Текст книги "Ловушка судеб"
Автор книги: СветЛана Павлова
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
* * *
Во сне Диса видела отца, который играл на скрипке. Но это была неизвестная ей мелодия, грустная и печальная…
Вдруг в нос ударил запах жаркого. Девушка чуть не упала с лавки, если бы её не поддержали подоспевшие вовремя, чьи-то руки.
Диса вскочила на ноги. Перед ней стояла улыбчивая женщина средних лет.
– Нет-нет, не бойся, не бойся, – быстро проговорила женщина, желая её успокоить.
– Кто вы? Как вы тут оказались? – побледнела от страха девушка, отходя в сторону.
Где-то, наверняка в зале, раздался мужской хохот. Отдалённо слышалась мелодия скрипки, та, что ей приснилась. А может это был не сон?..
– Отец, – встрепенувшись, решила девушка. – Там мой отец.
Диса ринулась в сторону зала, но тут же налетела на двух мужчин, входивших в кухню. Царившие на их лицах улыбки тут же сменились изумлением. Оба остановились, как вкопанные, осматривая девушку с ног до головы.
– Вы что, гостей не видели, – пришла на помощь женщина. – А ну марш отсюда. Бедняжка голодная весь день.
Оба смущённо кашлянули, чуть кивнули, и тут же поспешили уйти.
– Иди, садись, ешь, – вновь проговорила женщина. – Меня зовут Лизи. А тебя Диса, ведь так? Только не спрашивай откуда я это знаю. Он просил не говорить, а лишь приготовить тебе еду.
Диса без лишних уговоров села за стол, уплетая лежащие в плошке нарезанные кусочки жареного козлёнка, чья туша находилась в жаровне на вертеле.
Лизи села на другой конец лавки. Ей было около пятидесяти. Она была одета в длинное льняное платье коричневого цвета и белый передник. Волосы были убраны под чепец. Добрым взглядом серых глаз она внимательно разглядывала девушку.
– Давно у нас не было гостей, – проговорила она. – Хозяин не приводит сюда живых людей. Ой, то есть, других людей, не из нашего рода, – быстро поправила она.
– Живых?.. – встрепенулась Диса и в её душе поселился страх.
– Нет-нет, ты только ничего не бойся, – запротестовала Лизи. – Ты здесь в безопасности, – она вскочила на ноги, взяла с соседнего стола глиняную чашу для мытья рук, и поставила около девушки, а рядом положила полотенце. – Наш хозяин добрый. Он…
«Лизи, проводи нашу гостью в малый зал», – послышался мысленный приказ.
Лизи скорчила гримасу раздражения.
– Ненавижу, когда он так делает, – прошептала женщина. – Никак не могу привыкнуть, что ему подвластны все мысли и слова. Насколько я знаю, ты тоже так умеешь?
– Сейчас, это он сказал? – спросила девушка.
– Да. Не бойся, он добрый. Идём.
Диса сполоснула руки в чаше, вытерла полотенцем, и встала со скамьи.
Не успели они выйти в зал, как на них тут же устремились удивлённые любопытные взгляды, порядка десяти мужчин. Все они были не старше пятидесяти, и не младше восемнадцати. Были одеты в туники, рубахи и штаны, на некоторых были кожаные доспехи. Один здоровяк напомнил Дисе Ньяла, так как предплечье и вся его правая рука, были разрисованы рунами. Среди присутствующих она разглядела двух женщин, но не в платьях, а в защитных кожаных одеждах и штанах.
Странное молчаливое общество, так же рассмотрело девушку с ног до головы.
Тихо потрескивали факела, установленные на стенах. Ярко пылал камин. Ночь уже вступила в свои права. За окнами была тьма.
– Идём, – Лизи указала на лестницу, ведущую на второй этаж.
9
Мелодия скрипки раздавалась по всему замку, она была не радостная, и не грустная. Музыка невольно способствовала, к разного рода, размышлениям и воспоминаниям.
Большой длинный коридор, освещённый несколькими факелами, казался ещё больше, чем днём. Но на сей раз было ощущения человеческого присутствия, а не давящая холодом тишина.
Поднимаясь по ступенькам, Диса радостно предвкушала встречу с отцом, чтобы наконец спросить, где она находится, и что это за люди.
Лизи отворила дверь, которая днём была заперта. Это была уютная малая гостиная, освещённая двумя большими напольными подсвечниками, и камином. Большое окно было завешено богато расшитой шторой. Стены украшали гобелены и ковры с изумительными изображениями торжественных пиров, охоты, и сражений. По сторонам от камина, висели щиты с гербом двух львов, державших золотое ожерелье. Возле камина, на невысоком помосте располагалось огромное резное кресло, с которого небрежно свисал бардовый плащ, отороченный белым мехом. У левой стены располагалась длинная резная лавка, застеленная вышитым бархатом.
Спиной к ним у окна стоял молодой мужчина и играл на скрипке.
Диса и Лизи остановилась недалеко от порога.
Мужчина продолжал играть. Это был не Йозеф, но скрипка была его. Диса разочарованно и раздражённо вздохнула.
Красивая мелодия закончилась. Он опустил скрипку и обернулся.
Девушка не могла поверить своим глазам, перед ней стоял живой образ портрета, что находится в библиотеке. Пытливый взор его карих глаз сразу поставил в тупик, так как, в отличие от портрета, это был взор человека куда более опытного, много знавшего, понимавшего, и жившего отнюдь не такой короткий срок, о чём свидетельствовал молодой безупречный вид.
Лизи улыбнулась, поклонилась, и вышла из комнаты.
«Кто же ты? – услышала Диса мысленный ласкающий слух голос, и вот наконец видя его обладателя. – Почему ты не ушла, как я советовал?»
«На нас напали, – ответила она мысленно. – Где мои спутники?»
«Я не думал, что этот дар может перейти к смертному человеку», – улыбнулся он, вновь не произнеся не слова.
– Где мой отец? – гневно проговорила она.
– Замечательный инструмент, – наконец ответил он вслух, кладя скрипку на лавку. – Ты играешь куда лучше меня. Иди за мной.
Они молча спустились с лестницы. Все, кто находился в зале, включая Лизи, встали на ноги, и чуть склонили головы. Молодой хозяин кивнул, идя к дверям. За ними послышались шаги, Диса обернулась, заметив двух мужчин с факелами. Обойдя двор, они остановились у деревянной двери с железными шипами, которую девушка не смогла открыть. Мужчины с лёгкостью отворили створки дверей и пошли вперёд, освещая лестницу ведущую вниз.
«Не бойся», – молодой хозяин, жестом пригласил её спуститься.
В груди Дисы зрел ужас. Она сомнительно глянула на него и с трудом поборов страх, вздохнула, и начала спускаться по лестнице. Он шёл следом.
Лестница была довольно узкая. На ней едва могли разойтись два человека, и поэтому все шли друг за другом. Они спустились на шероховатый, выложенный камнем пол, и направились чуть в сторону, и вскоре, подошли к нескольким небольшим камерам, с решётчатыми заграждениями.
– Отец! – выкрикнула радостная Диса, разглядев две фигуры в полутьме, и подбежала к решётке, желая её открыть, но та не поддалась.
– Девочка моя, – Йозеф поднялся с пола и подошёл к решётке, схватив девушку за руки. – Ты жива. Как хорошо.
Слуги хозяина закрепили факела на стене и отошли чуть в сторону, покорно дожидаясь следующих распоряжений. Недалеко в стороне можно было разглядеть странные приспособления с цепями и кандалами, вероятно для пыток. И что-то среднее между горном или камином, но явно не для приготовления пищи.
Недалеко от музыканта, в этой же камере, на полу лежал Ньял, зажимая кровоточащую рану на боку. В соседней камере к решётке подошли Ганс и Арн.
– Выпустите нас отсюда! – прогремел злостный голос из третей камеры. – Я заплачу любой выкуп!
– Ты ещё не понял, что твой отец, таким способом решил от тебя избавиться? – проговорил молодой хозяин. – Сомневаюсь, что я получу, хотя бы одну медную монету.
Князь злобно осматривал наглеца, который озвучил, и так ясный всем, приказ Зигмунда Бравого. Вот только ему верить в это не хотелось.
Всё что помнили мужчины, это нападение волков, которые раскидали их по сторонам, лишив чувств. Они уже давно пришли в себя, окружённые тьмой, не зная, где находятся. Пытались звать на помощь, но никто не отозвался.
Йозеф был единственным, который хоть что-то видел, да и то смутно. Рассказывал, что после того, как Диса потеряла сознание, зверь поднял её на лапы-руки. Потом его кто-то схватил и он, словно летел, а мимо, тёмной дымкой мелькали леса и долины.
Пленники поняли, что они в каком-то подземелье, да ещё за отдельными решётками. Они пришли к выводу, что так и умрут здесь, не увидав дневной свет.
– А ты ещё, что за малявка? – спросил князь, осмотрев собеседника, младше его по возрасту, или, в конечном итоге ровесника.
– Меня многие недооценивают, – чуть улыбнувшись, спокойно ответил хозяин дома. – Особенно такие как ты.
– Неужели? – усмехнулся князь. – Пригласи папочку. Я с детьми переговоры не веду.
– Я герцог Леннард де Арнон, – по-прежнему так же спокойно и размеренно, ответил хозяин. – Я единственный представитель своего рода уже более двухсот лет.
Эрланд засмеялся, смотря на герцога. Но тут в его голову вкрались мысли, которые доселе, он считал бредовыми.
– Совершенно верно, – улыбнулся герцог, отвечая на его мысли. – Я тот, кого ты искал.
Эрланд опешил, он готов был скорей увидеть бородатого старца с волшебным посохом, чем наглого ровесника.
– Ты Маг Теней? – спросил Ньял, с трудом приподнимаясь, и всматриваясь в молодое лицо.
– Демон, Оборотень, Монстр, Тень – всё, что хотите, – перечислил Леннард. – Только я одного не пойму, как ты, князь, уважаемый человек, особенно среди солдат, которые верят в тебя больше, чем в твоего отца, поверил в сказку о призраке, и что за его голову ты тут же получишь трон?..
Эрланд молча и гневно сопел, вцепившись ладонями в железную решётку. Такие оскорбления он мог спокойно сносить только от отца. Неужели он настолько стал посмешищем?
– С тобой отправились только трое: – продолжал герцог, – оруженосец, который когда-то был пленным, – он глянул на Арна. – Забулдыга и пьяница, которому князь посулил огромное состояние, за то, чтобы он завёл его сына подальше в дебри, и расправился при удобном случае, – он глянул на Ганса.
– Что?! – не совсем понял Эрланд.
– Прости, мой господин, – виновато вздохнул Ганс. – Я пошёл с тобой, чтобы не быть повешенным. Но я не собирался тебя убивать. Клянусь.
– Мерзкий предатель! – князь со всей силы ударил по решётке так, что на руке осталась кровавая ссадина. – Твоя радость, что ты сейчас находишься не рядом! Иначе удавил бы, как щенка!
– Я клянусь, господин, клянусь, – оправдывался Ганс. – Твой отец чуть не отправил в прошлый поход моего единственного сына. Я умолял, что сделаю для него всё, что угодно. Я давно собирался тебе всё рассказать, но боялся твоего гнева. Можешь убить меня, но он, – Ганс указал на герцога, – прав. За тобой пойдёт вся армия.
Нрав Эрланда утихал. Ему словно раскрыли глаза. Не жажда власти была причиной этой безумной эскапады, а страх перед отцом.
– И наконец, – продолжил герцог, – потомок берсерков1717
Берсерк (др.-сканд. Berserkr «медвежья шкура») – древнегерманский и древнескандинавский воин, посвятивший себя богу Одину. Перед битвой берсерки приводили себя в столь агрессивное состояние, что в сражении им не было равных. Они не чувствовали боли, отличались большой силой и быстрой реакцией.
[Закрыть], о которых ты знаешь из легенд, но продолжаешь верить и чтить.
– Откуда ты это знаешь? – удивился Ньял.
– Я же говорю, меня многие недооценивают, – ответил герцог и обернулся в сторону Дисы. – А на счёт вас, юная леди, у меня много сомнений и вопросов, которые не дают мне покоя. Я прошу прощения, что посмел напугать вас. Это недостойно меня, в какой бы ипостаси я не появился. Вы – желанная гостья в моём доме. Только, увы, моей компанией вы можете располагать лишь по ночам.
Диса не знала, что сказать. У неё даже мыслей не было. То, что они искали, нашло их само. Но кем он был, и что ему нужно, лично от неё? Этот вопрос она ещё успеет задать, а пока, она хотела только одного.
– Выпустите этих двоих, – ответил герцог на её просьбу, кивнув слугам на камеру, в которой были Йозеф и Ньял. – Промойте и перевяжите ему рану.
Слуги открыли решётку. Диса обняла отца. Мужчины обхватили Ньяна с двух сторон и, подняв с пола, повели к выходу из подземной тюрьмы.
– Идёмте, – герцог улыбчиво глянул на Йозефа и Дису, направляясь к лестнице.
– А как же они? – спросила Диса, кивнув на остальных.
– Кажется мы не заслуживаем такого почтения, – злобно хмыкнул Эрланд. – Легко было напустить на нас волков, а выйти один на один страшно. Выпусти меня и запросишь пощады.
– Неужели? – герцог быстро подошёл к решётке. – Ты меня искал, чтобы отсечь голову и захватить мои владения, и даже проткнул мечом. А я оставил тебя в живых. Тебе этого мало?
Леннард де Арнон схватился руками за прутья решётки и в мгновении ока перед Эрландом оказалась скалящаяся пасть того самого чудовища, что они встретили у реки. Князь от неожиданности попятился, смотря, как когтистые лапы вервольфа1818
Верво́льф, волк-о́боротень, ликантроп (греч. Λυκάνθρωπος; нем. werwolf – «оборотень»; англ. wolfman – «человек-волк»; у славян – «волколак») – мифологический оборотень, способный по желанию или на определённый срок, превращаться в волка.
[Закрыть] с лёгкостью растягивают кованое железо, словно соломинки.
Йозеф и Диса вздрогнули. Музыкант отступил назад, уводя за собой девушку.
Зверь схватил князя лапой за шею, его кроваво-красные глаза, горели ярче факелов. Эрланд был напуган, чувствуя удушье, но не подавал виду.
«Нет! – мысленно выкрикнула Диса. – Оставь его!»
Зверь оглянулся на девушку и отшвырнул парня к стене. Князь упал на пол и закашлял, хватая ртом воздух. Монстр сжал железные прутья в прежнее положение. И отходя к противоположной стене, обретал прежний человеческий вид.
– Тот монстр, которого ты решил убить – давно уже мёртв, – глухо проговорил Леннард, он перевёл взгляд на музыканта и девушку. – Они останутся здесь, пока я не решу, что с ними делать.
Герцог де Арнон жестом указал на лестницу. Йозеф, подталкивая девушку, быстро заспешил прочь из этого помещения.
10
«Это случилось пару столетий назад, а может больше… Я давно потерял счёт времени. Порой мне кажется, что время и вовсе застыло… Но я помню всё, словно это произошло только вчера…»
Раненный в бою, старый герцог де Арнон, едва успел передать наследство единственному сыну. Он наказал своему младшему брату Альберну, помогать молодому наследнику во всём. Тот дал согласие и герцог испустил дух.
Почувствовав свободу и власть, которая так быстро оказалась в его руках, так как Леннарду было тогда всего двенадцать лет, Альберн, из регента превратился в полновластного господина, даже не замечая наследника.
Шло время, Леннард во всём доверял дяде. Его никогда не привлекала власть. Смотря, как Альберн занимается разбором всевозможных докладов, ему становилось скучно. Военные походы его тоже не интересовали, но оружием он владел отлично. Он развлекал себя охотой, чтением книг, особенно тех, что описывали историю стран и государств, а также немногочисленных турниров и балов.
Дядя уговаривал его жениться на одной из дочерей графа Арто де Фойре, чьи владения были по соседству. Но Леннард медлил соглашаться на подобное, особенно после того, как он, к великому ужасу дяди, стал интересоваться делами подвластной ему территории. Молодой герцог решил объехать свои земли, порядком удивив простой люд.
– Ты решил разорить наших вассалов? – двадцатидвухлетний парень с шумом раскрыл дверь малого зала советов, гневно смотря на дядю.
Рядом стоял обеспокоенный слуга. Альберн кивнул ему на дверь. Слуга поклонился и тут же ушёл, закрыв за собой дверь.
– Тебе уже доложили? – Леннард подошёл к столу, за которым сидел дядя.
Это был довольно высокомерный на вид мужчина средних лет, с начинающими седеть волосами и небольшой бородкой. Несмотря на улыбку, в его глазах читалось раздражение.
– Не понимаю о чём ты? – мило улыбнулся Альберн де Арнон, поворачивая и придвигая к племяннику два женских портрета. – Смотри, как они похорошели.
– Думаешь я не знаю, что Роже шпионит за мной? – Леннард кивнул на вышедшего слугу.
– Какую выберешь? Мне нравится улыбка Изабеллы, а в глазах Виктории можно утонуть, – невозмутимо продолжал Альберн. – Я хочу, чтобы ты нанёс им визит. Граф де Фойре будет безумно рад.
– А я хочу, чтобы ты снизил налоги, – Леннард даже не смотрел на портреты.
– Послушай… – герцог встал с кресла.
– Это мне надоело выслушивать жалобы! – оборвал его Леннард. – Ты же обещал. Отец никогда бы так не поступил.
– Хорошо-хорошо, – мило улыбнулся дядя. – И как ты знаешь, твой отец был бы не против ещё одного союза с графом.
– После того, как ты выполнишь своё обещание, я подумаю и о своём, – гордо ответил Леннард. – Неужели ты и правда решил собрать армию для короля?
– Тебя пугает лязг мечей и вид крови? – надменно спросил дядя.
– Пару месяцев назад, я, а не ты, выиграл турнир.
– О, бесспорно, это было величественное зрелище и событие. Граф ещё тогда…
– Турниры – это не война! Дядя, или ты чрезмерно наивен, или глуп? – выпалил Леннард, смотря, как вся весёлость дяди мгновенно исчезла. – Неужели ты забыл, что война забрала жизнь отца?
Альберн недовольно нахмурился, мельком глянув на портрет улыбчивого воина с грозным мечом.
Среди селян давно ходили разговоры о том, что Альберн решил оказать военную помощь королю Хильдерику Сильному. Зная, как погиб его отец, Леннард даже имя воинственного короля слышать не хотел, не говоря уже о помощи. Герцогство де Арнон было несколько отдалённым и спокойным местом, поэтому незачем было привлекать внимание воинствующих сторон, чтобы вдруг самим не оказаться на осадном положении.
– Ты даже графа на это подговариваешь, – продолжил молодой наследник. – А известно ли тебе, что всех неугодный друзей, король истребляет, или превращает во врагов, что так же приводит их к гибели?
– Откуда ты об этом знаешь? – недовольство Альберна сменилось удивлением.
– Твои шпионы не всё обо мне знают? – хмыкнул Леннард. – Отец никогда бы так не поступил.
– Твой отец был воином, а не трусом! – гневно выпалил Альберн.
– Так почему же ты не бился рядом с ним, а сидел тут за высокими стенами? – серьёзно спросил парень. – Неужели ты хочешь принести войну в наши мирные земли?
В малый зал советов вошла миловидная дама средних лет.
– А может, ты хочешь выдать своих дочерей за короля? – он хмыкнул, глянув на женщину. – Марсия, образумь его.
Женщина молчала, она стояла на месте боясь сказать хоть слово.
– Тебя боится даже твоя жена, готовая согласиться на всё, что ты решишь, – добавил Леннард. – Но не я. И кем бы ни был мой отец, я считаю, что военные походы, кроме врагов, невинно пролитой крови, и слёз жён и матерей, ничего хорошего не принесут.
Леннард пошёл к двери и вновь с силой распахнув её, быстро исчез в коридорах замка.
Альберн, злее грозовой тучи, продолжал стоять на месте. Где-то втайне от себя он понимал, что не стоит спешить. Мирные соглашения с соседями у них имелись и незачем лесть на рожон.
– Вы опять ссоритесь? – тихо спросила Марсия.
– И вот этому сопляку мой брат завещал передать права, – пробурчал Альберн. – Он разорит нас.
* * *
Спустя некоторое время налоги были снижены. Альберн понял, что малец получил одобрение вассалов, чувствуя недовольство к своей персоне.
Но и Леннарду не оставалось ничего делать, как выполнить своё обещание.
Граф де Фойре горел желанием устроить этот брак и окончательно породниться с герцогами, так как его сестра была замужем за Альберном, но только наследников мужского пола у них не было.
Настал день отъезда. Эскорт вместе с будущим женихом поспешил на смотрины.
Путь пролегал через лес и озеро, которое все обходили стороной, избегая всевозможной неприятности, в виде разбойников и лесных хищников. В обход было безопаснее, но дольше.
Леннард не собирался делать крюк, и чтобы скоротать путь, решил ехать через лес. А через озеро переправиться вплавь.
К озеру прибыли ещё засветло, пока сколачивали несколько небольших плотов, чтобы не замочить припасы и оружие, наступила ночь. В путь решили отправиться с рассветом.
Леннарду не спалось. Его волновала странная весёлость дяди. Да и затея с женитьбой была ему не по душе. А вдруг невеста не понравится, или графу не придутся по душе его подарки? И почему, в конце концов, именно эта графиня? Вернее, их было две. И что он должен делать? Выбирать? А если обе не понравятся?
Вдруг среди ночи раздался женский крик. Все вскочили на ноги. Из леса к озеру бежала девушка. За ней гнался медведь.
Зверь едва не разорвал бедняжку, но слуги герцога пришли на помощь, пуская в зверя стрелы, а потом закололи мечами.
– Там… там ещё люди… – плакала она.
– Ничего не бойтесь. Я – герцог Леннард де Арнон. Вы в безопасности.
– Благодарю, сударь, – почтительно ответила она, дрожа от страха и стирая слёзы с глаз.
Из леса показались ещё четверо косолапых.
– Трубы и барабаны! Быстрей! – приказал молодой герцог. – Иначе они на нас нападут.
Слуги дудели в трубы, забили в барабаны, и затрещали трещотками, отпугивая разъярённых животных, и гоня их обратно в лес. По пути они нашли кровавое месиво. И вскоре похоронили несколько человек.
Напуганная бедняжка оставшись одна среди незнакомых, но приветливых людей. Ей предложили еду и защиту. Леннард не сводил глаз с милого лица. Он заметил, что она богато одета и могла принадлежать к знатной семье. То, за чем он направлялся, мгновенно улетело за горизонт, и благополучно оказалось забыто. Не только графини, но и все принцессы мира меркли перед этой темноволосой незнакомкой.
– Кто вы? – Леннард благородно накинул на неё свой плащ и присел рядом к костру.
– Я Мелюзина1919
Мелюзина – фея-драконица или дракайна (др.-греч. δράκαινα «драконица»), из кельтских и европейских легенд. Легенда о ней, распространилась по всей территории средневековой Европы.
[Закрыть], из Дал Риада2020
Дал Риада (гэльск. Dál Riata) – раннесредневековое гэльское королевство, охватывавшее западное побережье Шотландии и север Ирландии.
[Закрыть], – тяжело вздохнула она. – Я и мои слуги уже пять дней плутаем по лесу. А теперь… – она остановилась на слове и вздохнула, не представляя, что делать дальше.
– Я готов предоставить мой эскорт, – моментально решил герцог. – Куда вы направляетесь?
– В Аквитанию2121
Аквитания (фр. Aquitaine) – средневековое королевство, существовавшее на юге Франции в VI – IX веках.
[Закрыть], – печально вздохнула девушка. – Я еду к королю Хильдерику Сильному, чтобы стать его женой.
– Женой? – изумился Леннард, уж никак не ожидая такого. – Вы очень далеко от тех мест. И я не советую ехать к королю.
– Почему? – удивилась она.
– Вы его не знаете? Он ужасный человек, – предостерёг он.
– Тогда, я ему под стать, – вздохнула Мелюзина.
Леннард не собирался выяснять, что это значит. Её милый вид говорил об обратном. Девушка заметила его пристальный взгляд и стеснительно отвела взгляд. Она оглядела местность и резко вскочила на ноги, смотря в сторону озера, её изумлению не было предела.
– Что случилось? – Леннард встал на ноги.
– Это покажется странным, но я видела это место… – она осматривала территорию и её взгляд остановился на молчаливом герцоге. – Во сне, – добавила она.
– Значит, это был пророческий сон, – Леннард по-прежнему не сводил с неё глаз.
Мелюзина обвела взглядом молодого спасителя.
– Вы верите в предсказания? – спросила она.
– Думаю да, – согласился он. – Мне совсем не важно, кто вы, даже если простая крестьянка… Я… Мне очень хотелось бы…
Комок встал в горле, слова подбирались с трудом. Леннард был сражён и очарован. Теперь он понимал, что значит «та самая», о чём так любил разглагольствовать его отец, со слезами вспоминая его мать, после смерти которой, он искал утешения в военных походах.
– Я принцесса, – Мелюзина улыбнулась. – И мне не так важно, что вы не принц. Вы спасли меня от гибели. Я благодарна… И что же вам хотелось бы? – спросила она, так и не услыхав продолжение его фразы.
– Мне? – потерялся Леннард.
– Да. Вы сказали, что чего-то очень хотите. А дальше?
– Не помню, – сознался он. – Может погулять по берегу? – быстро нашёл он ответ. – Сможете рассмотреть сон в реальности, – он жестом указал на озеро.
– Надеюсь медведей там нет? – сомнительно восприняла она это предложение.
– Нет, – уверенно констатировал он.
Они не спеша пошли к озеру. Почти полная луна отражалась в воде, когда они остановились у берега, где лежали плоты. Мелюзина сияла от восторга. Это было именно то место. Всё неумолимо свершалось. Сначала медведи, теперь озеро, и молодой воин. Её сердце забилось.
– А куда направляетесь вы? – спросила девушка.
– Не поверите, – улыбнулся он. – Я еду, чтобы взять в жёны одну из двух графинь.
Девушка засмеялась, оценив схожесть их ситуаций.
– И как же нам быть? – спросила Мелюзина.
– Давайте никуда не поедем, – предложил он.
– И останемся здесь, – продолжила она, оглядывая чудесную красоту природы. – Уверена, днём тут не менее прекрасно.
Оба замолчали, слушая звуки ночного леса, в такт которым потрескивал огонь костров.
Принцесса внимательно осматривала местность. Краем глаза она видела и особым чутьём воспринимала невероятную силу и доброту, исходившую от человека, стоявшего рядом.
Измученная путешествием, Мелюзина вспомнила, как сошла на берег с отцовского корабля, и с надёжной охраной отправилась вглубь континента. Своего будущего мужа она видела только раз, год назад, когда он просил её руки, за несколько дней до её двадцатилетия. Девушка сама предстала перед будущим супругом и попросила отсрочку на год, и тогда даст окончательный ответ. Король согласился, хотя поначалу воспринял такой шаг в штыки. Год заканчивался, в начале лета за ответом прибыл гонец, и получив согласие, отправился обрадовать властителя, а Мелюзила в спешном порядке собралась в долгое путешествие.
Родители весь год старались отговорить её от замужества. Король Хильдерик не был в дружбе с её отцом и поэтому отрицательный ответ мог стать поводом для войны. Девушка не могла пойти на такое. Ещё вопросом было то, почему король выбрал именно её, и знал ли он о ней всё? Это было загадкой даже для её отца. Но решение было принято. Это был её рок. Она по своей воле приняла предложение, зная, что судьба приведёт её именно туда, куда надо.
– Он знатен и богат, – говорила в воспоминаниях её старая нянька, раскидывая руны. – Он примет твой дар и не будет страшиться тебя. А когда тебе будет грозить опасность – встанет на твою сторону. Но он не тот человек, к которому ты отправляешься.
– Как же это? – не могла понять Мелюзина. – Я ничего не вижу. А год уже почти закончен.
– Возможно ещё не время, моя госпожа, и знамение появится поздней?
– Когда, когда же?..
И вот, в тот самый момент, когда её ноги вступили на чужой берег, она увидела это таинственное место и силуэты людей. Возможно, среди них был и молодой герцог, она не видела лиц, лишь только размытые тени. А озеро – чётко и ясно. И ещё призыв: во что бы то ни стало, и несмотря ни на что найти это место.
И сейчас она слышала их. Они приветствовали её, заверяя и уверяя в безопасности.
– Я вспомнил, что хотел, – нарушил тишину герцог. – Я хочу, чтобы вы стали моей женой.
– Женой? – удивлённо улыбнулась она. – А как же ваши графини и мой король?
Этот вопрос не входил даже в планы мысленного обсуждения. Зачем искать что-то другое, когда счастье само опустилось ему на плечи, словно шлейф.
– Стоит вам сказать, что любите короля, и я незамедлительно доставлю вас к нему, – решил герцог, не сводя с неё глаз.
Мелюзина молчала. В её душу вкрался страх перед неизведанным, но искренность и благородство этого человека была видна за версту.
Леннард, не сомневаясь и не раздумывая, преклонил перед ней колено и поцеловал руку.
– Вы станете моей женой? – повторил он вопрос.
Страх Мелюзины окончательно развеялся. Она видела добрый по-детски лучистый взгляд, который никогда не предаст и не обидит. Она ощущала нежные и чуточку робкие прикосновения, которые никогда не причинят боль. Неужели это именно её судьба? Видения никогда не лгут, никогда.
Она спешно достала из небольшой сумки, что была привязана к поясу, свиток скреплённый печатью, и протянула ему.
– Это письмо моего отца. Я должна предать его королю. Возьмите.
– Оно написано не мне, – отверг Леннард.
– А вдруг здесь что-то важное? – настаивала она, теребя в руке запечатанный свиток.
– Самое важное всегда рядом, а не спрятано за печатью, – он обхватил ладонями её руки, сжимая чуть прохладные пальцы.
– Вы, правда, не хотите знать, что тут? – вновь спросила она.
– Нет, – Леннард смотрел ей в глаза.
Мелюзина улыбнулась и отшвырнула свиток в воду, который плавно стал уходить на дно. Она знала, что там, отец рассказал ей перед тем, как запечатать письмо.
Леннард поцеловал ей руку.
– Встань, мой будущий супруг, – заулыбалась она.
– Я клянусь солнцем, луной, водой и небом, что всегда буду стоять рядом, – он поднялся на ноги, смотря в её лучезарное лицо.
– Я это знаю. Это было предсказано ещё до нашего рождения. Но готов ли ты к испытаниям?
– Всё, что угодно, – ответил он, не совсем восприняв значения её слов. – Лишь бы ты была рядом, – он восторженно вновь коснулся губами её руки.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?