послушай, дорогуша. Ты не хочешь, чтобы тебя обманули, но тебе наверняка нужны деньги. Поэтому я хочу дать тебе денег в обмен на обещание продать эти камни мне, если ты когда-нибудь решишь их продать. Нет, ты не обязана продавать их. Ты можешь хранить их до конца жизни, если хочешь. Но я буду рада заплатить тебе за обещание не продавать их никому другому. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Аллегра не стала дожидаться ответа.
– Тебе нужны деньги, чтобы выжить. Если я правильно поняла вас со Стефаном, то ты – беженка. Это означает, что ты не можешь ничего продать или купить обычным способом. У тебя нет паспорта. Нет документов. Нет счета в банке. Ты не существуешь. Мир – жестокое место для несуществующих, могу тебя заверить, мой маленький друг. Я предлагаю тебе помощь, чтобы упростить его для тебя, при этом ты ничего не должна мне взамен. И тебе не надо беспокоиться о цене. Я хорошо заплачу. Я могу дать тебе беззаботную жизнь.
– Я спрошу у Стефана, – сказала Хирка и отхлебнула воды. Она надеялась, дискуссия на этом завершится.
Аллегра рассмеялась:
– Ты попросишь совета у охотника? У мужчины, который является всего лишь примитивным оружием? – Она сложила руки на груди. – Нелегко разобраться, кому можно доверять, это я понимаю. Так позволь мне тайно помочь тебе. Человек должен отдавать и получать, да? Будь осторожна со Стефаном, он наверняка планировал забрать твою жизнь. Радуйся, что он постоянно совершает ошибки.
Хирка выронила стакан с водой, но успела подхватить его до того, как тот перевернулся, и вытерла скатерть рукавом. Аллегра подняла ее руку и подложила под нее салфетку.
Она лжет!
Но Хирка слишком хорошо помнила, как Стефан угрожал ей. Как приставлял пистолет ей ко лбу. Почему? В тот раз он не знал о камнях. Зачем ему убивать Хирку и почему он не убил?
– Не надо делать вид, что ты потрясена, дорогуша. Ты свалилась в змеиную яму, так что будь осторожна, выбирая тех, кому станешь доверять. Возможно, я ошибаюсь, но это вряд ли. Мои догадки всегда высшего качества.
Хирка не решилась спросить о значении непонятных ей слов.
– Откуда вы знаете, что он собирался убить меня?
Аллегра поджала губы. Слово «убить» употреблять точно не стоило, хотя речь шла именно об убийстве.
– Потому что он тот, кто есть. Он охотится на них. На забытых. И Стефан знает, что они охотятся на тебя. А вот чего никто не знает – это почему. Однако я могу заверить тебя, что, если покалеченный король обратил на тебя внимание, ты нигде не будешь в безопасности.
Хирка посмотрела на Аллегру Сануто. Ей не хватало сочувствия, которое должно было сопровождать подобные слова. Аллегра могла с тем же успехом говорить сейчас о погоде.
– Покалеченный король?
Аллегра украдкой взглянула на других посетителей, а потом тихо ответила:
– Говорят, его пометила война. Он правил задолго до того, как государства обрели свои названия. Хотя это довольно сомнительная теория. Я слышала о ней на лекции одного академика. Он много лет был одержим мыслями об этом создании. Академики – безвредные люди, потому что ищут лишь знания, а не победы. Тебе встретятся не такие люди. Тебе встретятся дикие звери.
Чем больше говорила эта женщина, тем больше Хирку охватывало чувство опасности. Она была похожа на кулак, обернутый шелком.
– Тебе нужна защита. И, простыми словами, немного заботы, – продолжала Аллегра. – Я сниму для тебя наличные, чтобы тебе хватило на самое необходимое. Парни понятия не имеют, что требуется молодой женщине вроде тебя, но теперь есть я. Я представлю тебя людям, которые смогут помочь. Не надо меня благодарить, просто обещай, что выслушаешь и будешь вести себя спокойно, да? Ты свяжешься со Стефаном, а завтра мы можем снова пойти пообедать. И, может быть, сделать что-нибудь с твоими волосами.
Хирку словно обухом ударили. У нее не было слов. И что же ей теперь делать? Ехать к Стефану и Наиэлю и делать вид, что ничего не произошло? Снова сбежать? В другой незнакомый город? С висящими на хвосте непонятными забытыми?
– Но не думай сейчас об этом, дорогуша. Мы здесь не за этим, – невозмутимо произнесла Аллегра.
– А зачем мы здесь?
Внезапно вернулся мужчина с орлиным носом. Он поставил торт из сырого мяса перед Аллегрой и салат перед Хиркой. Аллегра дождалась, пока он уйдет, и только потом ответила:
– Из-за твоего красивого друга.
Хирка ворошила стоявшие перед ней зеленые листья. Она не собиралась ничего есть. Еда здесь не имела вкуса и была вялой, даже несмотря на яркий цвет. И кому может не сделаться плохо от сырого мяса? Они что, все с ума посходили?
– Он далеко не так красив, как сам считает, – ответила Хирка, и она действительно так думала. Наиэль был пугающе красив. Красотой слепых. Но она не чувствовала никакой тяги к нему.
Аллегра вмешала сырой желток в кровавый торт и посмотрела на нее:
– У тебя нечеловеческая сопротивляемость, мой маленький друг.
Ример. Его зовут Ример.
Но Хирка ничего не сказала.
– Ешь, – велела Аллегра. – Я хочу, чтобы потом ты кое с кем встретилась.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?