Книга: О, боже, снова Париж! Наблюдая за французами - Стефан Кларк
Автор книги: Стефан Кларк
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Серия: Боже&044; спаси…
Возрастные ограничения: 18+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Ирина А. Литвинова
Издательство: Рипол классик
Город издания: Москва
Год издания: 2011
ISBN: 978-5-386-03092-6 Размер: 570 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Новое приключение британца Пола Уэста в Париже, в котором он пробует себя в роли провинциального фермера и парижского бизнесмена.
Ему предстоит собирать кабачки в огороде потенциальной тещи, рыть яму для септика и спать на скрипучей прадедушкиной кровати в сельской Франции. Он все-таки откроет в Париже английскую чайную, столкнется с трудностями, подстерегающими начинающего бизнесмена, и конечно же продолжит поиски идеальной мадемуазель.
«О, боже, снова Париж!» – новый искрометный роман от Стефана Кларка, автора шести международных бестселлеров о непростых взаимоотношениях французов и англичан.
Последнее впечатление о книгеПравообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- Sia_Wonka:
- 3-11-2019, 11:54
М.: РИПОЛ классик, 2011. - 496с. - (Боже, спаси...)
ГГ: Пол Уэст-англичанин, который находится во Франции. Сначала события развиваются в самом центре Франции, в Коррезе.
- dominantaA:
- 19-03-2015, 23:21
«- Дай-ка угадаю, Флоранс, - прошептал я. - Это кровать твоего прадедушки, да? - Oui, - ответила она. - Он на ней умер. Спокойной ночи.» «О, боже, снова Париж!» - это искрометный роман Стефана Кларка(автор шести международных бестселлеров о непростых взаимоотношениях французов и англичан).
- tuchic:
- 25-10-2013, 23:12
Одна из серии книг Стефана Кларка - англичанина, пишущего про Америку и Францию. Вы не знали, что французы и англичане не очень-то в восторге друг от друга? Вопрос - от кого вообще в восторге англичане?! ну уж точно не от русских! ))) Ну да ладно.
Я совсем не понимаю, почему автор представлен переводчиком как «Стефан Кларк»? Он же Стивен, как и положено британцу !!! Писали бы уже тогд просто «Степан», да и не мучались бы … В общем , плохо, когда полуграмотные люди мнят из себя носителей какой то там богоизбранной культуры и профессионалов словистики, но не имеют ни малейшего представления о транслитерации чужих имён.