Текст книги "В стране кораллового дерева"
Автор книги: София Каспари
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Часть вторая
Город на краю света
Март – декабрь 1864 года
Глава первая
После того как Анна потеряла работу, она совершенно не могла спать по ночам. Одна мысль сменялась другой. Девушка не могла найти покоя. Снова ничего не помогало, даже злость на то, что все потеряно. Она должна найти выход – выжить в этом мире. Она должна больше зарабатывать для семьи, для Калеба, чтобы поберечь его.
Однажды утром Анна приняла решение: попросить Штефана Брейфогеля, бывшего работодателя мужа, принять ее вместо Калеба. Она могла бы убедить его в том, что сумеет выполнять такую же работу, пусть она и женщина. Ведь Анна хорошо управлялась с лошадьми. Кроме того, она умела писать без ошибок и быстро считать. Это могло стать плюсом.
Девушка вычистила платье и попыталась вывести самые заметные пятна. Она вынуждена была использовать для мытья запасное ведро воды. Анна причесала волосы, заплела их в тугую косу и критически взглянула на свое отражение в сильно потускневшем зеркале, которое протянула ей Ленхен.
– Ты действительно хочешь это сделать? – спросила младшая сестра. Ее глаза округлились. – Ты действительно хочешь узнать, можно ли тебе работать вместо Калеба? Но он же мужчина!
– Но он же мужчина, – передразнила ее Анна, чтобы скрыть неуверенность.
Она подняла голову и недовольно взглянула на Ленхен.
– А что еще мне остается делать? – резко переспросила Анна. – Может, мне подождать, пока госпожа Вильмерс изменит свое решение или на нас с неба вдруг посыплется манна небесная? Этого не случится, и ты это прекрасно знаешь.
Анна быстро огляделась в маленькой комнате и почувствовала, как в ее душе накапливается злость. Повсюду были видны признаки запущенности. Но разве так было не всегда? Разве не это заставляло их семью все время держаться вместе? Нет, ни ее мать Элизабет, ни сестра Ленхен не были достаточно сильными, чтобы преодолеть невзгоды. Когда Анна задумалась над этим, она поняла, что день ото дня они приближались к тому, чтобы сдаться. Если уже не сдались.
Но этого она не допустит. Она будет бороться – за семью и особенно за Калеба. Он-то уж точно не заслужил такой жизни.
Анна сжала губы и проглотила резкие слова, которые готовы были сорваться с языка.
– Ты пойдешь со мной? – коротко спросила она. – Тебе тоже нужно подыскать что-то, вместо того чтобы бездельничать.
Ленхен тут же вскочила. Наверное, тон сестры ее насторожил.
«Как она слаба, – подумала Анна с презрением, – она научилась реагировать на чужие приказы».
Они поспешили в направлении Сан-Тельмо, в квартал, где жили самые зажиточные горожане. Его основали как место отдыха для торговцев по пути с Плаца-де-ла-Викториа в порт Ла Бока. По дороге девушки не проронили ни слова. В такую рань на улицах было мало людей. Кто-то спешил на работу, несколько ночных гуляк брели на нетвердых ногах домой. К стене дома прислонился мужчина, да так в пьяном угаре и уснул.
Если бы сестры подняли головы, то они заметили бы, как над крышами домов разгорается утренняя заря. К этому времени жара немного спала. Наступил март – последний месяц лета. Анна скрестила руки и, погрузившись в собственные мысли, следовала за быстро шагающей Ленхен. Часто во время плавания она представляла себе, как начнет новую жизнь вместе со своей семьей. Анна представляла, как будет делиться впечатлениями и переживаниями с младшей сестрой. Мечтала о том, что их жизнь будет лучше, чем на родине. Лучше. Но ничего не изменилось к лучшему, ничего.
Анна стиснула зубы и едва удержалась на ногах, когда Ленхен вдруг остановилась. Она указала на чистое, отремонтированное здание с большими воротами и вывеской предприятия по аренде экипажей «Брейфогель и сын». Ворота немного приоткрылись, и можно было увидеть двор, где, несмотря на ранний час, царило оживление. В переулок въехал всадник. Он задел вывеску рукой, и та закачалась и тихо заскрипела. Анна впервые вздрогнула от страха и обернулась к сестре.
– Спасибо, малышка.
На мгновение девушка замешкалась, затем быстро обняла сестру и решительно направилась внутрь.
Ленхен с серьезным видом кивнула.
– А потом и я пойду. Может, мне тоже повезет, – сказала она и добавила: – Желаю тебе удачи.
Анна кивнула. Она чувствовала, что удача ей сейчас понадобится.
Бросив на сестру прощальный взгляд, Анна шагнула за ворота. Ее взору открылся большой чистый двор, обсаженный деревьями. Еще одна вывеска красовалась над конторой. На солнце перед главным входом стояла скамья. Сразу за ней были конюшни – Анна поняла это по звукам, которые доносились оттуда: фыркали лошади. Мужчины переговаривались друг с другом. Какой-то паренек вывел роскошного, но довольно нервного вороного жеребца, и подошел к хорошо одетому молодому человеку, который взглядом знатока оценил животное.
Анна не могла отвести взгляд от жеребца. Ей всегда нравились лошади, а этот конь был самым красивым из тех, кого она когда-либо видела. У жеребца была небольшая голова и изысканно подстриженная грива. Он был поджарым, изящным, с длинными ногами. Анна предположила, что у животного есть примесь арабских кровей, хотя и видела арабского скакуна лишь однажды. Сейчас она не отрываясь смотрела на коня.
Он гарцевал, когда конюх подвел его, держа под уздцы, к молодому человеку. Наездник еще раз окинул нервного жеребца взглядом, прежде чем элегантно вскочить ему на спину. Конь тут же прыгнул вперед и замер как вкопанный, беспокойно прядая ушами. Анна вспомнила, как Калеб разрешил ей прокатиться на одной из лошадей богатого крестьянина, за которой он ухаживал. Это был добродушный гнедой мерин. Может, в тот день и родилась ее любовь к этим животным? Анне нравилось чувствовать под собой живую теплую лошадь. Она не могла сказать, как узнала, чего хочет от нее мерин. Их словно связывала невидимая нить. Конечно, за час езды она не стала великой наездницей.
Анна вздохнула и невольно подошла ближе к жеребцу. Конь, прядая ушами, повернул голову в ее сторону. Его ноздри раздувались. На Анну смотрели большие темные глаза. Потом конь тихо фыркнул, и только теперь девушка отчетливо поняла, что животное как бы зовет ее подойти поближе… Анна так и сделала.
Конь, не делая ни шагу, по-прежнему смотрел на нее. Когда Анна подошла почти вплотную, жеребец настороженно навострил уши и едва слышно фыркнул.
– Дайте я попробую, – сказал молодому человеку конюх, который вывел жеребца во двор.
Он говорил достаточно медленно, и Анна его поняла. С испанским у нее уже было намного лучше. Потом конюх произнес еще что-то, но на этот раз слишком быстро. Анна лихорадочно пыталась понять, что же должно последовать за этим. Если ее догадка была верна, то жеребец был еще необъезженным. Девушка заметила, как животное закатило глаза. Жеребец боялся.
Конюх снова сказал что-то по-испански, чего Анна не поняла. Молодой человек кивнул и попытался направить жеребца к воротам. В тот же миг конь нервно замотал головой, прядая ушами.
«Нет, – подумала Анна, – нет… Не стоит этого делать, подождите, что-то не так…» Она встала прямо перед конем и всадником и протянула руку. Животное обнюхало ее пальцы. Мягкие ноздри коснулись ее ладоней. Что-то ему не нравилось. Что-то было не так, что-то… Вот только что?
Анна пристально смотрела на жеребца. Она почти не обращала внимания на взгляды обоих мужчин, таращившихся на странную девушку, которая преградила им путь. Анне нужно было понять, что здесь не так. И потом она увидела: легкое дрожание с левой стороны, беспокойные движения передней левой ноги.
У коня что-то болит.
– Permiso? – Анна взглянула на всадника. Тот вопросительно взглянул на нее. – Permiso? – повторила она. – Вы позволите?
Молодой человек кивнул, не зная, как на это реагировать. Очевидно, он не понимал, что все это значит. Анна задумалась, проводя рукой от шеи жеребца к седлу: «Что же здесь не так?»
Когда она добралась до подпруги, жеребец вновь попытался отпрыгнуть. И вскоре Анна ловкими пальцами нащупала что-то колючее. Оно давило в мягкий живот коня прямо под подпругой.
Девушка взглянула на всадника и попробовала знаками объяснить ему, что не так. Сначала он наморщил лоб, потом спрыгнул с коня и отошел в сторону. Наконец Анне удалось ослабить ремень и вытащить маленький острый предмет, который впился в кожу под подпругой. Это был бодяк. Девушка молча протянула его всаднику. Тот кивнул и, отвернувшись, дал указание затянуть ремни заново, а затем снова вскочил в седло.
Анна почувствовала, что на нее смотрят. Из конюшни на двор высыпали батраки и, не спуская с нее глаз, перешептывались. Анна в последний раз осторожно погладила животное по шее. Его кожа слегка подрагивала. Конь опустил голову. Его ноздри раздувались.
– Сеньорита? – услышала она голос.
– Хорошо, – тихо вымолвила Анна, – все хорошо.
В одну секунду жеребец расслабился, напряжение спало. Едва слышно фыркнув, конь поскакал с всадником на спине. Спустя какое-то время оба исчезли за воротами.
– Впечатляет, – сказал кто-то по-немецки, и эти слова вывели Анну из оцепенения.
Девушка вздрогнула, обернулась на голос и увидела стройного, крепко сложенного мужчину. Его волосы выгорели на солнце, кожа покрылась коричневым загаром. У глаз и у рта виднелись мимические морщины.
– Штефан Брейфогель, – произнес он. Анна заметила, как он окинул взглядом ее простую одежду. – Чем могу помочь?
– Меня зовут Анна Вайнбреннер, – ответила она и добавила, когда заметила, что он никак не отреагировал на ее слова: – Жена Калеба Вайнбреннера.
Штефан Брейфогель удивленно поднял брови.
«Он вроде бы не такой уж и злой, – подумала девушка, – каким я его себе представляла. Человек, выставивший больного за дверь». Она подождала.
– Жена Калеба Вайнбреннера? – повторил он. В какой-то момент казалось, что Брейфогель вспоминает, потом он сказал: – Ах, вы та самая Анна! Та, которая собиралась приехать позже. Как прошло плаванье?
– Спасибо, хорошо.
Несколько секунд они стояли друг напротив друга молча, потом Брейфогель сделал приглашающий жест и предложил Анне пройти в контору.
Комната, в которую они попали, была обставлена тяжелой темной мебелью. Штефан Брейфогель обогнул письменный стол, сел на стул и снова уставился на Анну.
– Ну, чем могу быть вам полезен? Заранее скажу, я – не добрый самаритянин, который платит деньги за невыполненную работу.
Анна сглотнула. Он не предложил ей сесть, и она осталась стоять возле стула для посетителей. Девушка почувствовала, как ее руки слегка подрагивают.
– Мой муж болен, – сказала она.
– Это мне известно. Расскажите что-нибудь новое.
Штефан Брейфогель откинулся на спинку стула и сложил руки на внушительном животе. Анна взглянула на мимические морщины на лице Брейфогеля. «Возможно, он смеялся над своими шутками чаще, чем другие», – подумалось Анне.
Но прежде чем девушка успела ответить, Брейфогель наклонился и стал внимательно изучать бумаги на столе.
– Ваш муж не работает у нас с июня, – подсчитал он. – Что же, он хочет к нам вернуться? У него уже лучше со здоровьем? Мне как-то не очень в это верится.
Анна тяжело вздохнула, прежде чем ответить.
– Нет, ему не лучше. – Она старалась, чтобы ее голос не дрожал. – Учитывая то, что у моего мужа тяжелая болезнь, я хотела бы просить вас вместо него принять на работу меня.
– Вас? – Сначала на лице Брейфогеля не отразилось никаких эмоций. Потом его губы расплылись в ухмылке, и он неожиданно громко рассмеялся. – Вместо него, моя дорогая? Вместо Калеба Вайнбреннера? А ты знаешь, чем он занимался?
Он разговаривал с Анной на «ты», как будто это само собой разумелось. Девушка еще раз вздохнула.
– Он ухаживал за лошадьми.
– Точно. Он чистил лошадей скребницей, убирал в стойлах, кормил, поил животных, наблюдал за ними круглые сутки, когда они болели или когда кобылы жеребились.
– Я тоже могу ухаживать за лошадьми.
– Да, это так, – кивнул Штефан Брейфогель. – То, что я видел только что во дворе… – Он внимательно взглянул на Анну. Потом встал и неожиданно подошел к окну. – Диабло обычно не подпускает к себе чужаков. Нам потребовалось несколько недель, чтобы завоевать его доверие, и сегодня я впервые смог сдать его внаем. За то, что не произошло несчастья, я должен быть благодарен тебе… То, что я увидел во дворе, действительно впечатляет.
Анна скрестила пальцы и тут же поспешила их разнять, чтобы Брейфогель не заметил ее волнения. Он снова повернулся к ней.
– Хорошо, ты будешь работать вместо Калеба, – сказал он наконец, – но…
Анна пошла быстрее. Ей пришлось смириться с тем, что Штефан Брейфогель решил платить ей меньше, чем Калебу. Если она сможет приносить в дом хорошие деньги, если они смогут платить по счетам и вызвать к Калебу доктора, тогда все наладится. Девушка с решительным видом шла вдоль по улице. Анна все еще чувствовала себя неуверенно в этом городе. Незнакомые дома, деревья со слишком яркими и слишком сочными цветами, названия которых ей неизвестны. Чужой язык, незнакомые голоса.
Пульперии, так называли здесь ресторанчики, в это время дня были забиты пьяницами, игроками и безработными.
Анна нерешительно осмотрелась, чтобы сориентироваться. Несколько разодетых дамочек, явно проституток, гордо вышагивали по улице. Одна дама шла в сопровождении пожилого мужчины и маленького, роскошно одетого негритенка, который нес позади них зонт. Вот сквозь толпу промчался всадник. Ссорились двое мужчин, хватаясь за ножи. На узких улочках рядами стояли пролетки, простые повозки и небольшие крытые экипажи, запряженные двойками породистых лошадей. Анна подняла глаза к небу и заметила, что оно стало голубым, а воздух – теплым и тяжелым.
Из домов и подворий пахло едой, и Анна вспомнила, что еще ничего не ела. Ее желудок заурчал.
С моря подул легкий бриз. Мимо снова промчался всадник. Девушка едва успела отпрянуть.
Наконец она добралась домой. Анна на секунду остановилась, вздохнула и вошла внутрь.
Но в доме никого не было. Комната, в которой еще рано утром на полу храпел отец, оказалась пустой. Элизабет и Ленхен, вероятно, тоже еще не пришли. Какое-то время Анна нерешительно стояла посреди комнаты, потом набрала кружку воды из ведра и выпила ее жадными глотками. Желудок снова заурчал. Девушка осмотрелась в поисках чего-нибудь съестного. На столе в глиняном кувшине она обнаружила припрятанную краюшку хлеба. Анна жадно вгрызлась в сухой ломоть, с трудом разжевала его и запила водой. Она понемногу глотала это месиво, чтобы во рту дольше оставался сладковатый вкус тщательно пережеванной пищи. Наверное, хлеб испекла мать, Элизабет. Он был такой, как на родине, и вдруг у Анны из глаз полились слезы.
Девушка еще немного подождала и направилась к комнате, где лежал больной Калеб. Она осторожно приоткрыла дверь, а потом быстро вошла. Она не хотела его пугать, но он был так бледен, что у нее ком встал в горле. За ночь состояние ее мужа заметно ухудшилось.
– Анна, – произнес Калеб.
Его ласковый голос мгновенно успокоил ее.
Сегодня Калеб сидел на кровати и улыбался ей. Анна вспомнила, как он махал ей с повозки той зимой, когда их семья отправлялась в долгое плаванье. В три часа утра, в жуткий холод, они прощались друг с другом. Повозка должна была отвезти их в Санкт-Гоар, где семья пересела на баржу, плывшую по Рейну. Калеб рассказывал Анне, что на открытой барже практически невозможно было выдержать такой ужасный холод. К тому же поднялся ветер, вода хлестала через борт. Путешественники и их пожитки промокли. В ту ночь у многих замерзла часть провизии и потом оказалась несъедобной. Только на третьи сутки они прибыли в Кельн.
– Анна! – еще раз произнес Калеб очень нежно.
У Анны свело желудок. Она невольно прижала руки к животу и села рядом с мужем.
– Ты лежи. Тебе нельзя напрягаться. Ты должен выздороветь.
Тень легла на лицо Калеба.
– Я не так уж болен, чтобы не поздороваться с тобой, – сказал он в тот же миг.
Но сразу же пожалел о том, что сказал. Со стоном он вновь опустился на истертые подушки, прикусил губу, а потом улыбнулся.
– Мне очень жаль, я не хотел быть грубым.
Анна покачала головой.
– Ничего страшного.
– В том, что произошло, нет твоей вины. Но знаешь, Анна, иногда я просто прихожу в ярость и готов избить самого себя. Иногда я задаюсь вопросом: «Почему? Почему именно я?»
Анна слегка наклонила голову.
– В этом нет твоей вины, – прошептала она. – Никто не виноват.
Калеб бессильно усмехнулся.
– Я знаю. Иногда мне вообще хотелось бы… Ах, проклятье!
Он осекся. Анна заметила, с какой любовью он смотрит на нее, отвела руку от живота и беспомощно опустила ее вниз. Калеб вопросительно поднял брови.
– Что случилось? Тебе нехорошо? У Элизабет и Ленхен после приезда был страшный понос.
– Нет. По крайней мере, это мне больше не угрожает. – Анна слышала, как дрожит ее голос. – Я здесь уже слишком давно. Все, конечно, в полном порядке, но…
– Что?
«Все, конечно, в полном порядке», – повторила она про себя, но ее не покидало подозрение, которое в последнее время перерастало в уверенность, и тут она прошептала слова, которые ее страшили:
– А что, если у нас будет ребенок?
– Не слишком ли рано для таких ожиданий? – Улыбка озарила лицо Калеба, и Анне стало не по себе. – Или, если посмотреть с другой стороны, не слишком ли поздно?
Должно быть, Анна задрожала и побледнела, потому что Калеб с озабоченным видом погладил ее по руке.
– Ты думаешь, я вскоре могу стать отцом?
Он потянулся к ней, но Анна резким движением скрестила руки на груди.
Думать о ребенке было, конечно, чересчур рано, но она была уверена… Она чувствовала это и просто не могла ошибиться.
Калеб все еще улыбался.
– Ты уверена? – повторил он.
– Да… Нет… – Голос Анны звучал грубо. Девушка откашлялась. – Я не знаю. Просто действительно еще слишком рано. Может быть, я и ошибаюсь. Мне очень жаль.
– Но о чем же здесь жалеть?! – Калеб взял-таки ее правую руку. Он по-прежнему лучезарно улыбался. – Как бы там ни было, я счастлив.
Анна отдернула руку.
– Правда? – Она закрыла дверь в комнату, и все достойные сожаления вещи остались за дверью. – Я хочу, чтобы жизнь у наших детей была лучше, чем у нас, а сейчас…
Она с трудом сдерживалась, чтобы не разрыдаться. Она была сильной. Она не могла снова расплакаться.
– Но мы же всегда хотели иметь детей.
– Да. – Анна яростно потерла лицо руками. Она не заплачет, только не сейчас, только не здесь. – Но не в таких условиях! – выдавила она наконец из себя.
– Иди ко мне, любимая!
Калеб вновь протянул к ней руки, и Анна наконец поддалась. Она не спускала с него глаз. Ей были до боли знакомы его темно-русые волосы, узкие серые глаза. Его кожа горела, словно Калеба изнутри пожирал огонь.
– Садись. – Он похлопал по кровати рядом с собой.
Анна сдалась и молча опустилась на край кровати рядом с ним.
– Если так решил Бог, я буду рад нашему ребенку, – нежно сказал Калеб и снова погладил ее по руке. – Я рад, Анна.
– Я еще не знаю точно, беременна ли я, – пробормотала она, хотя и была уверена, что не ошибается. Скоро наверняка появятся приступы тошноты, отвращение к запахам, нальются груди. Так у ее матери начиналась каждая беременность. – Ну, если уж… Если уж мы знаем… – Анна сглотнула. – Не говори им, – произнесла она наконец и кивнула на дверь. – Я хочу, – Анна запнулась, – я хочу сказать сама, когда… если… если им действительно будет худо, как нам сейчас.
Калеб кивнул.
– Но в этом нет твоей вины, и наш ребенок ни в чем не виноват. Все происходит по Божьей воле.
Анна кивнула. Она вдруг почувствовала себя очень уставшей.
– Я скучаю по тебе каждую минуту, когда тебя нет рядом, – хрипло произнес Калеб. – Наша разлука была ужасной.
– Да. – Анна не могла сказать почему, но у нее на глазах выступили слезы, которые она с таким трудом сдерживала.
Калеб крепко взял ее за руку.
– Что случилось, малышка моя?
– Я… Ах, все иначе. Все так глупо, но я просто не могу к этому привыкнуть.
Анна взглянула на Калеба. Он тихо рассмеялся, и она услышала в его голосе что-то близкое, родное. Они были друзьями, до того как поженились, проводили вместе много времени, учились узнавать друг друга и ценить.
– Я понимаю, о чем ты говоришь, – сказал Калеб. – Я представлял себе нашу новую жизнь – и ничего не сбылось. Нет земли, которую мне хотелось иметь. Нет земли, которую нам обещали. С другой стороны, мне не хватило денег, а сейчас я, наверное, больше их и не заработаю. Для обычной работы я слишком слаб. Я надеялся что-нибудь построить до твоего приезда. И не хотел предстать перед тобой с пустыми руками, а теперь…
Он умолк. Впервые за этот день на его лице появилось отчаяние, а не злость. Неожиданно Анна увидела перед собой не Калеба, а темные непослушные вихры. Она вспомнила стройный силуэт на палубе возле поручней. Мужчина стоял и смотрел на море, в котором отражались тысячи бликов. Она вспомнила его улыбку, прикосновения, слова, которые он ей говорил. Они были особенными.
Юлиус…
Анна все еще не могла поднять глаза на Калеба. Она сказала:
– Это ведь неплохо. Я так рада, что снова рядом с тобой.
Калеб улыбнулся.
– Да, ты рада. Но что, если меня не станет?
– Не говори так.
Анна заставила себя поднять голову и посмотреть на него. На какой-то миг ей показалось, что Калеб может заглянуть в самые потаенные уголки ее души.
Он рассмеялся и попытался напомнить ей о радостных моментах, когда они вместе сидели воскресными днями на берегу реки или зимой оказывались в сарае. Тогда она верила, что любит Калеба.
«Но я никогда его не любила, – пронеслось в голове у Анны. – Я даже не знала, что такое… любовь».
Она вновь с трудом сдержала слезы. Анна хотела схватить Калеба за руки, но в ту же секунду он согнулся и начал кашлять. Он все кашлял, и ей казалось, что ее муж вот-вот лопнет. Потом он сидел еще несколько секунд, прижав платок к губам, взглянул на пятнышки крови, а затем – на Анну. Она вновь испугалась того, что он видит ее насквозь. Ей казалось, что нужно перед ним оправдываться.
Калеб опустил платок.
– Держи меня крепко, – прошептал он. – Держи меня крепко, Анна, пожалуйста, потому что я так боюсь умереть.
Девушка обняла мужа, и он прижался к ней. Анна вновь вспомнила Юлиуса и устыдилась своих мыслей. Девушка тихо заплакала. Она плакала не по тому, что потеряла, а по тому, чего никогда не имела. Она плакала по своим мечтам. По ребенку. По Калебу.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?