Электронная библиотека » Софокл » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Пьесы"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2024, 08:21


Автор книги: Софокл


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Креонт
 
Да, уж не стало этих двух опор;
Без них скитайся! Победить ты вздумал
850 Свою отчизну и друзей природных,
Приказу коих повинуясь, я,
Хоть сам вельможа, за тобой явился, —
Что ж, побеждай! Со временем поймешь ты,
Что, как в те дни, так и теперь, себя
Ты сам караешь, угождая гневу,
Всегдашнему злодею твоему!
 

Хочет уйти. Хор преграждает ему дорогу.

Корифей
 
Стой, чужестранец!
 
Креонт
 
  Вы, подальше, старцы!
 
Корифей
 
Ты не уйдешь, не возвратив нам дев!
 
Креонт
 
А, если так – готовьте выкуп больше:
Я к той добыче новую прибавлю.
 
Корифей
 
860 Какую?
 
Креонт
 
  В плен и старика возьму.
 
Корифей
 
Кичишься тщетно ты!
 
Креонт
 
  За словом дело!
Лишь только б мне ваш царь не помешал…
 
Эдип
 
Хвастун бесстыдный! Ты меня коснешься?
 
Креонт
 
Замолкни!
 
Эдип
 
  Нет! Для одного проклятья
Мне сохранят еще богини эти
Мой голос. Да, будь проклят ты, злодей!
Ты вырвал у меня последний светоч,
Что мне светил во мраке слепоты —
Так пусть же Солнца зоркая зеница
Тебе такую же дарует старость,
870 Бессветную и сирую, как мне!
 
Креонт
 
Вы слышите, почтенные селяне?
 
Эдип
 
Они обоих слышали – и знают,
Что я на дело словом возразил.
 
Креонт
 
Конец терпенью! Хоть один и стар я
Его сумею силой увести.
 
(Хватает Эдипа)
Антистрофа
Эдип
 
  Несчастный я!
 
Хор
 
Ужель ту мысль, пришелец, дерзости твоей
  Ты исполнить мнишь!
 
Креонт
 
Да!
 
Хор
 
  Ужели мы не в своей земле?
 
Креонт
 
880 И слабый сильного сразит – во правде!
 
Эдип
 
Вы слышали угрозу?
 
Корифей
 
  Зевс не даст
Свершиться злу.
 
Креонт
 
  Со мной да будет Зевс!
 
Корифей
 
Насильник ты!
 
Креонт
 
  Пусть так; стерпеть придется.
 
Хор
 
К нам, вожди страны! Весь народ, сюда,
Поспешай скорей! Уведут гостей
  За рубеж страны!
 

Входит Фесей со свитой.

Фесей
(к старцам)
 
Что за крики? Что случилось? Что за страх меня зовет
С алтаря морского бога, где я жертву приносил,
Покровителя Колона? Знать хочу я, кто виной,
890 Что пришлось прийти быстрее, чем хотелось бы прийти!
 

Креонт отпускает Эдипа.

Эдип
 
О друг – по голосу тебя узнал я —
Насилья жертвой стал я без тебя!
 
Фесей
 
Насилия? Какого? Кто обидчик?
 
Эдип
 
Креонт – вот этот – отнял у меня
Моих детей единственных чету.
 
Фесей
 
Что ты сказал?
 
Эдип
 
  Что претерпел, не боле.
 
Фесей
(к одному из свиты)
 
Беги скорей, людей от алтаря,
Всех ратников и конных вмиг и пеших
900 Отправь туда, где устием единым
Дороги две торговые сошлись.
Не то – уйдут, и страннику я стану
Посмешищем, насилью покорясь.
Иди скорей, исполни все.
 
(Глядя на Креонта)
 
  Его же
Мой правый гнев – когда б его вине
Он равен был – не отпустил бы целым.
Но нет; лишь своего закона кару
Мой суд его заставит испытать.
  Ты не уйдешь из этих мест, покуда
910 Похищенных мне дев не возвратишь.
Своим поступком и мою попрал ты,
И родины своей, и предков честь.
Придя в страну, где уважают правду,
Где лишь законом власти длань крепка,
Ты сам себе управой стать задумал.
Берешь, что хочешь, присвояешь силой;
Как будто средь рабов ты, иль в безлюдье,
И царь земли в глазах твоих – ничто!
А ведь не Фивы злым тебя вскормили:
920 Неправды облик ненавистен им.
Дай лишь узнать им, как мою державу
И божью ты обитель оскорбил,
Как ты увел просителей несчастных —
Они осудят первые тебя!
Как мог бы я, в твою пришедши землю —
Хотя б вся правда за меня была —
Презрев законную владыки силу,
Свое добро схватить и унести?
Нет; раз ты гость – не забывай о чести,
Что воздавать ты гражданам обязан!
А ты безвинно город опозорил —
930 Свой собственный, и твой преклонный век
Тебя и старцем ставит, и безумным.
  Приказ мой слышал ты; услышь еще раз.
Скорей гонца за девами пошли,
Не то – в земле афинской поселенцем
Невольным весь свой век ты проведешь.
Вот какова и речь моя, и воля.
 
Корифей
 
Ты понял, чужестранец? Род твой знатен,
Но рода честь ты делом запятнал.
 
Креонт
 
Нет, сын Эгея, не презрел я силу
940 Земли твоей, но и безумным дело
Мое напрасно ты назвал, поверь.
Не мог я думать, что моих племянниц
Внезапно так возлюбит ваш народ,
Что у меня насильно их отнимет;
Иль что его он примет, что́ себя
Отцеубийства осквернил нечестьем
И матери священный одр растлил.
О нравах здесь печется благомудрый
Ареопаг – так думал я; он доступ
В страну таким скитальцам преградит.
950 Вот почему своим считал я правом
Его схватить – и все ж сдержал себя.
Но он проклятье страшное извергнул
На род мой и меня. Тогда, вскипев,
На зло и я ответил злом, не спорю.
Ведь нет для гнева старости иной,
Чем смерть одна; лишь мертвые безбольны.
  В делах своих, конечно, волен ты;
Хоть я и прав – на слабость обречен я
Уж тем, что я один. Но все же знай —
Как я ни слаб, в долгу я не останусь.
 
Эдип
 
960 О верх бесстыдства! И кого ж порочит,
Меня ль язык твой лживый, иль тебя?
Убийством, браком ты меня коришь —
Двойным несчастьем, посланным богами
На юную, безвинную главу!
Да, боги так судили; почему?
Того не знаю; видно, ненавистен
Им был и раньше Лабдакидов род.
Но где ж ты разыскал во мне вину
Что и меня, и род мой погубила?
  Ответствуй мне: когда отцу вещанье
970 Лихую смерть от сына предрекло —
Заслуживаю я ли в том упрека?
Ни от отца тогда еще не принял
Зародыша грядущей жизни я,
Ни от нее, от матери моей.
Затем, родившись, бедственный подвижник,
Отца я встретил – и убил, не зная,
Ни что творю я, ни над кем творю;
И ты меня коришь невольным делом!
  Затем, тот брак… и ты не устыдился
Сестры родной несчастье разглашать
И вырывать из уст моих признанье
980 Ее позора!.. А молчать нельзя:
Ответа ждет язык твой нечестивый.
Страдалица! Мне матерью была ты,
И мы не знали; и родному сыну
Себе на срам детей ты родила!
Зато я знаю: ты по доброй воле
Ее позоришь и меня, Креонт;
Я ж с нею грех тогда свершил неволей,
Неволей ныне помянул его.
Не потерплю я, чтоб и в их глазах
Меня порочил ты упреком вечным,
Что мать свою познал я в брачном ложе
990 И пролил кровь священную отца.
Скажи мне, праведник: когда б тебя —
Вот здесь, вот ныне, враг убить задумал, —
Выпытывать ты стал бы, кто такой он,
И не отец ли он тебе – иль быстро
Мечом удар предупредил меча?
Я думаю, коль жизнь тебе мила,
Ты б дело сделал, а вопрос о праве
Ты отложил до лучшей бы поры.
В такое же несчастье ввергнут я
Богов раченьем; это бы признала
Она сама, родителя душа.
1000 Но нет, не правде служишь ты; свободу
Себе и честных, и запретных слов
Ты разрешил во всем; не то – не стал бы
Меня так злобно пред людьми корить.
Фесею льстишь ты, и хвалой Афины
Возносишь за достойное житье.
Но многого не помнишь ты; не знаешь,
Что, если где-либо почет богам
Умеют воздавать – Афины в этом
Все города Эллады превзошли.
И в их земле просителей похитить
Дерзнул ты – старца с дочерьми его?
1010 О вы, богини грозные! С молитвой
Взываю к вам: заступницами будьте
Моими; пусть узнает нечестивец,
В каких мужей охране этот град!
 
Корифей
 
Наш гость оправдан, государь; несчастьем
Погублен он, – помочь ему твой долг.
 
Фесей
 
Довольно слов; обидчики спешат,
А мы, их жертвы, здесь стоим и спорим!
 
Креонт
 
Я беззащитен, – что прикажешь мне?
 
Фесей
 
Ты нам вожатым будешь; я ж, как спутник,
1020 Пойду с тобой. И если дев от нас
Ты здесь укрыл – ты сам их нам укажешь.
А если похитители в тревоге
Бегут к границе – мне исход не страшен:
За ними и другие поспешат,
И не придется им за счастье в бегстве
Из этих стран богов благодарить.
  Итак, веди. Схвативший схвачен сам;
Ловца судьба словила. Так бывает:
Нейдет нам в прок неправое добро.
Защитника не жди себе, хоть знаю:
Не одиноким ты, не безоружным
1030 На нашу честь так дерзко посягнул:
Заруку сильную иметь ты должен.
Тут осмотрительность нужна, чтоб землю
Не дать в обиду мужу одному.
Ты понял ныне? Или снова ветер
Развеет слово властное мое?
 
Креонт
 
Пока мы здесь, упрека не услышишь;
А буду дома – делом дам ответ.
 
Фесей
 
Грози, но шествуй. – Ты, Эдип, спокойно
Останься здесь. Во мне уверен будь:
1040 Коль не умру – трудиться не устану,
Пока детей тебе не возвращу.
 
Эдип
 
Сторицей пусть тебе вовек воздастся
За благородство и заботу, царь!
 

Креонт уходит; за ним Фесей со свитой.

СТАСИМ ВТОРОЙ
Хор
Строфа I
 
  О там бы нам быть, где крик,
  И шум, и булатный звон
  Услышит родимый край!
То будет ли Пифийский брег,
  Иль луг светозарный,
1050 Где вечных тайн пестуют людям цвет святой
  Могучие богини, где
Ключ златой уста смыкает элевсинского жреца?
  Там Фесей, бесстрашный в бою,
  Там невинных сестер чета
  Ликующим криком
  Миг победы славной возвестят полям
  Нашей отчизны.
 
Антистрофа I
 
  Иль пройден эатский кряж,
  И виден вечерний им
  Горы снеговерхой склон?
Ужель умчит их бег коней
  В пределы родные?
Не быть тому! Грозен Колона бранный пыл,
  Грозна младая мощь Афин!
Всюду медь удил сверкает, вся вперед устремлена
  Рать лихая; милостив к ней
1070 Бог-земледержец, бог морской,
  Сын Реи любимый;
  Милостива бурных госпожа коней,
  Дева-Афина!
 
Строфа II
 
  Все ль ждут? Иль грянул бой?
  Надежда к сердцу льнет:
  Спасенья близок час!
Не будет им обид истоком крови родственной союз —
  Свершит, свершит Зевс свое дело;
1080 Чует дух сражений славу.
  Стать бы мне на миг голубкой быстролетной!
С тучей небесною вскоре я б вернулся, взор свой
  Насытив всласть зрелищами брани.
 
Антистрофа II
 
  О Зевс, всевышних царь!
  Вождям земли моей,
  Всевидящий, даруй
Удачливой облавой в сети похитителей загнать!
1090 И ты внемли, Дева Паллада,
  Феб-ловец, и ты с сестрою,
  Что́ пугливых ланей гонит, Артемидой,
Помощь двойную яви нам, на святое дело
  Благослови город наш и граждан!
 
ЭПИСОДИЙ ТРЕТИЙ

Появляются Антигона и Исмена; за ними Фесей со свитой.

Корифей
 
Скиталец-гость, не назовешь ты лживым
Вещателя: под слуг охраной верных
Уж близко, близко дочери твои.
 
Эдип
 
Где, где? Что молвишь ты?
 
Антигона
 
  Отец, отец мой!
1100 О дал бы бог тебе увидеть мужа,
Который нас вернул в твои объятья!
 
Эдип
 
О дети! Здесь вы?
 
Антигона
 
  Доблестью Фесея
И дорогих соратников его.
 
Эдип
 
О, ближе, дети! Я уж и не чаял
Вас вновь в свои объятья заключить.
 
Антигона
 
Изволь, отец; тоске равна отрада.
 
Эдип
 
Ах, где вы, где вы?
 
Антигона
 
  Здесь, с тобою рядом.
 
Эдип
 
О дорогие!
 
Антигона
 
  Для отца родного!
 
Эдип
 
Моя опора!
 
Антигона
 
  Горе к горю льнет.
 
Эдип
(обнимая дочерей)
 
1110 Со мной, со мной! Теперь и смерти жало
Не страшно мне, когда все вместе мы.
Нежней к отцу прижмитесь, дорогие.
И ты, и ты! Вздохните полной грудью:
Пришел разлуке горестной конец.
И расскажите, как спаслись вы, кратко:
Юницам речь нехитрая к лицу.
 
Антигона
 
Он – наш спаситель. Тот да молвит слово,
Кто дело сделал. Вот вся речь моя.
 
Эдип
(к Фесею)
 
О государь, прости, что так я с ними
1120 Разнежился. Я потерял надежду
Увидеть их – и вот, они со мной.
Но все ж я знаю, что тебе лишь этим
Благодеяньем я обязан; ты,
Да, ты их спас, единственный из смертных.
Да воздадут тебе достойно боги,
Тебе и всей земле твоей. У вас лишь
Нашел и правду я, и благочестье,
И ласковость, и верность обещанью.
Я только словом отплатить могу,
Но в знанье тверд я: все, что я имею,
Я от тебя имею одного.
1130 О дай мне руку, царь, дозволь коснуться
Главы твоей, облобызать ее…
Что говорю? Проклятьем я отмечен,
Нельзя к тебе мне прикоснуться… столько
Ужасных скверн на мне: не надо, нет.
Лишь тот, кто сам несчастием запятнан,
Лишь тот товарищем мне может быть,
Тебе же издали привет пошлю я
И попрошу, чтоб ты и впредь таким же
Мне был заступником, как в этот день.
 
Фесей
 
Я б не дивился, если б ты и доле
1140 Дочерней лаской душу услаждал.
Не упрекну тебя и в том, что первым
Приветом их ты встретил, не меня.
Не в тягость мне такое предпочтенье:
Пусть жизнь моя делами блещет – речи
Мне не нужны. Тому свидетель – ты.
Не запятнал своей я клятвы ложью:
Твоих детей к тебе привел я, старец,
Живыми, здравыми, на зло врагам.
А как победа нам досталась – хвастать
Я не хочу: от них узнаешь все.
1150 Другая встреча душу мне волнует:
Взвесь речь мою, прошу тебя: она,
Хоть и кратка, достойна удивленья:
В делах людских пренебреженье – грех.
 
Эдип
 
Что видел ты? Скажи, Эгеев сын;
Моя душа полна недоуменья.
 
Фесей
 
Муж некий – не согражданин тебе,
Но родственник – в ограду Посидона
Проникши незаметно, к алтарю
Припал, где жертву я принес недавно.
 
Эдип
 
1160 Кто он? Чего святым залогом просит?
 
Фесей
 
Одно лишь знаю: речью нелукавой
Твоих ушей коснуться хочет он.
 
Эдип
 
Какою? Неспроста такая просьба?
 
Фесей
 
Его желанье – подойти к тебе,
Сказать свое и удалиться с миром.
 
Эдип
 
Но кто он, этот странник безыменный?
 
Фесей
 
Ты сам припомни: в Аргосе дорийском
Родных ли нет, чтоб с просьбою пришли?
 
Эдип
 
О милый мой, ни слова!
 
Фесей
 
  Что с тобою?
 
Эдип
 
1170 Не требуй от меня —
 
Фесей
 
  Чего? Скажи!
 
Эдип
 
Я понял, понял, кто проситель этот!
 
Фесей
 
Кто ж он, скажи! Ужель его отвергнем?
 
Эдип
 
Он сын мой, государь; и сын, и враг.
Изранит душу слов поток постылых.
 
Фесей
 
Но выслушать – не значит сразу сделать.
Какая ж боль от слова может быть?
 
Эдип
 
Один уж голос ненавистен слуху
Отца; молю тебя, не принуждай!
 
Фесей
 
Все ж помни: Посидона он проситель.
1180 Ужель пред богом не смиришься ты?
 
Антигона
 
Дозволь, отец, хотя и молод ум мой,
Тебе советом добрым услужить.
Когда наш царь и бога волю хочет
Почтить, и голос совести своей, —
Подумай, вправе ль ты ему перечить?
А с ним и мы того ж желаем: дай нам
Увидеть брата. Ведь не может силой
Он изменить решенья твоего;
А слово выслушать – какой тут вред?
Коли он зло в душе своей замыслил,
Не слова ль свет изобличит его?
Тобой рожден он; будь он даже сыном
1190 Из нечестивых нечестивым – все же
Ты злом на зло не должен отвечать.
Пусть он придет. И у других бывает,
Что дети возбуждают гнев отца;
Но все ж возможно ласковым уветом
Заворожить души мятежный пыл.
Забудь на миг о нынешних невзгодах;
Припомни день, когда удар сугубый —
От матери и от отца – ты принял:
Печален страсти яростной исход!
Так учит страшный памятник и вечный —
1200 Угасший свет истерзанных очей.
  О, уступи! Упорствовать не должно
В неправом гневе; а за благостыню
Платить неблагодарностью – не честь.
 
Эдип
 
Дитя мое, о горьком угожденье
Вы просите; ну что ж! Да будет так.
 
(Фесею)
 
Когда ж придет он – пусть никто, о друг мой,
Не властвует душой моей свободной.
 
Фесей
 
Такое слово раз один лишь слышать
Довольно мне. Я хвастать не хочу.
Но все же знай: ты невредим, покуда
1210 Меня оставит невредимым бог.
 
(Уходит.)
СТАСИМ ТРЕТИЙ
Хор
Строфа
 
  Кто за грани предельных лет
  Жаждет жизни продлить стезю —
  Тщетной дух упоив мечтой,
Станет для всех суеты примером.
  День за днем свой исполнит бег,
  Горе к горю прибавит он;
  Редко радости луч сверкнет,
  Раз сверкнет – и угаснет вновь.
  И все ж пылаем жаждой мы
1220 Большей доли; но утолитель
  Равноудельный
Ждет нас, подземной обители жребий,
Чуждая свадеб и плясок и песен
  Смерть – и конец стремленьям.
 
Антистрофа
 
  Высший дар – нерожденным быть;
  Если ж свет ты увидел дня —
  О, обратной стезей скорей
В лоно вернись небытья родное!
  Пусть лишь юности пыл пройдет,
1230 Легких дум беззаботный век:
  Всех обуза прижмет труда,
  Всех придавит печали гнет.
  Нам зависть, смуты, битвы, кровь
Несут погибель; а в завершенье
  Нас поджидает
Всем ненавистная, хмурая осень,
Чуждая силы и дружбы, и ласки.
  Старость, обитель горя.
 
Эпод
 
В старости не я один несчастен:
1240 И он, как берег северный угрюмый,
Всюду открыт волн и ветро́в ударам —
  Так в него отовсюду
  Безустанным прибоем
Валы ударяют мучений вечных:
Те от закатной межи морей,
Те от восточных стран,
Те от стези срединной,
А те от полуночных граней.
 
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ

Со стороны города появляется Полиник.

Антигона
 
Уж близится пришелец к нам, отец мой.
1250 Он одинок и весь в печали; слезы
Без удержу струятся из очей.
 
Эдип
 
Кто он?
 
Антигона
 
  Тот самый, о котором сразу
Ты догадался: пред тобой – твой сын.
 
Полиник
 
О, что мне делать? Собственное горе
Оплакать раньше, сестры? Иль его,
Родителя, печальный вид? Заброшен
Он на чужбине, странник бесприютный,
Одетый в рубище; зловонный тлен
Лохмотьев ветхих старческое тело
1260 Его бесчестит; на главе слепца
Свободный ветер развевает космы
Нечесанных волос; а там, в суме
Несет он пищи нищенской остатки.
О горе мне! Как поздно понял я,
Неблагодарный, что с тобой я сделал!
Сознаться должен я: средь сыновей
Нет нечестивее меня на свете!
Я сам в том признаюсь тебе, отец,
Но ведь недаром у престола Зевса
Во всяком деле Милость восседает;
И ты, отец, совет ее прими,
Мой грех велик и больше стать не может,
1270 Но искупить его возможно мне.
  Молчишь ты?
Отец, не отвращай лица, ответь!
Ужель, ни слова не сказав, с бесчестьем
Меня отпустишь ты? Хоть взрывом гнева
Молчание ужасное прерви!
  О дочери измученного старца,
О сестры милые, уговорите
Его хоть вы, чтоб разомкнул застылость
Окаменелых, неприветных уст,
Чтоб убоялся отпустить с презреньем
Просителя смиренного богов!
 
Антигона
 
1280 Нет, лучше сам скажи ему, несчастный,
Зачем ты здесь. Нередко слова звук,
Внушая радость, иль печаль, иль злобу,
Устам безмолвным голос возвращал.
 
Полиник
 
Да, здрав совет твой; расскажу вам все.
Ты ж, Посидон, яви мне помощь ныне!
У твоего святого алтаря
Поднял меня страны властитель этой
И повелел мне, под залогом слова,
Бесстрастной речью облегчить нужду.
И вас прошу о помощи, селяне,
1290 И вас, родные, – и тебя, отец.
  Итак, зачем пришел я? – Вот зачем.
Я изгнан кривдой из земли фиванской
За то, что я, по праву первородства,
Престол державный твой занять хотел.
Изгнал меня брат младший, Этеокл,
Не пожелав ни словом убежденья
Меня склонить, ни меч скрестить в бою —
Нет, граждан он увлек лукавой речью.
Опутал, видно, сердце нечестивца
Дух-мститель твой; так сам я смутно чуял,
1300 Так и пророки возвестили мне.
Итак, я беглецом явился в Аргос,
Дорийский град; там стал Адраст мне тестем;
Там собрались вокруг меня герои,
Чей бранный меч в земле Пелопа славен.
Мы поклялись – походом семиратным
Идти на Фивы, чтобы с честью пасть
Иль, город взяв, низвергнуть супостата.
  Ты спросишь, для чего теперь я здесь?
К тебе пришел я, мой отец, с мольбою
1310 И от себя, и от дружины всей, —
Нас семь вождей, и ратью семеричной
Мы окружили кремль и стены Фив.
Там – царственный Амфиарай, боец
Прославленный и прорицатель мудрый;
Второй – Тидей, сын старого Энея,
Этолец; третий – Этеокл аргосский;
Гиппомедонт – четвертый, сын Талая;
Вождь пятый – тот, что зарево пожара
Возжечь поклялся в Фивах, Капаней;
1320 Шестым пришел Парфенопей аркадский, —
По матери он назван, что лишь поздно
Отдавшись мужу, родила его, —
Прекрасной Аталанты верный отпрыск;
А я – седьмой, твой сын – пускай не твой;
Сын рока злобного; но все ж твоим
По отчеству привык я величаться —
На Фивы рать бесстрашную веду.
  И все тебя, отец, мы заклинаем
Душой твоей и дочерьми твоими:
О, отпусти нам гнев тяжелый свой,
Дай наказать мне брата, что отчизну
1330 Из длани братней вырвал и похитил!
Вещаньем верным суждена победа
Той рати, что своей признаешь ты.
О ради вод, питающих отчизну,
Богов родимых ради: пожалей!
И я ведь нищ и странник, как и ты;
Чужой подвластны прихоти мы оба,
Судьбы одной печальные рабы.
А он, о низость! Негой окруженный,
И надо мной глумясь, и над тобой,
В дворце твоем властителем сидит!
1340 Но если ты за нас, родитель, – быстро
Завянет спеси скошенной убор.
Его я свергну, и опять, как прежде,
Царем ты будешь – и с тобою я!
Дозволен мне полет мечтаний гордых,
Но лишь с тобой, а без тебя и жизни
Не вынесу из брани я, отец!
 
Корифей
 
Почти пославшего, Эдип. Ответ
Дай человеку – и пускай уходит.
 
Эдип
 
Вы правы, старцы, этою землею
Владеющие. Если б не Фесей
1350 Его прислал услышать мой ответ —
Остался б нем я на его мольбы.
Теперь, отцовской удостоен речи,
С ответом он нерадостным уйдет.
  Да, нечестивец! Скиптром и престолом
Владел и ты, как ныне брат твой, в Фивах;
И ты отца из родины изгнал,
Лишил земли, пустил ходить в лохмотьях,
О коих ныне, зритель сердобольный,
Ты слезы льешь, скитальцем став и сам.
1360 Теперь уж поздно плакать! До могилы
Их донесу, на память о тебе,
Моем убийце! Да, им стал ты явно:
Ты жизнь мою страданьем отравил;
Ты отнял дом; из-за тебя, скитаясь,
Я подаяньем у чужих живу,
И если б дев-защитниц не взрастил я,
Я б смерть вкусил – по милости твоей!
Они – мои спасительницы; пищей
Я им обязан, в бедственных скитаньях
Мужей я в них, не слабых жен нашел,
А вам отец – кто хочет, но не я.
Зато теперь карающего бога
1370 Взор беспощадный на тебе почил.
И все ж ничто весь нынешний твой ужас
Пред тем, что будет, если рать на Фивы
Воистину ты двинешь. Не мечтай
Разрушить город: раньше сам ты кровью
Прах осквернишь, и брат твой заодно.
Таким я Карам вас обрек; и раньше
Я их призвал в союзницы себе,
И ныне призываю – чтоб вы знали
Впредь уважать родителя главу
И не считали для себя бесчестьем,
Что вы слепцом, вельможи, рождены, —
Иначе поступили девы эти!
1380 Да! Если истинны заветы предков,
Что в небесах блюстительница Правда
Среди законов Зевса почтена, —
То на твоем теперь престоле Кара
Взамен тебя недвижно восседает.
Иди, отвергнутый отцом преступник,
Негодный из негоднейших! Тебе
Я посылаю вслед свое проклятье.
Ты не добудешь родины желанной,
В гористый Аргос не вернешься ты.
Братоубийственной враждой пылая,
Падешь и ты, – и он, обидчик твой.
1390 Да внемлет мне ужасного Эреба
Мрак изначальный, твой приют навек!
Да внемлют эти грозные богини,
Да внемлет он, что ваши души ядом
Нещадной злобы отравил, Арес!
  Иди! Иди! И возвести кадмейцам
И доблестным союзникам твоим,
Каким наследством сыновей любимых
В последний раз порадовал Эдип!
 
Корифей
 
Не в добрый час отправился ты в Аргос;
Теперь – конец. Оставь нас, Полиник.
 
Полиник
 
О слезный путь! о горестный исход!
1400 О, для какой, товарищи, судьбины
Оставили мы Аргоса поля!
О я, несчастный! не сказать друзьям,
Что́ ждет нас впереди; и нет возврата.
Одно осталось: молча смерть принять.
  О сестры, дети гневного отца!
Вы слышали его молитвы: сжальтесь
Хоть вы, родные, надо мною! Если
Исполнятся отцовские проклятья
И доступ вам откроется домой, —
Не отдавайте в поруганье прах мой,
1410 Его почтите жертвой и могилой.
Венец прекрасной верности дочерней,
Который ныне осеняет вас,
Вы этой новой службой завершите.
 
Антигона
 
Одну мне просьбу, Полиник, исполни!
 
Полиник
 
Какую, Антигона, друг? Скажи!
 
Антигона
 
Скорее рать отправь обратно в Аргос,
Избавь от смерти граждан и себя!
 
Полиник
 
Нет, Антигона. Трусом раз прослыв —
Уж не собрать вторично мне дружины.
 
Антигона
 
1420 К чему ж вторично гневу угождать?
Ужель спасет тебя отчизны гибель?
 
Полиник
 
Мне, старшему, позорно перед младшим
Бежать и стать посмешищем ему.
 
Антигона
 
Итак, стезю прямую ты готовишь
Отца проклятьям – смерть обоим вам?
 
Полиник
 
Он хочет так – мне уступать нельзя.
 
Антигона
 
Кто ж за тобой последовать дерзнет,
Отца вещанья грозные услышав?
 
Полиник
 
Кто ж станет разглашать их? Умный вождь
1430 Благое молвит, о дурном молчит.
 
Антигона
 
И ты решенья не изменишь, брат мой?
 
Полиник
 
Не убеждай. Мой путь начертан мне —
Путь скорбный, мрачный – путь, покрытый мглою
Его вражды и памятливых Кар.
Но ваш да будет светел путь… лишь брата
Почтите после смерти! А в живых
Уже нам не увидеться. Прощайте!
 
Антигона
 
О брат мой, брат мой!
 
Полиник
 
  О не плачь, родная!
 
Антигона
 
Не плакать? Мне? Когда ты устремился
1440 Навстречу смерти явной, неизбежной?
 
Полиник
 
Умру, коль надо.
 
Антигона
 
  Уступи, родимый!
 
Полиник
 
Честь не велит – не убеждай!
 
Антигона
 
  О горе!
Погибнешь ты!
 
Полиник
 
  Погибну ль я, иль нет —
Решит сам бог… За вас молиться буду,
Чтоб чист от зла был жизненный ваш путь:
Вы всякого достойны счастья, сестры!
 

Уходит.

КОММОС
Строфа I
Хор
 
Несчастье от слепого старца снова,
Несчастье тяжкое грозит,
1450 Если рок спастись нам не даст!
  Тая́т исход живой и верный
  Знаменья богов для нас.
  Всегда, всегда помнит их
  Время; ждет порой,
  Но порой и вмиг шлет конец…
 
(Молния и гром.)
 
  Грянуло в горних! Зевс, Зевс!
 
Эдип
 
О дети, дети, кто бы мог немедля
Ко мне Фесея славного призвать?
 
Антигона
 
Его призвать – но для какого дела?
 
Эдип
 
1460 Перун, возвестник Зевса окрыленный,
Меня зовет в подземную юдоль.
 
(Новый удар грома.)
Антистрофа I
Хор
 
Смотрите! Снова бич небесный грянул.
И снова дрогнул небосвод
Сердце охватил властный страх
  Душа сраженная поникла,
  Небо в молниях горит.
  Какой исход дает нам бог?
  Горе нам сулит
1470 Гнев его; боюсь, быть беде!
Боже, что в горних! Зевс, Зевс!
 
Эдип
 
О дети, близок боговозвещенный
Кончины час; пошлите же скорей!
 
Антигона
 
Зачем? Где знанья твоего исток?
 
Эдип
 
Я знаю твердо; торопитесь, старцы!
Пусть царь афинский поспешит ко мне!
 
Строфа II
Хор
 
  Внемли! Внемли!
Снова грянул гром! Гул стоит.
1480 Милостив, боже, будь! Милостив будь! Зачем
Покрыт мраком лик матери-Земли?
  Неправой мздой нас не карай,
  Хоть проклят гость – но вид его
  В бездну зла да не ввергнет нас!
  Тебя, Зевс, молю!
 
Эдип
 
Идет он, дети? Встречу ли при жизни
И в полноте сознания его?
 
Антигона
 
Какой завет ему оставить мнишь?
 
Эдип
 
За благостыню – дар обетованный,
1490 Могучий благоденствия залог.
 
Антистрофа II
Хор
 
  Сюда! Сюда!
К нам, о к нам гряди, царь земли!
Там над обрывом ты в честь Посидона огнь,
Святой огнь возжег, тельчей жертвы знак!
  Тебе и граду и друзьям
  Страдалец-гость возжаждал свой
  Долг отдать – за добро добром!
  Спеши, царь, спеши!
 
Фесей
(входит в сопровождении свиты)
 
1500 Что значит крик ваш громкий и совместный —
И ваш, селяне, зов, и твой, Эдип?
Ниспала ль градом туча грозовая?
Иль гром вспугнул вас? В звоне бури – бог,
И много бедствий гнев его сулит нам.
 
Эдип
 
Желанным царь, явился ты; на благо
Твои шаги ко мне направил бог.
 
Фесей
 
Ты звал меня, сын Лаия? Зачем?
 
Эдип
 
У грани я. Хочу обет пред смертью
Сдержать тебе и родине твоей.
 
Фесей
 
1510 Где ж знаменье удара рокового?
 
Эдип
 
Его сам бог мне явно возвестил,
Явив исход гаданьям необманный.
 
Фесей
 
В чем объявил свою он волю, старец?
 
Эдип
 
Ты слышал грома неустанный гул,
Удары стрел победоносной длани?
 
Фесей
 
В твоих устах вещаний клад нелживых:
Тебе я верю. Молви, что мне делать.
 
Эдип
 
Вот мой завет, Эгеев сын, – отчизне
Твоей – зари порука незакатной.
1520 Урочный холм, где смерть мне суждена —
Его я сам тебе в пути насущном,
Проводником нетронутый, явлю.
Его ты бойся выдавать другому,
И где он сам, и чем он окружен:
Тебе оплотом станет он навек
От копий и щитов соседских ратей.
Обряд же таинств, ввек ненарушимых,
Ты там узнаешь от меня один.
Я б не доверил ни друзьям-селянам,
Ни дочерям возлюбленным его —
Нет, сам ты тайну береги святую;
1530 Когда ж конец почуешь жизни – сыну
Любимому в наследье передай,
Тот – своему, и так пребудет град
Ваш безопасен от сынов дракона.
  Затем – еще внемли мне, сын Эгея.
В несметном сонме городов нетрудно
Гордыне завестись, хотя б достойный
В них вождь царил. Ведь боги зорко видят
Да медленно остановляют взор,
Когда, безумьем обуянный, смертный
В пренебреженье топит их закон.
О да не будешь ты тому причастен!
Хоть ты и мудр, но помни мой завет.
1540 А ныне – в путь! Торопит божья воля:
Идти пора, не вправе медлить мы.
Вы, дети, следуйте за мной. Доныне
Вы темный путь указывали мне;
Теперь же я вам проводник чудесный.
Идите, не касайтесь; дайте мне
Тот холм священный самому найти,
Где рок мне сень укромную готовит.
Сюда, друзья! Сюда идти велит мне
Гермес-вожатый и богиня мглы.
О свет бессветный! Некогда своим ведь
Я звал тебя. Теперь в последний раз
1550 Меня твой луч ласкает; в безднах ада
Отныне скрою душу я свою.
  Хозяин дорогой! Навеки счастлив
Будь ты, и люди, и земля твоя;
А в счастия сиянье не забудьте,
Друзья, и мне честь памяти воздать.
 

Уходит в глубину рощи; за ним Фесей со свитой Антигона с Исменой.

СТАСИМ ЧЕТВЕРТЫЙ
Хор
Строфа
 
  Если доступна ты
  Гласу мольбы моей,
Тьмы вековой царица —
  Если ты внемлешь мне,
1560 Аидоней! Аидоней!
  Вас молю:
  Пусть наш гость
  Смертью безбольною,
  Смертью бесслезною
  Снидет к вам
  В мглистый приют теней,
  В незримого царства
  Укромный покой!
Несчетных мук в жизни дни
  Жала испытал Эдип:
Да будет он богом возвеличен!
 
Антистрофа
 
  Силы подземные!
  Необоримый зверь —
1570 Ты, что у врат всем открытых
  Бодрствуешь день и ночь,
  Ада жилец! Ада жилец!
  Ты, чей вой
  В тьме звучит,
  Страшный в преданиях
  Бездны полунощной
  Грозный страж!
  Кротко введи его,
  Земли и Эреба
  Суровая дщерь.
На тихий луг, где в тени
  Мреет душ бесплотных рой.
Тебя молю: сон дай гостю вечный.
 
ЭКСОД
Вестник
(Выходит из рощи)
 
Эдип, селяне, вечным сном почил.
1580 Вот весть моя в немногих слов убранстве.
Но как он умер – вкратце не расскажешь:
Столь многих дел свидетелем я стал.
 
Корифей
 
Почил страдалец?
 
Вестник
 
  Вытянул у бога
Он жребий вечной жизни для себя.
 
Корифей
 
Но как? Безбольной, богоданной смертью?
 
Вестник
 
Чудес немалых весть услышишь ты.
Ты видел сам, как он ушел отсюда:
Без помощи участливой руки —
Нет, сам ведя нас, проводник бесстрашный.
1590 И вот, придя к обрывистой стезе,
Что медными устоями недвижно
В глубоких недрах почвы коренится —
Остановился он у разветвленья,
Близ Полой Чаши, где погребены
Залоги дружбы вечной Пирифоя
С царем Фесеем. Здесь, среди святынь —
Скалы Фориковой, дуплистой груши
И каменной могилы – сел он, снял
Лохмотья ветхие и крикнул девам,
Ему воды проточной принести
Для омовенья и для возлиянья.
1600 Послушно дочери, на ближний холм
Деметры-Хлои отойдя, поспешно
Исполнили веление отца;
Омыв его, одели благолепно.
  Когда ж во всем угоду получил он,
И всех желаний завершен был ряд —
Вдруг загремел подземный Зевс, и девы
От страха задрожали и, припав
К отца коленям, воплем безутешным
Заголосили; не было предела
Ударам в грудь и слез струям горючих.
1610 Эдип же, зов нерадостный услышав,
Сложивши руки над главами их,
Сказал им: «Дети, час настал мой ныне.
Уж нет у вас отца; прошли навеки
Для вас ухода тягостного дни.
Немало мук я причинил вам, знаю, —
Одним лишь словом искупляю их:
Такой любви не встретите нигде вы,
Какую к вам родитель ваш питал.
Все кончено уже; в путь новый жизни
Вы без меня отправитесь теперь».
1620 И плакали они навзрыд, руками
Обвив друг друга; наконец, устав
От плача долгого, умолкли все.
Все тихо стало. —
  Вдруг какой-то голос
К нему воззвал. Страх нас объял, по коже
Прошел мороз, и волосы внезапно
У оробевших дыбом поднялись.
А голос звал, протяжно, многократно:
«Эдип! Эдип! Тебя зову! Давно уж
Идти пора; не в меру медлишь ты».
Поняв, что бог его зовет, Фесея
1630 К себе он требует, царя земли.
Тот подошел. «О друг желанный! – молвит
Ему Эдип, – залог священной клятвы,
Десницу, детям протяни моим —
И вы свою ему подайте, дети —
И обещай, что не покинешь их
И все исполнишь, что к их благу нужным
Найдешь». Не медля, благородный муж
Торжественную клятву гостю дал.
Тогда Эдип, бесчувственной рукою
В последний раз детей своих коснувшись,
1640 Сказал им: «Дети, стойко и смиренно
Стерпите благородный ваш удел;
Оставьте нас; не пожелайте видеть
Запретное и гласу тайн внимать.
Ступайте и оставьте здесь Фесея:
Лишь он достоин таинство узреть».
Послушались мы все его приказа
И с девами в обратный путь пошли,
Горюя, плача. Отойдя немного,
Вспять обернулись мы и видим – странник
1650 Исчез, а царь рукою заслоняет
Глаза, как будто страх невыносимый
Ему привиделся. Прождав немного,
Молитву сотворил он и послал
Привет совместный и богам Олимпа,
И матери-Земле. —
  Какою смертью
Погиб тот муж – сказать никто не может,
Опричь царя Фесея. Не перун
Его унес, летучий пламень Зевса,
1660 Не черной вьюги бурное крыло.
Нет, видно, вестник от богов небесных
Ниспосланный его увел; иль бездна
Бессветная, обитель утомленных,
Разверзлась ласково у ног его.
Ушел же он без стона и без боли,
С чудесной благодатью, как никто.
И если кто меня безумным ставит —
То мне его не надобно ума.
 
Корифей
 
А дети где? Где спутники-друзья?
 
Вестник
 
Они вблизи, все громче и яснее
Приход несчастных возвещает стон.
 
КОММОС

Приближаются Антигона и Исмена.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 3 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации