Текст книги "Лекции по семиотике культуры и лингвистике"
Автор книги: Светлана Махлина
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 34 страниц)
Книгу завершают работы по семиотике русской иконы и по композиции Гентского алтаря Ван Эйка, в которых показана божественная и человеческая перспектива произведения искусства, какой ее раскрывает семиотический анализ.
По признанию Успенского, он опирается в своих исследованиях на труды кружка Бахтина (М. М. Бахтин, В. Н. Волошинов), на то, что было сделано В. В. Виноградовым, Г. А. Гуковским и др. Успенский заявляет о своей близости к направлению в американской науке, которое сложилось под влиянием литературных оценок Генри Джеймса и получило название «новой критики».
Б. А. Успенский успешно продолжает плодотворную работу, которую с 20-х гг. нашего века ведут отечественные и зарубежные мастера «формального анализа», являющегося одной из важных сторон всеобъемлющей характеристики произведений искусства во всех его видах и текста вообще.
Членом московско-тартуской школы был и Александр Константинович Жолковский (род. 1937, Москва) – литературовед, культуролог. Окончил филологический факультет МГУ английской группы романо-германского отделения. После окончания МГУ работал в Лаборатории Машинного Перевода МГПИИЯ с 1959 по 1974 гг., где был привлечен И. А. Мельничуком к соавторству над экспериментальным «Толково-комбинаторным словарем» (Вена, 1984). Материалы к нему, включая наиболее важную статью «О семантическом синтезе» (Проблемы кибернетики, № 19, 1967), печатались в СССР, но сам словарь был издан в эмиграции. Параллельно учился в аспирантуре и преподавал язык сомали в Институте Восточных Языков при МГУ. В 1969 была защищена диссертация, на основе которой издана книга «Синтаксис сомали» (1971). В 1964–1973 работал также в редакции вещания на языке сомали Московского Радио, сначала в должности редактора-выпускающего, а затем переводчика и диктора. Использование в книге языковых примеров из официозных передач Московского Радио можно считать одним из ранних образцов соц. – арта.
В 1974 г. был уволен с работы в связи с подписанием писем в поддержку диссидентов и был принят в группу автоматического перевода Ю. Д. Апресяна в информационном институте «Информэлектро».
Вместе с университетским сокурсником Ю. К. Щегловым разработал так называемую поэтику выразительности (порождающую модель литературной компетенции «Тема-Текст»). Однако первая публикация результатов использования этого метода – «Структурная поэтика – порождающая поэтика» (Вопросы литературы. 1967. № 1) вызвала полемику, в том числе со стороны представителей Московско-тартуской школы. С 1976 г. стал проводить у себя на квартире семинар по Поэтике с участием виднейших семиотиков и литературоведов: М. Л. Гаспарова, Ю. И. Левина, Б. М. Гаспарова, Ю. М. Лотмана, Б. А. Успенского, Е. М. Мелетинского, В. В. Иванова, К. Ф. Тарановского, С. И. Гиндина и др.
В 1979 г. Б. А. Успенский эмигрировал. Сначала семестр преподавал в Амстердамском университете, выезжая с лекциями в другие европейские университеты. С 1980 г. – работает в США. В настоящее время – профессор Университета Южной Калифорнии (USC) в Лос-Анджелесе. Испытал воздействие работ Шкловского, Проппа, Тынянова, Якобсона, Эйзенштейна, Бахтина и Риффатера. Основной круг интересов – явления русской литературы и искусства XX века. В своих работах использует постструктурные, интертекстуальные методы, которые дают прочтению хорошо знакомых произведений остроту и новизну изложения. Печатался в Москве и Тарту, будучи одним из представителей Московско-Тартуской школы.
К московской группе Московско-тартуской школы относился и Александр Моисеевич Пятигорский (1929–2009). В 60-х гг. принял участие в симпозиумах по знаковым системам в Киярику. Впоследствии дал оценку деятельности тартуского кружка и московских семиотиков в работе «Взгляд из 90-х на семиотику 60-х». Участвовал в диалоге с М. Мамардашвили. В середине 70-х гг. уехал за границу. Наиболее значительные работы собраны в кн. «Избранные труды» (М., 1996). К их числу принадлежат исследования о тексте как разновидности сигнала, о семиотической ситуации и ее наблюдателе, о метатеории сознания и др. проблемах семиотики.
Вопросы семиотики Пятигорский понимал в широком социокультурном контексте. В диалогах с М. Мамардашвили и в нескольких других небольших по объему работ А. М. Пятигорский высказал ряд соображений о духовной ситуации в современной России. В России, рассуждали Пятигорский и Мамардашвили, каждый текст стремится стать «Текстом» с большой буквы, энциклопедией русской жизни. Между тем, необходим отказ от этих претензий, от вековых стереотипов. Коренным пороком русского самосознания является отсутствие формы. Философия призвана расколдовать общество от власти культурных идолов, создать условия, при которых текст обретет форму и станет одной из единиц в полифонии текстов. В конечном итоге надо преодолеть типичную для нашей страны ситуацию, когда в стране что-то случается, но ничего не происходит (как сформулировал эту мысль автор предисловия к «Избранным трудам» Г. Амелин).
Известен Пятигорский и как незаурядный прозаик, лауреат премии Андрея Белого. Формулировка присуждения премии: «За философичность романной прозы и бескомпромиссность исследователя экзистенциальных лабиринтов». (Недавно опубликован сборник: Пятигорский А. Рассказы и сны. – М., 2001. 128 с.). Проза его понятна, проста и ясна. Это кажется парадоксальным только людям, считающим науку чем-то непонятным, сложным, темным и неясным. Пятигорский же, разносторонний и глубокий ученый, и в этих рассказах предстает представителем семиотики. Сон и явь перетекают друг в друга в его рассказах, когда сновидение предстает как семиотическая система, язык.
Однако в России открытое развитие семиотики длится недолго, как недолго просуществовала «оттепель». Наступает «застойный» период, датируемый 1967 годом. И в газетах начинается издевательство над семиотическими изысканиями, их терминологией, способами анализа. Многие представители семиотики вынуждены эмигрировать. Единственным оплотом семиотической науки остается Тартуский университет, вернее кафедра литературы во главе с Ю. М. Лотманом. В ответ на притеснения язык исследований становится еще более усложненным, именно в те годы возникает термин «вторичные моделирующие системы». В Тарту печатаются труды под названием «Летняя школа по вторичным моделирующим системам» (всего их вышло 5). Публикации по семиотике ждали и в России и за рубежом, но распространение идей оказывается замкнутым, аудитория искусственно ограничивается. Так снова развитие семиотики было извне сдержано, свернуто.
Между тем на Западе происходит разочарование в эффективности методов семиотики. И так синхронно и у нас и за рубежом во второй раз семиотика оказалась в кризисном состоянии.
III. Современная отечественная семиотика.
Перестройка чудесным образом все изменила в духовной жизни общества. Все ранее запретное стали печатать. Книги и статьи по семиотике стали обильно печататься, появились на книжном рынке. Новое издательство – Школа «Языки русской культуры» интенсивно пропагандирует труды по семиотике. Начинается активная волна интереса к семиотическим исследованиям. Появляются новые диссертации, написанные под влиянием семиотических идей, и защита их уже не подвергается остракизму. Теперь уже диапазон семиотических исследований еще больше расширяется. На Западе постмодернизм целиком строится на семиотической базе. Ж. Деррида, Ж. Делез, Ф. Гваттари и многие другие столпы постмодернизма строят свои работы сплошь на семиотических терминах.
Однако, многие представители семиотики оказываются за границей. Это понятно. Жизнь в стране становится трудной. А на Западе им создают необходимые условия для работы. Многим из них теперь представляется, что семиотика как наука выдохлась. И вот уже растет разочарование и неприятие идей семиотики как изнутри, так и вне ее.
31 марта 2000 года в газете «Известия» появляется маленькая заметочка под названием «Знак беды. Гонкуровский лауреат Мишель Турнье призывает держаться подальше от торфяных болот». Речь идет о романе Мишеля Турнье «Лесной царь», получившего Гонкуровскую премию в 1970 году. В 2000 году она вышла на русском языке. Сюжет взят из древнегерманских легенд о таинственном похитителе детей, который хорошо известен в России по балладе Гете, переведенной Жуковским «Кто скачет, кто мчится под хладною мглой». Однако действие романа перенесено во Вторую мировую войну. «Лесным Царем» оказывается французский военнопленный Авель Тиффож, извращенец – педофил. Однако этого персонажа возбуждают не просто детские тела, а знаки, которые он должен на них расшифровать. Автор статьи, Лев Данилкин пишет: «Тиффож, таким образом, – педофил-семиотик (семиотика – модная во времена написания романа наука о знаковых системах)». И делает затем следующий вывод: «фашизм у Турнье – своего рода учение о знаковых системах (строящееся на предпочтении одних формальных признаков другим – арийского типа – еврейскому)». На самом деле можно поспорить с трактовкой романа замечательного и тонкого романиста, как раз прославившегося печальным гуманизмом, сопереживающего своим героям и видящего все страшные и неприглядные стороны жизни, в которой все же есть радость и прелесть бытия, давно печатавшегося у нас на страницах журнала «Иностранная литература», автора многих интереснейших романов, повестей и рассказов. Довольно неточное прочтение смысла романа приводит к неожиданному и эпатажному выводу: «…в 1970 году появилась книга, которая в романной форме показала, к чему ведет семиотика, если перенести ее идеи на человеческий материал. Всякий структуралист может кончить людоедством – не буквальным, так символическим».
Понятно, что «всякий структуралист», как любой ученый, отнюдь не заряжен на людоедство. Но ведь если есть такой взгляд на семиотику, значит он чем-то оправдан. А оправдан он тем, что пора великих и интересных исследований на первый взгляд прошла. У нас теперь печатают переводные издания по семиотике как раз тех лет, когда западные идеи были закрыты от нас железным занавесом. Работы интересные, ставшие классическими. Да и обилие современных отечественных работ, получивших доступ к публикации, как правило, произведения отнюдь не современные. Чувствуется определенная усталость, накопленная семиотикой. Итак, третий и последний кризис? Неужели семиотика не вписывается в систему современного научного знания и должна быть забыта как интересный и плодотворный, но изживший себя эксперимент? Думается, что поминки по семиотике преждевременны.
С уверенностью можно прогнозировать, что, несмотря на кризисы и спады, семиотика входит важным компонентом в систему современного научного знания и в будущем ее, несомненно ждут великие открытия и завоевания.
Тем более, что у нас в стране продолжает работать Георгий Степанович Кнабе (1920) – филолог, культуролог. Поступил в ИФЛИ в 1938. С III курса ушел добровольцем на фронт (1941). Вернувшись, окончил МГУ (1943). Кандидатская дис. посвящена сравнительному анализу фр. и лат. яз. (1955); докторская дис. – анализу творчества Тацита (1983). Долгое время заведовал каф. иностр. языков во ВГИКЕ, с 1992 – профессор Российского Государственного Гуманитарного университета, главный научный сотрудник Института высших гуманитарных исследований (ИВГИ) при РГГУ. Основной круг интересов – античность, а также преломление в современной культуре античности. Много работ посвящено семиотическим аспектам разных явлений культуры: повседневности, быта, массовым формам художественной культуры и т. п.
Говоря о современном развитии семиотики, нельзя не вспомнить Михаила Бенеаминовича Ямпольского (1949) – киновед и культуролог. В 1971 г. окончил французское отделение романо-германского факультета МГПИ им. Ленина. Работал в НИИ теории и истории кино (ныне НИИ киноискусства) переводчиком, редактором, затем научным сотрудником. В 1977 году защитил кандидатскую диссертацию на тему «Воспитательные и образовательные функции курса философии в средней школе Франции». С 1990 г. – доктор искусствоведения. Тема диссертации – «Проблема интертекстуальности в кинематографе». Сотрудник лаборатории постклассических исследований Института философии РАН, автор работ по вопросам киноискусства, семиотики, европейской культуры XVIII–XX веков. Работы Ямпольского переведены на основные европейские языки. В настоящее время живет и работает в США, преподает в Нью-Йоркском университете. В соавторстве с А. К. Жолковским в 1994 г. издана книга «Бабель».
Автор более 200 работ по вопросам киноискусства, семиотики, европейской культуры XVIII–XX веков. Работы Ямпольского переведены на основные европейские языки. В книге «Память Тиресия» проводится детальный анализ ассоциативных связей, возникающих в результате прочтения фильма как художественного текста. В основе авторской концепции лежит понятие текстуальной аномалии, т. е. такого места в тексте, где смысл затемнен и тем самым нарушен миметизм чтения. Однако именно в таких случаях возникают богатые возможности для семиотики и, в частности, для теории интертекстуальности, в рамках которой работает автор. На первый план здесь выходит анализ цитат, гиперцитат, вытесненных источников, анаграмм и т. п., выводящих к интертексту, проясняющему присутствие однотипных текстуальных аномалий в различных произведениях и таким образом неявно участвующему в формировании смысла. Особенно важен такой подход для прояснения изобразительного ряда авангардных фильмов, использующих усложненный язык.
Особое место в современной семиотике занимает Санкт-Петербургский государственный университет. На заре становления семиотики как науки ученые, работавшие в Санкт-Петербургском университете, приняли активное участие в разработке основных направлений и проблем этой философской дисциплины. Прекращение структурных исследований с 30-х до начала 60-х годов нашло художественное осмысление истории структурализма в СССР в романе «Пушкинский дом» А. Битова.
Выпускники Ленинградского университета Ю. Лотман и З. Минц стали основателями Московско-тартуской школы. Здесь интенсивно развивалась семиотика во взаимодействии с учеными из других городов СССР, в первую очередь из Москвы (почему эта школа называется «Московско-тартуской»). В трудные годы «застоя» это была единственная база для такого рода исследований.
В Ленинграде эта наука не прерывала своего развития. В начале 60-х годов вышла знаменитая книга Л. О. Резникова «Гносеологические вопросы семиотики», которая во многом предопределила дальнейшее развитие этой науки в нашей стране. Параллельно Л. О. Резникову работал В. А. Штофф, занимавшийся проблемами моделирования, связывая их с концепциями знакового анализа.
Несмотря на сложности, связанные с «замораживанием» «оттепели», Ленинградский университет, наряду с Тартускими летними школами по вторичным моделирующим системам, продолжал свои семиотические исследования. Не случайно в 1974 году была возможна защита в ЛГУ диссертации, связанной со знаковым анализом искусства.
Сегодня семиотические исследования широко распространены во всем мире. И Санкт-Петербургский университет достойно представляет это направление в современной науке.
Одним из представителей семиотики можно считать Моисея Самойловича Кагана (1921–2006). Он был искусствоведом, эстетиком, культурологом. Его научные звания многочисленны и разнообразны: доктор философских наук, кандидат искусствоведения, профессор Санкт-Петербургского государственного университета, член Академии Гуманитарных наук, член Союза художников, член Союза кинематографистов РФ, Всероссийского театрального общества, Международной Ассоциации критиков искусства (AICA), заслуженный деятель науки РФ. С 1938 по 1941 учился в ЛГУ. Во время учебы добровольцем пошел в действующую армию. Демобилизован в 1942 как инвалид Отечественной войны. В 1944 поступил в аспирантуру ЛГУ, с 1946 – преподаватель ЛГУ. Работал профессором в СПбГУ (ЛГУ). Кандидатская диссертация «Французский реализм XVII века» (1948), докторская диссертация «Лекции по марксистско-ленинской эстетике» (1966). Профессор Санкт-Петербургского Государственного Университета, признанный глава ленинградской/петербургской эстетической школы. В своих воспоминаниях Моисей Самойлович пишет, что его критиковали за приверженность к семиотике. Подвергался критике многократно и несправедливо. К последовательному семиотическому анализу языков культуры пришел после опубликования «Морфологии культуры» (1974), вызвавшей огульную, подчас смехотворную критику Академии Художеств. Между тем, труды Кагана были всегда остро актуальны, и даже в тех случаях, когда вызывали несогласие, были чрезвычайно гетерогенны. В «Философии культуры» рассматриваются проблемы семасиологии в применении к художественной культуре.
М. С. Каган
Столь же ярким представителем семиотики в Санкт-Петербургском государственном университете является Татьяна Владимировна Черниговская, профессор кафедры общего языкознания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета, родилась 7 февраля 1947 года в Санкт-Петербурге. В 1965 году окончила 213 «английскую» школу, а в 1970 отделение английской филологии филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета. Специализировалась в области экспериментальной фонетики под руководством Л. Р. Зиндера, Л. А. Вербицкой и Л. В. Бондарко. До 1998 г. работала в Институте эволюционной физиологии и биохимии им. И. М. Сеченова РАН в лабораториях биоакустики, функциональной асимметрии мозга человека и сравнительной физиологии сенсорных систем (ведущий научный сотрудник). В 1977 защитила кандидатскую диссертацию, а в 1993 докторскую по теме «Эволюция языковых и когнитивных функций: физиологические и нейролингвистические аспекты» по двум специальностям «Теория языкознания» и «Физиология». Сейчас читает курсы «Психолингвистика», «Нейролингвистика» и «Когнитивные процессы и мозг» для студентов и аспирантов филологического и медицинского факультетов СПбГУ, а также для аспирантов Европейского университета в Санкт-Петербурге.
На современном этапе развития науки и образования, очевидно, что изучение любых форм деятельности человека без взаимообогащения разных областей знания фактами и специфическими для данной научной дисциплины парадигмами невозможно. Т. В. Черниговская работает в междисциплинарной области на пересечении лингвистики, семиотики, психологии и нейронаук.
В течение многих лет является руководителем грантов РФФИ, РГНФ, Международного научного фонда, OSI/HESP Института Открытое Общество и Программы поддержки высшего образования. Входила в Совет «Проблемы сознания» при Президиуме Академии Наук СССР.
В 2000 году на кафедре общего языкознания по инициативе Т. В. Черниговской была открыта первая в России специализация «Психолингвистика», на которой сейчас обучается более 60 студентов. Разработаны и успешно функционируют международные программы совместной подготовки аспирантов по психо– и нейролингвистике (с Голландией, Норвегией и США). Т. В. Черниговская разрабатывает системы модификации программ обучения на основе современных научных данных, плодотворно сотрудничает с рядом институтов Российской Академии Наук и университетами Европы и США. Является членом Ученых Советов по защите диссертаций по биологическим и филологическим наукам, руководителем ежемесячного городского семинара по психо– и нейролингвистике Петербургского лингвистического общества, представителем России в руководящем комитете координации Программ образования в области нейролингвистики Северных стран (Steering Committee of the Nordic Neurolinguistic Network (NORFA), является государственным стипендиатом Президента России и программы международных обменов Фулбрайта. Также она является руководителем Ведущей научной Школы «Петербургская школа психолингвистики», член Петербургского лингвистического общества, Российской ассоциации искусственного интеллекта, Петербургского семиотического общества, Российского физиологического общества, International Neuropsychological Society; International Language Origins Society; International Society of Phonetic Sciences; European Speech Communication Association; International Semiotic Studies Association.
American Biographical Institute номинировал Т. В. Черниговскую как «2003 Woman of the Year», International Biographical Center (Cambridge, England) ежегодно публикует о ней биографические статьи, в частности в издании «2000 Outstanding Intellectuals of the 21st Century».
Многократно входила в оргкомитеты национальных научных форумов и была основным организатором четырех международных конференций, проходивших в Санкт-Петербурге: «Cultural Norms: A Multiple View» (St. Petersburg, Russia, 1993); Annual Meeting of the Language Origins Society (St.Petersburg, Russia, 1993); Russian-American Conference «Sensory Biology and Biosensors: Evolutionary Perspective» (St. Petersburg, 1995); Nordic Neurolinguistic Network Workshop (St. Petersburg,1999); «Человек читающий и пишущий – «Homo Legens Scribensque» (St. Petersburg, 2002); «140 лет кафедре общего языкознания Санкт-Петербургского государственного университета»; «Первая Российская конференция по когнитивной науке, Казань, 2004. Кроме того, она участвовала в четырех передачах программы Александра Гордона на НТВ (URL: http://www.gordon.ru и URL: http://www.ntv-tv.ru) и в передаче «Черный квадрат» канала «Культура».
Неоднократно была приглашенным лектором в крупнейших университетах США и Европы, координатором международных симпозиумов.
Член редколлегий журнала Петербургского лингвистического общества «Язык и речевая деятельность» и журнала РАН «Сенсорные системы» (Journal of Language and Language Behavior ISSN 1560–2974); Sensory Systems ISSN 0235–0092). Со-редактор изданий по эволюции языка, (Голландия/Германия/США). В 1997 году была выдвинута кандидатом в члены-корреспонденты РАН.
Сферы научных интересов – психо– и нейролингвистика, когнитивная лингвистика и психология, биосемитотика, нейронауки, происхождение языка, теория эволюции, искусственный интеллект. Ею опубликовано более 190 научных трудов в ведущих отечественных и зарубежных изданиях.
За пределами СПбГУ в Санкт-Петербурге трудится ряд выдающихся ученых, посвящающих свои труды семиотике. Среди них выделяется имя Альберта Кашфулловича Байбурина (1947, Краснодарский край). С 1966 по 1972 г. учился в Тартуском государственном университете на историко-филологическом факультете. Под руководством проф. Ю. М. Лотмана написал ряд научных работ, которые были награждены медалями как лучшие студенческие работы. Затем последовала работа в Институт этнографии АН (последовательно: аспирант, младший, старший, ведущий, главный научный сотрудник). В 1996–1997 гг. исполнял обязанности заместителя директора Института по научной работе, и директора Института этнографии АН. В 1976 г. защитил кандидатскую диссертацию на тему «Русские народные обряды, связанные со строительством жилища». В 1995 г. защитил докторскую диссертацию на тему «Семиотические аспекты функционирования традиционной культуры восточных славян».
В 1996 г. приступил к организации факультета этнологии Европейского университета в Санкт-Петербурге.
1996–2002 – декан факультета этнологии, с 2002 г. по настоящее время – профессор факультета этнологии, главный научный сотрудник Музея антропологии и этнографии (Кунсткамера) РАН. С 2003 г. является главным редактором журнала «Антропологический форум». Основные проблемы исследований: Этнография и фольклор восточных славян, Этнические стереотипы поведения, Семиотика культуры. А. К. Байбурин разработал основы символики пространства в народной культуре восточных славян; ввел понятие семиотического статуса вещей; описал систему ритуалов у восточных славян; разработал основные принципы исследования символики традиционной культуры. Преподавательская деятельность: читал курсы лекций в качестве приглашенного профессора в университетах России, Франции, Болгарии, Финляндии. Под руководством А. К. Байбурина защищены 2 докторские и 5 кандидатских диссертаций. Является научным руководителем 12 аспирантов. Почетная степень – в 2004 г. удостоен степени почетного доктора университета Сорбонна (Париж, Франция). Получатель грантов Российского фонда фундаментальных исследований, Российского гуманитарного научного фонда, Open Society Institute, Tacis/Tempus, British Academy. Отмечен грантом Президента России «Выдающимся ученым России». Автор нескольких книг и более 150 научных статей, в том числе: Жилище в обрядах и представлениях восточных славян. – Л., 1983; У истоков этикета (с А. Л. Топорковым). – Л., 1990; Ритуал в традиционной культуре. – СПб., 1993; Полузабытые слова и значения. Словарь русской культуры XVIII–XIX вв. (с Л. Беловинским и Ф. Контом). – СПб – М., 2004. Кроме того, является ответственным редактором книг: Этнические стереотипы поведения. – Л., 1985; А. А. Потебня. Слово и миф. – М., 1989; Этнические стереотипы мужского и женского поведения. – СПб., 1991; Великорусские заклинания. Сборник Майкова. – СПб., 1994; Н. Ф. Сумцов. Символика славянских обрядов. – М., 1996; Антропология. Фольклористика. Лингвистика. – СПб., 2001 и мн. др. Участие в российских и международных советах, член редколлегии серии «Этнографическая библиотека», член редколлегии журнала «Ethnologia Europaea», член научного совета журнала «Ethnologie française», член международного наблюдательного совета International Encyclopedia of the Social and Behavioral Sciences.
Коллегой А. К. Байбурина является И. Утехин.
Утехин Илья Владимирович (род. 1968), к.и.н., антрополог, лингвист. Окончил филологический факультет ЛГУ (1992), специализировался по каф. Общего языкознания; аспирантура в МАЭ РАН «Кунсткамера». По инициативе А. С. Штерн с 1994 читает спецкурсы по семиотике на каф. общего языкознания СПбГУ; с 1996 г. в ЕУСПб читает курсы семиотики и лингвистики. Читал лекции по семиотике в университете Хельсинки, университете Париж-IV (Сорбонна), Институте Высших гуманитарных исследований (ISH, Любляна, Словения). С 2002 г. – декан факультета этнологии Европейского университета в Санкт-Петербурге (ЕУСПб).
Взгляды на семиотическую проблематику сформировались в значительной мере под влиянием учителей и коллег, ярких представителей тартуской школы этносемиотика А. К. Байбурина и фольклориста Г. А. Левинтона, а также под воздействием идей Г. Бейтсона.
В сферу научных интересов входят культурная антропология (в т. ч. антропология города и антропология повседневного поведения), исследование межличностной коммуникации, когнитивная психология и психология развития, а также визуальная семиотика.
Среди основных публикаций – монографическое исследование в области семиотической антропологии повседневности (Очерки коммунального быта. – М.: ОГИ, 2001; 2-е изд – 2004.; URL: http://www.utekhin.spb.ru).
Молодой культуролог Илья Игоревич Докучаев (р. 1971, Ленинград) закончил факультет русской филологии и культуры РГПУ им. А. И. Герцена (1993, специальность – русский язык и литература), факультет философии ВРФШ (Высшей религиозно-философской школы) Санкт-петербургского союза ученых при АН РФ (1996 г., специальность – философия: философская герменевтика), аспирантуру кафедры художественной культуры РГПУ им. А. И. Герцена (1996 г., специальность – теория и история культуры). Защитил диссертацию «Семиотический анализ художественной культуры» (1999) на степень культурологии. В 2003 г. – докторскую диссертацию «Общение в истории культуры (методологический и типологический аспекты)». Основные публикации: «Феноменология знака. Психические, социальные и культурные аспекты семиозиса». (1999), «Введение в историю общения. Постановка проблемы» (2001). Стажировался по философии в Свободном университете г. Амстердама (Нидерланды), Институте «Открытое общество» (Будапешт, Венгрия), Европейском гуманитарном университете (Минск, Белоруссия). Преподавал РГПУ им. А. И. Герцена, МЭСИ (Московском институте экономики, статики и информатики), Московском СГУ (Современном гуманитарном университете), КнАГТУ (Комсомольском-на-Амуре государственном техническом университете). Профессор, ректор КнАГТУ. Читал курсы: «Эстетика», «Семиотика», «Риторика», «Введение в лингвистику», «Философия культуры», «История культурологии», «Источниковедение» и др.
Несмотря на обилие семиотической литературы, Докучаев верно отмечает, что семиотические аспекты художественной культуры все еще слабо изучены, отсутствует системное описание семиозиса, построенное на строгих философских, онтологических принципах.
Сложно объяснить эволюцию стилей, их взаимодействие и взаимосвязь. На основе своей концепции Докучаев выделяет четыре типа стилей: традиционно-парадигматический (классицизм, социалистический реализм), нетрадиционно-парадигматический (реализм и постренессансный реализм), традиционно-непарадигматический (романтизм и барокко), нетрадиционно-непарадигматический (импрессионизм). Проблема морфологии искусства оказывается весьма аргументированно обоснованной. Выявляя историческую типологию общения, его процессуальный характер Илья Игоревич Докучаев практически осмысляет выбранную тему в русле истории культуры. По-новому отражено осмысление общения в античных памятниках, комплексно преодолен европоцентризм. Анализируя историю общения в науке, историография правомерно ограничена рамками Нового и Новейшего времени. Им показана близость понятий «общение» и «бытие», их связь и взаимозависимость, исторические типы функционального общения, а также интерперсональное и ролевое общение. С семиотических позиций постулируются основные компоненты общения: его участники, канал взаимодействия и код его организации. Автор подчеркивает главенствующее значение в нем кодов и каналов общения, связанных с соответствующими этапами культуры Докучаев показывает отличие классических знаковых систем от естественного языка, парадоксальность которого заключается в том, что с помощью ограниченного количества средств практически возможно передать неограниченное число информации, хотя здесь есть свои пределы выразительности. Именно благодаря этому естественный язык – идеальное средство общения, хотя в культуре он дополняется множеством других языков. Логично поэтому рассмотрение характеристик общения людей в мире культуры. Представлена типология диалога культур. Автору удалось благодаря обширному материалу установить возникновение термина, показать модификации такого диалога. В связи с этим доказывается с приведением различных форм и видов, что не всегда общение ведет к общности общающихся. Уточняя типы каналов общения, автор вводит семиотические категории. Выделены метакоды и коды общения.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.