Электронная библиотека » Стив Перри » » онлайн чтение - страница 11

Текст книги "Планета Охотников"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:21


Автор книги: Стив Перри


Жанр: Боевая фантастика, Фантастика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 14

– Объясни мне, пожалуйста, почему мы должны покинуть вездеход? – спрашивал Аттила, настороженно оглядываясь. Его сенсоры работали вовсю.

– Это то, что они называют маневром, старина, – ответил Дик Дениэлс. Он держал ружье наготове. – Мы просто осматриваем территорию. Я не думаю, что с нами может случиться что-то серьезное.

– Это то место, где сафари наткнулось на засаду Охотников, – пояснила Мачико. – Изучим местность, повторим путь экспедиции и, кроме того, проверим, сумеем ли мы работать как единое целое. Только на практике мы сможем проверить себя в деле. Кстати, – напомнила девушка сама себе, – связь. – Она включила: вой наручный радиоприемник.

– Отряд? Что делаем?

Ответы посыпались один за другим. Отзывались по очереди все двадцать членов группы. Они растянулись в цепочку по всей площади осмотра, и все находились в поле зрения Мачико. Но командир считала, что если уж есть техника, ее надо использовать. Кроме того, девушка хотела убедиться, что радиосвязь до сих пор работает.

Солнце только что взошло над горизонтом, и туман от лиан и деревьев янга поднимался в его свете угрюмой цветной дымкой. В воздухе пахло спелыми плодами. К их аромату примешивался еще какой-то странный кислый запах дрожжей. Было довольно промозгло. Под лучами солнца сырость начала отступать, но люди время от времени поеживались от неприятных холодных капель, нет-нет да и попадавших за шиворот. Мачико еще ощущала во рту привкус хорошего кофе, который смаковала утром вместе со своим отрядом. Как сказал Ден, в этой развлекухе по крайней мере хорошо кормят и поят. Казалось, у всех на уме была только еда.

– Итак, что у нас на обед? – спросил Лу Мак-Кракен, как обычно болтающий без умолку, всегда всем недовольный скандалист.

– Дерьмо на палочке, – отозвался Трак Танкерсли, вечно засаленный коротышка жабьей внешности, похабник и негодяй. Однако в его послужном списке было убитых жуков больше, чем у всех остальных вместе взятых.

– Да, – включился в приятную беседу Ник Жилеспи. – Вопрос в том, качественное ли дерьмо?

– Я не знаю, – вступила в шутовской разговор Мачико, поддерживая боевой дух в коллективе. – Хотите, я свяжусь с вездеходом и узнаю?

– Хорошая идея, – сказал Марино, пристально вглядываясь в неясные в тумане очертания окружающего их пейзажа. – У меня такое чувство, что находиться в приятном ожидании вкусного обеда совсем не так плохо, а особенно в этой экспедиции.

Мачико ничего не ответила и пристально посмотрела на Санчеса, который был справа от нее.

– А как ты думаешь, Нэд?

Он улыбнулся:

– Лучше думать о бобах и франках, чем о скрывающейся в кустах смерти. Я бы спросил.

– Да, – поддержал друга Дениэлс. – Мы оставили этих парней на вездеходе, так пусть хоть займутся чем-нибудь более полезным, чем просто бездельничать и в носу ковырять.

– Хотелось бы верить, что они там не пищу готовят, – хмыкнул Аттила.

– А мне хотелось бы верить во что-нибудь повкуснее, чем бобы с рубленым мясом в сметане, – проворчал Ден.

– Чем гадать, лучше проверим, чем они заняты. – Мачико набрала нужный номер и заговорила в микрофон, укрепленный перед ней:

– Алло. Майклз.

В ответ немного писка и другого статического шума и потом:

– Я слушаю.

– Как дела на вездеходе?

– Мы все еще тут. – Пауза. – Все в том же положении. Народ, вы же ушли всего несколько минут назад.

– Ну ладно. Ты знаешь пословицу: “Армия передвигается на своем желудке”. Итак, народ интересуется, что на обед.

Лейн Майклз рассмеялся:

– А-а, вы про тот большой ледяной сундук, что нам дали в дорогу? Я тоже о нем думал. Может, мне пригласить юриста? Пусть над ним поработает.

– Валяй, – засмеялась Мачико. – Хоть займется делом, пока отсиживается в тылу.

На поверку выяснилось, что Абнер Брукинс не совсем тот Великий Белый Охотник, которым он себя воображал. Юрист совсем не хотел участвовать в этой операции, но Эвастон приказал ему точно указать группе место гибели экспедиции. Однако благодаря своему дару оратора и быстрой гладкой речи Абнеру удалось быстро убедить Мачико, что, оставшись на вездеходе, он принесет больше пользы для группы как консультант, чем если будет принимать участие в маневрах. Его “неопытность” может только помешать и даже испортить все дело. “Но пожалуйста, не говорите об этом старику Эвастону”. Взамен он обещал повнимательнее взглянуть на контракт Мачико и обеспечить ее бесплатной юридической поддержкой. Выразительная бледность его лица подсказала девушке, что толку от Брукинса все равно никакого не будет. Хотя он и держал в руках ружье, но былая тяга коллекционера к оружию как-то заметно угасла.

Все к лучшему. Не следует мешать в одну кучу дилетантов и профессионалов.

В этот момент юрист внезапно вмешался в разговор:

– Я вовсе не отсиживаюсь. Я готов дать консультацию в любой момент. Я оказываю ценную помощь. Я стерегу ваш транспорт, на котором вам, между прочим, еще назад добираться.

Он говорил вполне серьезно, и Мачико решила, что страх начисто лишил беднягу чувства юмора.

– Мы ценим ваши усилия, – ответила она. – А сейчас не могли бы вы проверить содержимое холодильника?

С минуту было тихо. Затем послышался стук открывающегося ящика. Майклз вновь вышел на связь:

– Гмм… Много сыра… Фрукты, окорок, хрустящий хлеб. Выглядит аппетитно. Думаю, что себе бутерброд я сделаю прямо сейчас.

– Я полагаю, что прежде, чем совершить такой необдуманный шаг, тебе надо проконсультироваться у юриста. Узнать, каков будет приговор суда, – засмеялась Мачико. – Кроме того, мне кажется, что твое чавканье может не слишком понравиться некоторым из наших товарищей.

– Вы правы. Думаю, что это будет неблаговидный поступок. Поступок, недостойный честного, уважающего себя гражданина. – Голос Майклза звучал исключительно фальшиво.

– Вот слова истинного патриота. А теперь оставайтесь на связи. Оба. Мы входим в область, где, по вашим словам, вас атаковали, Брукинс.

– Слышу. Не прерывайте связь. Сделаю, что смогу, отсюда.

Мачико действительно была рада, что юрист не пошел с ними. Но это не значило, что она не могла позволить себе подтрунивать над ним. Ведь в шутке принимали участие и остальные, что несколько снимало напряжение перед лицом, возможно, смертельной опасности.

Они вошли в зону довольно густых зарослей и находились теперь именно там, где, по описанию Брукинса, развернулись трагические события. Природные условия напоминали Мачико Южно-Африканское плато при подходе к чаще. Только листья по форме не похожи на те, которые были на Земле, но и эти тоже шелестят на ветру, блестя каплями росы.

– Как дела, Тил? Что-нибудь обнаружил?

– Ничего. Никаких признаков тел.

Девушка на это и не надеялась. Когда она охотилась вместе с Хищниками, если операция проводилась тайно, как эта, они забирали свои трофеи, от которых кровь стыла в жилах. Как правило, Охотники убирали все тела, оставляя место чистым. Но с того времени много воды утекло. Меняются времена, меняются нравы и традиции. Кто знает, где найдет и где потеряет. И Мачико одобрила предложение Эвастона осмотреть место трагедии. Ее, правда, немного пугала мысль о возможности наткнуться на стаю яутов так скоро, но в глубине души девушке казалось, что этого все-таки не произойдет.

Мачико прониклась симпатией к своей сегодняшней команде. Работать с этими людьми было просто здорово.

В начале пути они представляли собой неуправляемую толпу. Перебрасывались шуточками, сквернословили, смеялись и толкались. Теперь же все вытянулись в линию, как тренированная первоклассная команда.

Каждый знал свое место и дело, безоговорочно подчинялся требованиям командира. Зорски знала толк в людях.

– Внимание! – сказал Аттила. – Я что-то уловил…

У Мачико в желудке екнуло. Как была знакома ей первая волна страха. Последовавший следом адреналиновый выброс все сгладил, и появилось чувство нетерпения. Наступил момент, которого она всегда ждала. Словно идешь по лезвию бритвы. Только тогда и ощущаешь, что живешь.

– Что-нибудь специфическое?

– Я бы сказал, странное. Находится в шестидесяти метрах от нас, в кустах. Пепел… углеродная зола… кислота… продукты полного сгорания органических веществ.

– Пойдемте посмотрим своими глазами.

– Да, неплохая идея, – отозвался Дениэлс. – Нэд и я пойдем с вами, если хочешь.

– Нет, оставайтесь, чтобы прикрыть нас в случае опасности. Аттила умеет пользоваться сенсорами.

У андроида помимо своих был набор сенсорной аппаратуры. По правде говоря, он в основном полагался на приборы, которые находились у него внутри.

– Хорошо, идите. Хотя… Нэд, я думаю, что тебе лучше все-таки пойти с ними.

– Хорошо, – согласился Санчес.

В его темных глазах до сего времени не выражалось ничего. Ни страха, ни нервозности. Однако после предложения Дена в них засветился огонек, губы тронула легкая улыбка. Казалось, Нэд был рад оказать какую-нибудь помощь.

Мачико испытывала теплое чувство к этому парню. А сейчас она поняла, что и сама нравится красавцу мужчине, что он хочет ее защитить. Она давно как-то уже привыкла защищать себя сама. Но как приятно ощущать заботу о тебе. И похоже, она была бы не прочь позаботиться о нем. Однако не стоило давать волю своим чувствам. Как знать, может быть, через пару дней ей больше понравится кто-нибудь другой.

– Договорились, – дала добро Мачико. – Приступим.

Втроем, держа ружья наготове, они направились к месту, которое указал Аттила. Группа шла по разросшейся траве, через кусты, окутанные сладким запахом цветов. Туман рассеялся, разогнав все тени. Солнце палило вовсю. Пройдя через заросли деревьев, они попали на другую поляну.

Внимание. Опасность. Мгновенно ноздри Мачико затрепетали. Она почувствовала резкий едкий запах.

– Черт! Ничего удивительного, что твои сенсоры пищали. Это что? Запах обгоревшего металла? Сгоревшей изоляции? Запекшейся крови? И то, и другое, и третье.

– Вон там, – указал Аттила.

– Правильно, мне уже видно, – подтвердил Санчес.

Мачико тоже увидела возвышение в высокой траве. Какая-то жирная черная куча.

– Что-то мертвое, – предположила она.

– Да, не шевелится, но мух нет, – добавил Санчес.

– Ты прав. Правда, может быть, на этой планете другие факторы разложения.

– Трудно сказать, органика ли это. Похоже, что в этом даже бактерии не смогли бы жить.

Мачико подошла к непонятной куче вплотную. Первоначально могло показаться, что это остатки полусгоревшей рухляди после пожара, но при подробном рассмотрении начали проявляться некоторые детали.

Девушка нашла прут и стала ворошить им вонючую массу.

– Очень похоже на сгоревшие останки жука. Что подтверждается едким запахом сожженной кислоты.

– Сенсоры показывают, что здесь есть металл, пластмасса и стекло, – вмешался в разговор Аттила.

Мачико продолжала осмотр. Полусгоревший плавкий предохранитель и почерневшая электросхема.

– Анализы?

– Ничего вразумительного, – ответил Аттила.

– Выглядит так, словно кто-то бросил оборудование сверху на тело жука, облил зажигательной смесью и поджег, – высказал предположение Санчес.

– Чтобы уничтожить следы?

– А что, если это инопланетные охотники? Все сожгли, чтобы скрыть свое пребывание здесь? – спросил Аттила.

– Кто знает? Может быть, и так. Возможно, оборудование они тоже хотели скрыть. Просто таким путем им было удобнее поступить. Нам надо бы взять образцы для анализа… – Мачико не успела закончить.

Из радиоприемника раздался громкий крик и одновременно с ним, как бы эхом, из-за дерева послышался живой голос.

– Ногучи! Надо бы тебе вернуться сюда. – Голос Дениэлса.

– Хорошо. Возвращаемся, ребята.

Вполне возможно, что там Хищники. Отважная женщина внутренне собралась, но она не была готова к встрече с ними сегодня. Группа разведчиков побежала назад. Каждую секунду Мачико ожидала услышать звуки битвы: шипение бластеров, разрывы снарядов.

Подбежав, они увидели, что отряд сгруппировался вместе и все дружно направили свои ружья на заросли кустов.

– Что происходит? – спросила командир.

– Там что-то есть.

– Может быть, какое-нибудь животное.

Кусты дрогнули. Непонятная фигура выкарабкалась из них и, пошатываясь, направилась к людям.

Воины вскинули оружие.

– Не стрелять!

Существо, спотыкаясь, подошло поближе. Это была женщина. Вся в крови. Одежда разодрана. В руках крепко сжимает ружье. Никакой попытки использовать его по назначению. Она просто шла к ним, еле держась на ногах.

– Стой! – громко окликнула Мачико.

Женщина остановилась, пошатнулась и упала на колени.

– Слава Богу! – сказала она. – Наконец-то вы пришли за мной.

– Это одна из тех чертовых гостей, – предположил Дениэлс. – Ей как-то удалось выжить…

– Как случилось, что вы не вернулись в город? – спросила Мачико.

В ответ женщина только потрясла головой, как бы пытаясь остановить головокружение.

– Не… знаю… без сознания…

– Ладно. Нечего глазеть. – Первой подумала об оказании помощи командир. – Хватит. Принесите женщине воды. Столько времени она в лесу, наверное, обезвожена.

Кто-то протянул флягу с водой.

Выяснили имя женщины.

– Петра Пьезки – сказала Мачико в радиопередатчик. – Это имя о чем-нибудь говорит вам, Брукинс?

– Я не могу поверить в это… Я думал, что она мертва… Там была…

– Придется поверить, Брукинс. Мы сейчас доставим женщину на вездеход. Ей нужна медицинская помощь.

Приготовьте аптечку.

– Да, да. Конечно.

Пьезки попила воды. При помощи двух мужчин она могла передвигаться.

– Пьезки, что вы там видели? – спросила Мачико.

– Чудовища… Убийцы… – Ее голова упала на грудь, глаза затуманились, ноги подкосились.

– Женщину срочно надо отправить в город, где ей окажут медицинскую помощь.

“Надо ли задерживаться еще для осмотра местности?” – подумала Мачико. По существу, они уже все осмотрели, нашли все, что искали, и даже больше. Она проверила команду в деле и осталась довольна результатом проверки. Задержавшись здесь, можно все испортить. Они и так уже довольно долго искушали судьбу. Хватит. Когда имеешь дело с Хищниками, то с судьбой шутки плохи.

Глава 15

– Ты подонок. Ты бросил меня!

– Пьезки. Я думал, что ты умерла…

– Это ложь. Ты оставил меня умирать!

И прежде чем Мачико успела что-либо предпринять, Пьезки, несмотря на слабость, поднялась с походного кресла и рванулась к Брукинсу. Мачико не ожидала такой прыти от слабой больной и не успела перехватить ее руки. А толстые пальцы женщины уже обвились вокруг шеи бывшего друга и начали душить адвоката. При этом она трясла его как грушу.

– Ты бросил меня! Ты бросил меня! – твердила она.

Брукинс тоже не ожидал нападения. Внезапная атака застала его врасплох. Глаза от удушья полезли на лоб. Но он не был слабаком и мог за себя постоять.

Мощным рывком Брукинс приподнял Петру над полом и с силой ударил ее о металлическую обшивку вездехода. Женщина закатила глаза и сползла по стенке вниз, потеряв сознание.

– Так, великолепно, – сказала Мачико. – Она расскажет нам все, что произошло.

Брукинс ослабил воротничок. Он хватал ртом воздух.

– Вы сами видели. Это самооборона. Она пыталась убить меня!

– По-видимому, у нее были на то веские причины. Если вы бросили ее умирать…

– Я клянусь, что мы оба бежали… Я думал, что она больше не жилец на этом свете. Если бы я знал, что могу помочь, то обязательно помог бы.

– С ней все в порядке, – доложил Санчес, поднимая глаза от неподвижного тела.

– Потом расскажете свою правдивую историю, – обращаясь к Брукинсу, сказала Мачико. – А теперь давайте доставим ее к Эвастону. Кстати, нам надо еще написать рапорт обо всем произошедшем.

Мачико села рядом с Санчесом. Вездеход, подпрыгивая на кочках, направлялся к дому. Черные глаза мужчины упорно смотрели на мелькающий пейзаж.

– Да, приятная планета, – начала разговор Мачико.

– Мне доводилось видеть и более красивые, и более опасные. Встречались и не столь приятные планеты, которые, однако, мне нравились больше, – не глядя на девушку, ответил Санчес.

– Да, похоже, ты много повидал на своем веку.

Санчес пожал плечами:

– После длительной борьбы с чужими внутри образуется пустота. Чтобы ее заполнить и как-то отвлечься, надо куда-нибудь уехать. А то в тебе начинает что-то гнить.

– Так почему же ты вновь вернулся к этому занятию?

Он внимательно посмотрел на Мачико:

– Деньги.

– Такой парень, как ты, может заработать деньги и другим способом.

– Я так и делал, но их никогда не бывает достаточно. Скажем так: я мог бы отказаться от этого предложения, но был бы идиотом, если бы отказался.

– Думаю, что я поняла, что ты имеешь в виду. Но ведь дело не только в деньгах, не правда ли, Санчес?

Он вопросительно посмотрел на Мачико:

– Разве?

– Я уверена, что, сражаясь с жуками, ты приобретаешь уверенность в себе, появляется чувство собственного достоинства. Сознание того, что ты делаешь важное дело, придает силы. Не так ли? Бьюсь об заклад, что ничего более важного в своей жизни ты не делал.

– Борьба с межгалактической болезнью. Да, это позволяет ощущать себя чем-то большим, чем просто кучей дерьма.

Мачико впервые услышала в его голосе глубокие и личностные интонации, что-то выделяющееся из сардонической монотонности. После минутного молчания она сказала:

– Быть может, несмотря на наши яркие чудесные индивидуальности, в нас больше общего, чем различного? Хочешь, я сегодня вечером угощу тебя пивом и мы потолкуем?

Он внимательно посмотрел на нее:

– По рукам. Какие могут быть возражения?

– Хорошее пиво обычно помогает… – Выглянув в окно, девушка увидела, что они уже недалеко от Эвастонвиля. – И что-то говорит мне после сегодняшних событий, что нам обоим нужно… выпить, даже хотя обычно я и не пью пива.

– Как вы себя чувствуете, мисс Пьезки?

– Лучше.

– Не могу вам передать, мисс Пьезки, как мы опечалены всем, что случилось с вами. – Ливермор Эвастон говорил в своей обворожительной манере. Вкрадчиво и нежно. – Вспомните, все было оговорено в нашем договоре. Вы ведь юрист. Вы отдавали себе отчет в том, что это опасное мероприятие.

Пьезки зло посмотрела на него. Она промолчала, но в глазах ее промелькнула угроза. Через минуту она сказала:

– Я припру вас к стене, если смогу.

Ну что за милый, славный народ эти юристы. Взять, например, Брукинса. Этот подонок сидел в углу, явно не имея ни малейшего желания находиться здесь. Так нет же. Он ждет, когда наступит его очередь отвечать на вопросы.

Чет Зорски тоже здесь, внимательная и настороженная. Откинувшись в кресле и изучая пациентку, делает в уме какие-то заметки.

Ну и, разумеется, старина Эвастон собственной персоной. Он вообще достоин восхищения. Внушительный и внешне уверенный, он пытается убедить пострадавшую в том, что в случившемся есть и ее вина. Однако его беспокойство проступает сквозь маску самоуверенности. Когда он услышал, что нашли еще одного юриста-консультанта, он сразу примчался в этот бокс.

– Может быть, проблему виновности и невиновности вы обсудите позже? – вмешалась в их разговор Мачико. – Сейчас нам прежде всего нужна информация о происшедшем.

– Мисс Пьезки, мы уже несколько раз слышали от вашего коллеги рассказ о том, что произошло на той злосчастной охоте. Не были бы вы так любезны рассказать нам вашу версию?

Пьезки закашлялась.

– Вам не хуже? – спросила медицинская сестра, промывшая раны и царапины и наложившая повязки.

– Нет, не хуже. Небольшая боль в груди. Наверное, простыла. Что-то першит в горле. Дайте стакан воды.

Сестра принесла воду. Больная осушила стакан залпом:

– Спасибо. Мне уже получше.

И она рассказала свою историю.

Сначала все дословно сходилось с рассказом Брукинса. Охота, товарищи по охоте, добыча, невидимые убийцы, гибель первых двух мужчин, проводников…

Потеря памяти… В пересказе женщины, однако, подвиги юриста были не столь великими, как в его собственном изложении.

– Что же случилось, когда вы споткнулись?

– Не помню. – Она покачала головой. – Что-то темное. Помню крики и свой собственный приглушенный стон, как будто что-то сдавило мне горло… и это все.

Она приложила руку к груди:

– Сестра, нет ли у вас чего-нибудь от боли в желудке? Кажется, у меня начался сильный приступ изжоги.

Было видно, что пострадавшая чувствовала себя не очень хорошо, но ничего такого, что насторожило бы Мачико.

– Вы лежали на одном месте, не передвигаясь, почти два дня и в основном без сознания?

– Я помню, что лежала в кустарнике. И все. Я так счастлива, что я… жива, – сказала Пьезки, взяв у медицинской сестры стакан с каким-то шипучим лекарством и поблагодарив ее.

– Они оставили ее в живых… Любопытно, – сказал Эвастон.

– Возможно, они ее не заметили, – заметила Зорски. – Скорее всего, прошли мимо, так как женщина лежала в стороне.

“Правдоподобно, – подумала Мачико. – Они убежали довольно далеко. Охотники не могли уловить сенсорами ее тепловой образ”.

Но в этом же районе были чужие, которые не давали покоя Ногучи.

– Послушайте, Брукинс, вы случайно не видели, на эту женщину не нападало никакое животное? – спросила она внезапно.

Брукинс отрицательно покачал головой:

– Нет. Как я уже говорил, я думал, что ее убили. Правда.

– А приглушенный крик? Что-то упало ей на голову? – “Упало… Как она не подумала об этом раньше?” – Брукинс. Это очень важно. Вы действительно ничего не видели? Вы могли бы поклясться на Библии? Потому что если что-то подобное было, женщине угрожает смертельная опасность от…

– Я мог бы поклясться на Библии, – перебил ее юрист, выглядевший как сама оскорбленная добродетель.

Внезапно лицо Пьезки передернулось, на нем отразилось удивление.

– С вами все в порядке, мисс Пьезки? – снова спросила медицинская сестра.

Пьезки отрыгнула, затем перевела дух и улыбнулась:

– О, теперь получше.

На лице больной читалось облегчение. Она откинулась на спинку кресла.

Мачико немного расслабилась.

Вдруг Пьезки страшно закричала, судорожно передернулась, и на ее груди стремительно вырос пузырь.

– Все назад! – закричала Мачико.

Но прежде чем хоть один из присутствующих, застывших на месте, смог шевельнуться, пузырь прорвался. Из него, подобно чертику из ларца, выскочило окровавленное существо червеобразного вида. Оно на секунду замерло на растерзанной груди женщины. Кровь брызнула из раны во все стороны, как из взбесившегося пульверизатора. Она оросила всех присутствующих.

Петра Пьезки, опустив глаза, посмотрела на тварь, произведенную ею на свет. На искаженном болью лице появилось удивление. И вот ее голова уже безжизненно откинулась назад. В остановившихся глазах застыл ужас.

Червеобразное существо стало торопливо выбираться из тела.

– Не двигаться! – первой пришла в себя Мачико и выхватила из кобуры револьвер.

Тем временем это “нечто” перевалилось через подлокотник кресла, со шлепком плюхнулось на пол и поползло прочь, оставляя кровавые следы.

Две первые пули попали в растерзанное тело погибшей, разбрызгав кровь и разметав куски плоти. Глядя на тварь, Мачико поняла, что, без сомнения, это личинка чужого. Ее надо срочно обезвредить, прежде чем она проскочит в вентиляцию или спрячется в каком-нибудь чулане для швабр.

Девушка порадовалась, что она когда-то хорошо потренировалась в стрельбе из пистолета. Теперь надо доказать, что не зря она носит его с собой и в экстренной ситуации может его применить.

Личинка стремительно скользнула в тень. Теперь Мачико выпустила в нее подряд три пули. Первая – мимо, вторая отрезала кончик хвоста, третья попала в голову, размозжив ее и превратив в еще более отвратительную кровавую массу. Тварь перевернулась и стала корчиться в предсмертных судорогах, продолжая рефлекторно еще передвигаться к выходу.

Мачико спокойно подошла к ней и выстрелила еще раз в упор. Вытекающая кровь дымилась, разъедая пол.

– Срочно принесите сюда что-нибудь, нейтрализующее кислоту, – скомандовала Ногучи.

Зорски набрала номер и отдала соответствующие распоряжения.

Вкладывая свой револьвер в кобуру, Мачико подумала: “Жаль, что Аттила не видел меня в действии. Он бы мною гордился”.

Она направилась к месту, где стоял бледный и дрожащий Брукинс. Он был весь забрызган кровью и выглядел самым напуганным из всех.

– Тук-тук, – постучала по его груди Мачико. – Есть там кто-нибудь?

– Нет, нет… Я не был инфицирован. Не надо меня вскрывать… Я клянусь… – заикаясь, пролепетал юрист.

– Я говорю о вашем сердце, – сказала Мачико, посмотрев на него с презрением.

Тем временем, приходя в себя, Эвастон начал стирать с себя кровь взятым со стола полотенцем.

– Сестра, распорядитесь, чтобы тело унесли отсюда и немедленно сожгли.

– Да, опасность подошла немного ближе к дому, Эвастон.

– Вот поэтому-то я и нанял вас и остальных, – кивнул тот.

– Мы все – это прекрасный выбор.

– Вы хорошо поработали сегодня утром? – взяв себя в руки, деловым тоном спросил хозяин.

– Очень хорошо. Как видите…

– Прекрасно. Уверен, что скоро у вас будет много дел.

– Восхитительно. Мы сюда для этого и приехали. – Взяв другое полотенце, Мачико тоже начала избавляться от пятен крови на своей кожи. Странно, но кровь ее не очень беспокоила. После Руше, всех ее путешествий со стаей и того времени, когда она помогала шахтерам, девушка привыкла к виду крови. К сожалению, часто это была ее собственная кровь.

– И еще одна деталь, – усмехнувшись, сказала Мачико. – Эта экскурсия на генетическую биофабрику… Мне действительно надо взглянуть. Там тоже может оказаться инфекция.

Эвастон покачал головой:

– Я не могу. Я сейчас не в том состоянии, чтобы проводить какие-то глупые экскурсии и вести пустые разговоры.

– Тогда сегодня вечером.

– Нет, нет. Извините…

– Хорошо, завтра.

– Я хочу, чтобы завтра вы снова выехали со своими людьми и делали то, зачем я вас нанял, Ногучи. – Его голос стал жестким. – А я попрошу своих ученых поискать возможные посторонние включения в их системах. Когда дела войдут в нормальное русло и мы все успокоимся, я сам с удовольствием покажу вам это предприятие. Все, – сказал как отрезал Эвастон.

– Я уверена, что кто-нибудь другой может…

– Вы забываетесь. Я ваш хозяин. Я устанавливаю правила. И предоставьте мне самому решать, кто и что будет делать. А сейчас мне надо принять душ и начать координационные мероприятия, предупреждающие появление жуков здесь. – Он печально покачал головой и положил руку на ее плечо. – Тем не менее спасибо за хорошую работу, за быструю реакцию.

“Вот артист”, – подумала Мачико, а вслух сказала:

– Хорошо, что вы разрешили мне носить оружие. Еще лучше было бы, если бы вы позволили мне осмотреть биофабрику. Это важно для дальнейшей успешной работы.

– Нет, – с металлом в голосе сказал Эвастон, направляясь к двери. – Это невозможно.

Девушка бросила взгляд на тело Пьезки. Глаза умершей оставались широко раскрытыми. На лице еще не разгладилась гримаса ужаса.

Теперь Мачико убедилась, что на планете действительно что-то не так. И дело тут не только в яутах. Не только в каинд амедха.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации