Текст книги "Замок Альбедо"
Автор книги: Стелла Фракта
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
7. Пульт
[Германия, Берлин, Тиргартен]
– Завтра же иди к портному и переделай костюм, – вполголоса произнесла Роуз.
Она растягивала губы в лучезарной улыбке, касаясь вытянутым пальцем живота Ричарда, и подошла вплотную – чтобы он наклонился к ее лицу.
Верхняя пуговица, действительно, была не на месте, пиджак висел мешковато, он только сегодня понял, насколько за последнее время похудел – на стоун точно. Широкоплечему атлету шести с лишним футов ростом сложно подобрать одежду, которая будет не широка в поясе или не коротка в рукавах, а делать на заказ новый парадный костюм не было времени.
С джинсами и брюками – аналогичная проблема.
– Хорошо, – подражая ее интонации проговорил Ричард, изображая заигрывание, пытаясь поймать ее взгляд. – Как скажешь, дорогая.
Роуз и Рихард Вайс, семейная чета дипломатов, была приглашена на вечеринку крупнейшего немецкого автомобильного концерна в здании Представительства по Федеральным делам на Потсдамской площади. На официальной части гости держались достойно, ослепительно улыбались, раздавали комплименты и благодарности, играя в привычную светскую игру. Однако уже через несколько часов некоторые из них, облаченные в строгие одеяния, будут в наркотическом бреду заказывать очередной приватный танец в одном из ночных клубов, галстуки и обручальные кольца растворятся в воздухе, как по волшебству.
Ричарду предстояло подобное приключение – как и его коллегам из управления Министерства иностранных дел Германии, имеющих привычку отдыхать широко и до беспамятства. Роуз после вечеринки отправится домой – как верная и праведная жена, дожидающаяся гуляющего мужа к утру.
Нет, с костюмом он, и правда, прогадал. Он надеялся, эта несчастная пуговица не испортит все дело…
– Роуз, какой приятный сюрприз!
Фигура незнакомца, появившаяся словно из ниоткуда – хотя на самом деле Ричард и Роуз лишь делали вид, что увлечены воркованием, – оказалась рядом и уходить не собиралась.
– Мориц! – воскликнула Роуз в радостном изумлении. – Рада тебя видеть!
Она обычно выдавала эмоции только на публику, она была хорошей актрисой – и появление Морица Бера не было неожиданностью. Они были здесь ради него… Но ему об этом знать не следовало.
– Рихард, это Мориц Бер, – продолжила Роуз. – Тот самый, который…
– Который на телевидении с плюшевым медведем подрался, – перебил ее со смехом Бер. – Да, это я.
Он протянул руку, Ричард пожал ее.
– Нет, не тот самый, – отозвалась Роуз. – Мориц, это Рихард, мой муж.
– Как поживаешь, Рихард.
– Да вот, пришел угнать автомобиль.
Он указал подбородком на выставленный в центре зала кабриолет, усыпанный воздушными шарами, в окружении моделей в костюмах гонщиц.
– Отличная идея, – хохотнул Бер. – Роуз, я всегда ценил твои деловые качества. Как ты относишься к тому, чтобы обсудить работу – даже на этом чудесном празднике жизни?
Роуз отпустила локоть Ричарда, в задумчивости прищурилась, лучики морщинок появились вокруг зеленых глаз.
– Наверняка это будет не работа, – шепотом, но так, чтобы Бер слышал, произнес Ричард. – Я не против.
Конечно же он был не против – они этого и добивались! Впрочем, Бер не был так прост, как кажется. Известный меценат, соучредитель немецкой фармацевтической корпорации, в недавнем прошлом засветившийся на телевидении в вечернем ток-шоу в забавном сюжете, лишь носил маску легкого на подъем добряка.
– Прости, Рихард, – с улыбкой сказала Роуз.
Это означало ее согласие – и вскоре они с Бером удалились к ряду закусок вдоль стены, Ричард же со скучающим выражением лица пошел в противоположную сторону, обходя колонну, делая вид, что заглядывается на шоу в центре зала.
– …удаленное управление. Включить фары или прогрев салона дистанционно – максимум, что можно сделать! Машина все равно не сдвинется с места без пассажира. Впрочем, для управления целым автопарком полезно, на панели мониторинга будут и показатели топлива и заряда, и пробег, и все данные с датчиков.
– Господи, зачем тебе это все?
– Мне было интересно. Они предоставляют доступ к начинке машины – это целая дыра в безопасности, если в нее влезет кто-то с кривыми руками. Настоящий кладезь детективных идей!
– Хорошо, что я пишу исторические пьесы…
Молодая женщина с волосами цвета розового шампанского, забранными в хвост, и молодой темноволосый мужчина с эспаньолкой стояли у стола с напитками, они говорили по-английски и не обращали внимания на Ричарда, уплетавшего канапе с тунцом и каперсами на весу. Он потянулся за бокалом за их спинами, женщина даже не повернула головы в его сторону.
– Ладно, – сказал мужчина. – Вернемся к грешникам. Вот тот, в бабочке, с блестящими ботинками…
– Выучил только три названия вина, всем говорит, что любит мотоциклы – но ни черта в них не разбирается.
Собеседник поджал пухлые губы и хмыкнул.
– А трусы у него какого цвета?
– Красные, Кристофер. Конечно красные, – усмехнулась женщина. – Он и штаны снимает, чтобы их показать – а не то, что внутри.
Ричард молча жевал и недоумевал, что за странные у них развлечения. Они угадывали, кто есть кто на празднике жизни? Фабиан Йегер из Департамента культуры и коммуникаций Министерства иностранных дел, действительно, был показушником – и трусы у него были красные.
По крайней мере, когда Ричард видел, как тот со спущенными штанами втягивает носом дорожки с кофейного столика.
Но она просто могла знать его – а не демонстрировать проницательность.
– О, а вот та блондинка – с медведем, – мужчина указал пустым бокалом на пару у раскидистого фикуса, очевидно, искусственного, в дальнем углу сверкающего зала.
Женщина вздохнула.
– Мятные конфеты и дезодорант без отдушки, – протянула она. – И мужу своему она вставляет вибропулю в зад, а сама щелкает пультом.
– Ты думаешь?
– Уверена!
Они смеялись, Ричард невольно покачал головой. Мужчина по имени Кристофер, наконец, обернулся на него, заметил его реакцию.
– Вы знаете ее? – спросил он, уже по-немецки.
Он даже не скрывал, что они обсуждают гостей… Бальзам для губ у Роуз, и вправду, был сладким и мятным.
– Нет, – улыбнулся он, тоже по-немецки. – А вы?
– Почти знаем! – ответил тот. – Дистанционно!
Дистанционно, через пульт, как с автомобилем, управляемым удаленно…
– А его?
Ричард имел в виду стоявшего рядом с Роуз Морица Бера.
– Его тоже знаем «почти», – говорил Кристофер, его спутница никак не реагировала. – И никакой он не филантроп.
– Почему?
Про Бера говорили многое – но у него была чрезвычайно позитивная репутация.
– Он нарцисс, – молвила женщина с розовыми волосами. – Пустая картонная коробка.
– Разве можно вот так сразу определить, кто нарцисс? – удивился Ричард.
Она впервые взглянула на него, он был на голову выше; у нее были темные глаза, у него голубые.
– Можно, – коротко сказала она.
Затем она лишила его своего внимания, устремив взор на Роуз и Бера.
Кристофер иронично развел руками, изобразив сожаление.
– Здесь все нарциссы, – бросил он.
– Нет, не все, – не согласилась женщина.
– Ну да, мы, например, не нарциссы…
– Она тоже не нарцисс.
– Ага, строгая училка, перфекционистка, наверное, трахает мозги и не умеет любить.
Ричарду было любопытно. Роуз была строгой училкой и перфекционисткой, пусть и вибропулю она ему в зад не совала. Умеет ли Роуз любить, Ричард не знал.
– Мой любимый цвет, мой любимый размер, – сказала женщина, затем добавила: – Шучу.
– Пойдешь знакомиться?
– Я больше не серийный убийца, Кристофер, никаких теперь семейных пар.
– Бывших серийников не бывает.
– У меня бессрочный отпуск.
Ричард сам не заметил, как уже давно перестал жевать канапе, как даже не допил шампанское из бокала… Он, в силу своей профессии, все воспринимал буквально – а они просто шутили.
– А как выглядит ее муж? – спросил он.
Они втроем смотрели на Роуз, Роуз уже заканчивала беседу с Бером, тот в дружеском жесте приобнимал ее за плечо, облаченное в бежевый костюм, что-то шептал на ухо. Роуз не отклоняла голову – на которой светлые волосы в прическе каре лежали всегда идеально ровно, – пусть и пересечение личного пространства было ей неприятно.
Роуз всегда старалась держать дистанцию.
Женщина с розовым хвостом усмехнулась.
– Какой-нибудь нарцисс в костюме, шести футов ростом, – она вновь повернулась к Ричарду, рассматривая снизу вверх его красивое, гладко выбритое лицо, узкий нос, тонкие губы. – Или еще выше. С голубыми глазами и упругой задницей.
– В которую можно вставлять пулю на пульте! – подхватил Кристофер.
Ричарду казалось, что они издеваются.
– Я же говорю, дыра в безопасности, – пожала плечами женщина, отвернувшись.
Он поднес бокал ко рту, Роуз не спеша шагала к ним.
– Она идет сюда! – шепотом, театрально паникуя, сетовал Кристофер. – О автомобильный бог! Точно сюда, это твой шанс!
Ричард сделал глоток и подавился, вино обожгло горло, он закашлялся, мгновенно покраснев, он ощущал себя нелепо – кажется, впервые в жизни.
Когда Роуз Вайс оказалась рядом, он часто моргал и странно таращился на нее.
– Идем, у меня есть что рассказать, – молвила она, протягивая руку и беря его за локоть.
Кристофер и женщина с розовыми волосами в одинаковой манере приподняли одну бровь и проследили взглядом, как он поставил на столик пустой бокал, уже на ходу.
Он хотел было попрощаться, но язык его не слушался. Ричард положил ладонь поверх ладони Роуз, обернулся лишь вскользь.
Женщина и мужчина прыснули.
8. Царь зверей
[Япония, Токио, Тюо]
Странный сон приснился Ричарду в ночь с четверга на пятницу, но смысл его он понял только в воскресенье.
Он, действительно, когда-то жил под личностью Рихарда Вайса, на миссии под названием Станция, работая в Министерстве иностранных дел Германии, и его напарницей – и, по роли, женой – была агент Роуз Вайс. На Станцию они прибыли четыре года назад, автомобильная вечеринка была спустя полтора года после начала операции… Еще спустя полтора года Ричарду и Роуз пришлось бежать из Берлина, заметая следы, они чуть не провалили миссию – и еле предотвратили катастрофу – потому что их разоблачили.
Год назад Роуз Вайс, которая уже на тот момент работала в контрразведке и занималась внутренними расследованиями, искала крота. Про хитроумный замысел, по которому было подстроено, что Ричард и есть крот, Ричард лишний раз не любил вспоминать… Год назад во время облавы Александра застрелила Роуз Вайс, когда они бежали из Москвы в Лондон – потому что иного выхода у них не было.
Женщина с розовыми волосами из сна была Александрой, мужчина с эспаньолкой – их общим другом Кристофером, бывшим агентом Цирка, инсценировавшим собственную смерть, чтобы уйти от разведки и начать собственное дело. Почему вдруг воображение Ричарда решило поместить их в декорации Станции, у него не было ни малейшего представления – до момента, как он включил телевизор в номере отеля.
За эти дни ничего не происходило. Он искал знаки, ломал голову над тем, кому было выгодно его запугивать, и какую реакцию от него ждали – но так и не делал ход.
Ричард терпеть не мог прятать голову в песок или залегать на дно – но пока что время в отеле походило на попытку спрятаться от проблемы.
Дарио докладывал ему события с паддока, Ричард следил за новостями и смотрел трансляции свободных заездов и квалификации по местному телевидению. Сейчас на канале Фудзи с прямого эфира вещали представители корпорации Нонода, поставляющей силовые установки для гоночных автомобилей Ротештира, по обыкновению расписывая чудесные перспективы технологий будущего, ставших реальностью уже сейчас. Президент и глава центра Мастерства инновационных исследований отвечали на вопросы про новые стандарты силовых установок для Формулы-1 по регламенту, который по решению Международной автомобильной федерации вступит в силу через три года.
Нонода отказалась от содержания собственной команды – но активно участвовала в гоночной жизни с помощью разрабатываемых технологий. Отношения Ротештира и Ноноды были партнерскими, они объединили усилия и поделили поле деятельности, пусть и в пересекающихся сферах они, несомненно, были конкурентами.
На завтра, на следующий день после гонки, для команды Ротештир была запланирована экскурсия в штаб-квартиру Ноноды в Минато, район Токийских небоскребов – где директора в очередной раз пожмут друг другу руки, а сотрудников будут развлекать – делая из этого развлечение.
Ричард ел рамен из пластиковой миски, сидя на кровати, Александра в ванной сушила волосы феном. Они уже успели сходить в сады Хамарикю в трех четвертях часа ходьбы – добираясь туда на такси – и забрать по пути обратно еду навынос.
Начало гонки было в два часа дня по местному времени, презентация Ноноды подходила к концу. Автомобильная корпорация представляла достижения не только машиностроения, но и искусственного интеллекта, на базе своих внутренних проектов для мониторинга, анализа и ассистирования. Юсукэ Кума, глава подразделения Мастерства инновационных исследований в Центре исследований и разработок, рассказывал и о проектах акселератора на базе исследовательского института Ноноды в Кремниевой долине, и о проприетарных разработках, системе «Совместная Разведка», нейронной сети, самообучающейся на поведении пользователя, название которой резало слух.
– Забавно, – хмыкнула Александра, Ричард поднял на нее взгляд от миски с раменом. – Год назад какой-то студент продал им свою разработку искусственного интеллекта – которую делал на деньги Имперского колледжа Лондона. Отличный ход: использовать репутацию государственного учреждения, чтобы развивать собственный стартап, который привлекает внимание прогрессивностью – прямо как прототип Д'Анджело.
Джузеппе Д'Анджело был персонажем из книги «Кошки не пьют вино» – детективного романа об убийстве на итальянских виноградниках – принесшего Александре популярность. Талантливый стратег и бизнесмен, создавший свою империю Бароло, возродив старинные легенды о вине крови королей и алхимии… Ричард знал эту историю, он помнил того, на ком основан вымышленный герой – и лишь покачал головой.
– …популяризацией науки. Как говорил Генри Форд, что бы мы ни предпринимали, всегда была и будет пропасть между массовым потребителем и создателем инновации, – рассказывал с трибуны Кума. – Как была и будет извечная борьба между классами, каждый представитель которых мнит себя носителем истинной мудрости – научной, интеллектуальной или народной – и будет стремиться сохранить элитарность и узость собственного круга, не принимать изменения, вступающие в силу в новом веке технологий.
– Вообще-то это говорил Гедеон Рихтер, – с набитым ртом произнес Ричард, возражая.
Александра усмехнулась, скрестив руки на груди.
– Но это не мешает нам двигать идеи вперед и заниматься просветительской деятельностью, размывая границы, делая невозможное возможным, – продолжал спикер. – В этом миссия любого деятеля – переступать черту, перетаскивать на противоположную сторону ценное, являть его миру и делиться им. Я тоже когда-то не понимал смысл популяризации науки – считая, что так науку обесценивают, показывают ее, якобы, простоту – так, словно каждый может запустить ракету в космос и совершить открытие. Но правда в том, что запускать ракеты и совершать открытия обычному человеку мешает лишь узость мышления – в убеждении, что между классами есть какая-то разница.
– Вообще-то, – протянула Александра. – Это сказал не Форд и не Рихтер.
– М-м?
Юсукэ Кума был худым и высоким японцем средних лет – из тех, по которым невозможно понять истинный возраст, – он хорошо говорил по-английски – пусть и с типичной японской артикуляцией, он прекрасно держался на сцене. Под его началом прошли десятилетия развития инновационных технологий Ноноды, пару лет назад он попал в серьезную автокатастрофу и пережил долгую реабилитацию – чтобы позже вернуться в строй с новыми силами.
– Это сказал мой Грандмастер Рублев – и я даже помню, что это было на его кухне, за чаепитием с его партроном Германом, – объяснила Александра. – И они обсуждали его аспиранта, который ненавидел популяризаторов науки – которые обесценивают деятельность ученых, показывая их работу, словно это кусок пирога. И смысл цитаты был не в закономерности разделения на касты, а в невежестве обеих сторон спора.
Рука, держащая лапшу палочками, замерла над миской, лапша соскользнула обратно в бульон. То, что цитата принадлежала Рихтеру, венгерскому фармацевту, Ричард помнил из речи Бера, с которым он столкнулся на Станции. На той самой автомобильной вечеринке – когда Ричард познакомился с ним – он как раз рассказывал то же самое, что сейчас с трибуны вещал Кума. Единственным отличием был язык – Бер говорил по-немецки, а японец с экрана телевизора – по-английски.
– Они могли цитировать Рихтера, – отозвался Ричард.
– Исключено.
– Рихтер и Форд могли быть знакомы с Рублевым и его партроном?
– Возможно.
– Опять алхимики, – вздохнул Ричард.
Для Поэтов, алхимиков, не существовало понятий ни пространства, ни времени, Поэты и алхимики знали друг друга даже сквозь века, общались друг другом через творчество – передавая из поколения в поколение знания и опыт. Форд и Рихтер были современниками, Рублев – следующим поколением, за ним – Александра и Ричард.
Партроны – партнеры и патроны – были напарниками на пути великого делания, совместные творения меняли реальность. Ричард уже не удивлялся, что все алхимики между собой связаны – и что через своего партрона Кристофера он был связан с бывшим партроном Кристофера, через знакомства другими с Поэтами он может общаться и с Данте, и с Мильтоном, и с Ричардом III, и с Гете…
Случайно ли Бер процитировал тогда слова Поэта – или Бер мог быть алхимиком? От этой мысли Ричарду стало не по себе. Воспоминания о Морице Бере были неприятными – потому что Бер стал для него кем-то вроде личного врага.
Эту проклятую Станцию он, видимо, еще нескоро забудет.
– Ну вот, – в наигранном недовольстве сказала Александра. – Теперь я не успокоюсь, пока не вспомню, как звали этого аспиранта… Мне даже интересно. Потому что он тоже к этому причастен – он был одним из талантливых учеников Рублева и Германа.
Ричард поставил миску на прикроватную тумбочку, он задумался. Мысленно он переместился в прошлое, в Берлин, в отдел инфраструктуры Департамента Азии и Тихого Океана Министерства иностранных дел Германии.
Работа агента под прикрытием в чужой стране – роль, которую следует играть двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю, неопределенный срок, пока не будет иных указаний от руководства. Шпионаж, политический, промышленный – деятельность, наказуемая пытками и смертью: если не от карательной силы противника, то от руки своих же коллег – если вдруг вытащить из страны разведчика не получается.
Ричард и Роуз жили в Берлине под чужими именами, изображая семейную пару – Рихарда и Роуз Вайс. Они добывали и с нужной периодичностью передавали информацию о деятельности министерства в Секретную Разведывательную Службу Великобритании. Их позиции не привлекали внимание, во внутренней системе многие разделы для них были закрыты, но они находились в эпицентре событий, в политическом муравейнике, на пересечении путей сообщения.
Агенты Вайс были связующим звеном между иностранными послами и политическими деятелями, ключевыми фигурами мирового масштаба – даже если послы, деятели и фигуры об этом не знали. Вопросы, касаемые других стран – рассматриваемых в контексте внешних взаимодействий Германии, – интересовали британскую разведку больше, чем дела отдельно взятого государства. Слухи и секреты, подслушанные и проговоренные на ночных сборищах дипломатов и их приятелей под кайфом, были еще полезнее.
Искушений было много. Ричард когда-то полагал, что его отправили на Станцию, потому что он подходит под описание молодого дипломата-немца в счастливом браке с коллегой-немкой, что он имеет необходимые знания и навыки, что он ответственный, неподкупный и надежный… Оказалось, что он просто был хорош собой и должен был стать тем, кто окунается на дно, в развратный мир Берлинских увеселительных заведений, в то время как Роуз Вайс больше играет на поверхности.
У них был хороший тандем, Ричард был рад, что он на задании именно с Вайс. Она была холодна и требовательна, она никогда не ошибалась и, как и Ричард, уважала субординацию и рабочую этику.
Они полтора года спали в разных комнатах и целовались только тогда, когда этого требовали обстоятельства. Ричард помнил лишь один раз, когда он видел Вайс в белье, и то это была постановочная сцена – когда они только устроились в Министерство иностранных дел, и ему следовало зайти к Вайс в кабинет – в юридическом отделе, – чтобы раз и навсегда произвести на всех впечатление похотливого самца.
Их должны были застукать – и бюстгальтер у Вайс был белый, на косточках, но без кружев. Трусы, судя по всему, тоже были без кружев – потому что на ощупь они были незаметны под брюками.
О том, чтобы намеренно подкатывать шары к агенту Вайс, Ричард даже не думал – потому что ему всегда было куда присунуть член, даже когда он сам этого не хотел.
Во время Станции он часто, пусть и мысленно, проклинал свою участь секс-машины, куклы на витрине, которая крутит задницей и всегда привлекает внимание. У него была внешность широкоплечего плохиша-актера, ему шли синие и черные рубашки, небритым и с грязной головой его считали еще более привлекательным, чем причесанным офисным модником.
И в задницу, как заметила Александра в его сне, ему тоже нередко хотели что-нибудь засунуть.
Вайс представила его Беру на той вечеринке, Бер имел большой круг знакомых, Ричард счел связи Бера ценными – и дал Беру понять, что сам может быть ценным… Какое-то время находясь рядом с немецким меценатом, они, как охотничьи псы, приносили свежие трюфели в Цирк.
Потом они выяснили, что Бер – не только филантроп и лидер мнений, соучредитель фармацевтической корпорации, но и русский шпион.
Сливать через Бера ложные сведения напрямик в русскую разведку они считали гениальной идеей. Полгода они забавлялись, радуя Цирк ощущением вседозволенности и всевластия – пока Бер не понял, что к чему.
Он был настоящим профессионалом, он бы не оставил им шанса – если бы не чистая случайность, позволившая им уйти. Они заплатили высокую цену – и не смогли спасти своих людей, еще двоих агентов под прикрытием…
Ричарду пришлось их убить – потому что если бы до них добрался Бер, миссия была бы провалена. У них бы не получилось вывезти всех единовременно – и замести следы.
Мориц Бер был таким же, как они, даже сильнее – просто у него был другой хозяин. Ричард лишь год назад понял причину бешенства Бера, который вмиг потерял все – из-за двоих британских шпионов, вставших у него на пути, сломавших годами работавшие, отлаженные механизмы.
Бер строил свою империю с умом – но на обеспечении русской разведки, которая вмиг лишила бы его и статуса, и жизни – за ошибку. Как сложилась его судьба дальше, Ричард не знал – и не хотел знать…
– Вот, нашла! – воскликнула Александра, показывая Ричарду экран телефона, и его резко вытолкнуло обратно из водоворота воспоминаний. – «Слово как инструмент музыкального самовыражения Германа Гессе», – зачитала она. – Статья бог знает какого лохматого года, кандидат филологических наук Вадим Рублев, соавтором идет Борис Медведев, Московский государственный университет, кафедра теоретической и прикладной лингвистики.
Он даже не заметил, как она села рядом на кровать, не знал, как долго искала информацию об аспиранте… По телевидению уже показывали, как начался предстартовый отсчет, все, за исключением представителей команд и механиков покинули стартовую решетку, погасла одна пара красных сигналов.
– Медведев… и Кума на японском тоже медведь, – хмыкнула Александра. – Русский царь зверей.
Ричард уставился на нее, словно увидел привидение.
Бер – тоже медведь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?