Текст книги "Нежданная страсть"
Автор книги: Сью Сивил-Браун
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)
Глава 5
Дэни похолодела. Она мало верила в мистику, но когда говорят, что тебе грозит опасность…
– Так вот, сначала мы подумали, что это информация для кого-то из клиентов, – повторила Дон. – Обычно духи передают послания лишь для тех, кто присутствует на сеансе. Мы никак не могли понять, о ком говорит Мустафа…
– Мустафа?
– Один из духов, с которым мама входит в контакт. Мама получала информацию от Элроя – это другой дух, – как вдруг вклинился Мустафа. Он сказал, что должен передать срочную информацию от Морриса Фелдмана для Дэни Хиллард и Сайласа Нортропа. Я процитирую, – Дон заглянула в блокнот со стенографическими записями, – важно передать информацию дословно. Вот она: “Есть сокровище, и кто-то пытается на нем разбогатеть. Но настоящее сокровище находится в сердце. Берегитесь, Дэни и Сайлас, против вас замышляется зло”.
– И все? – Сайлас недовольно фыркнул. – Что и говорить, исчерпывающая информация! Есть какое-то сокровище, которое в то же время не сокровище, кто-то хочет разбогатеть, и этот кто-то – а может быть, и не он – замыслил зло… Этот ваш Мустафа не мог бы выражаться поконкретнее?
Дон бросила на него строгий взгляд:
– Нельзя требовать от духов большего, чем они могут сказать! Общение с иным миром – это не игра, мистер Нортроп! Нельзя общаться с духами по-панибратски!
– И вы проделали такой путь, чтобы сообщить нам эту чушь? – Сайлас окончательно вышел из себя. – Не проще ли было позвонить по телефону, а еще лучше – вообще не беспокоить нас?!
– Но вы тогда не узнали бы, что вам грозит опасность!
– Ну, узнали мы, а что толку? – кипятился он. – Ведь неизвестно, что за опасность, от кого исходит и, главное, как ее предотвратить! К вашему сведению, сегодня нам уже угрожала опасность – некто пытался проникнуть в наш дом. Ну и что?
Дэни вдруг снова похолодела. Она уже успела забыть о вторжении незнакомца…
– Вот видите, Сайлас, – возбужденно заговорила она, – миссис Резник получила предупреждение об опасности – и сегодня же в наш дом кто-то пытался проникнуть! Уж не думаете ли вы, что это совпадение?
– И из-за этого совпадения, – не унимался Сайлас, – я обязан верить во всякую загробную ахинею?
Поскольку с Сайласом разговаривать было бесполезно, женщины перешли на кухню.
– Не обращайте на него внимания, мисс Мунглоу, – пыталась извиниться Дэни за Сайласа. – Сайлас бывает груб, но вообще-то он неплохой человек…
– Ничего страшного, – улыбнулась та, – обычная реакция неверующего человека. Я с этим уже сталкивалась. Люди часто отказываются признавать даже очевидные факты, если те противоречат их предвзятым представлениям о мире.
– А почему Моррис передал информацию не сам, а через Мустафу? – спросила Дэни.
– Должно быть, иначе не мог. Думаете, духам легко выходить на связь с нами?
– Наверное, нет, – призналась Дэни, хотя, разумеется, не имела ни малейшего представления о том, легко ли духам общаться с людьми.
– На Мустафу он вполне может положиться – он знал его еще при жизни, познакомился с ним в Бейруте. Мустафа снабжал его информацией для репортажей. Потом он был убит той самой бомбой, что чуть не убила Морриса. Вы, вероятно, знаете эту историю?
– Знаю, – кивнула Макс.
Дэни не знала, но расспрашивать о деталях не стала.
– Вскоре после смерти Мустафа вышел на связь с моей мамой. Сказал, что должен что-то передать Моррису. Мы пригласили Морриса на сеанс, и Мустафа передал ему то, что хотел. Мы думали, Мустафа больше не будет выходить на связь, но он стал делать это регулярно. Моррис часто приезжал на сеансы поболтать с ним.
Последовала пуза.
– Но как мы должны понимать слова предсказания? – задумалась Дэни. – Согласитесь, оно действительно немного туманно… Он не мог выражаться точнее?
– Видимо, не мог. Духи ограничены пространством и временем меньше, чем живые люди, но для них тоже, по-видимому, существуют ограничения.
– Действительно ли таинственный незнакомец и был той опасностью? – снова спросила Дзни. – И можно ли считать, что опасность уже миновала?
– Если б я знала… – проговорила Дон. – Но я уверена – просто так выходить на связь Мустафа не станет, тем более прерывая Элроя. Мустафа всегда знает, что говорит. Фактически это он предсказал, что Моррис умрет от сердечного приступа, и назвал день и час – и все это в точности сбылось.
– А Моррис знал?
– Знал.
– Представляю, каково жить, зная в точности день и час своей смерти.
– Да, действительно. Но Моррис, когда узнал, почему-то обрадовался.
– Это вполне в духе Морриса! – заметила Макс.
Дон вскоре уехала, сказав, что хочет вернуться домой к утру, чтобы успеть в церковь. Закрыв за ней дверь, Дэни обнаружила рядом с собой Сайласа, который ухмылялся, скрестив на груди руки.
– Ну как, наслушались всяких бредней? – произнес он.
– Знаете что, Сайлас? – вспылила она. – Если вы считаете неверие признаком ума, то глубоко заблуждаетесь!
– Я вижу, – снова ухмыльнулся он, – эта дамочка успела вас обработать!
– Вы можете хотя бы минуту не ссориться?! – поморщилась Макс. – Ведь только сегодня познакомились, а как же вы собираетесь прожить в одном доме целых полгода? И поедем наконец в гостиницу. Я чувствую, этой ночью здесь так и не удастся поспать…
– Вы как хотите, – заявила вдруг Дэни, – а я никуда не поеду.
– Почему? – в один голос спросили Сайлас и Макс.
– Не кажется ли вам подозрительным, что в один и тот же день кто-то пытался проникнуть в наш дом, а потом мы получили предупреждение об опасности? О чем это говорит, по-вашему?
– О том, что это действительно послание из иных миров! – усмехнулся Сайлас.
– Может быть. Но скорее всего кто-то нас просто пытается запугать. Возможно, кому-то надо, чтобы мы покинули дом.
Сайлас на минуту задумался. Предположение Дэни не было лишено смысла. Оказывается, отметил он про себя, Дэни все же бывает, вполне логичной. И решительной…
– Вы правы, – кивнул он. – Я остаюсь.
– Тогда и я тоже, – приняла решение Макс. – Если нам действительно что-то угрожает, лучше держаться всем вместе.
Макс и Дэни прикорнули на кушетках в библиотеке. Сайлас занял пост у дверей с пистолетом в руке.
Макс давно уже мирно посапывала во сне, Дэни же была слишком возбуждена массой свалившихся на нее впечатлений, чтобы заснуть. Или же мешало сознание, что таинственный незнакомец, возможно, где-то поблизости. Ворочаясь с боку на бок, Дэни прислушивалась к монотонному стуку дождя. Раза два или три за окном сверкала молния, и лампы подозрительно мигали. Дэни каждый раз нервно вздрагивала, но свет, слава Богу, не гас. Наконец, отчаявшись заснуть, Дэни завернулась в простыню и подошла к Сайласу.
– Не спится? – улыбнулся он.
– Я боюсь, Сайлас, – призналась она. – Может быть, послать все к черту – и этот дом, и наследство Морриса… Уедем отсюда, Сайлас!
– Без паники, Дэни!
– Я боюсь, – повторила она. – Не знаю, в чем дело, но что-то тут не так…
– Мне ясно одно – кто-то явно старается нас запугать. Уверен: и все эти родственники, пытающиеся проникнуть в дом, и явление Морриса, и таинственный незнакомец в вашей комнате, и странные предсказания Дон – звенья одной цепи. Должно быть, в этом доме и впрямь спрятан клад, и кому-то очень хочется его заполучить.
– Вы считаете, Дон просто пыталась нас запугать?
– Скорее всего. И, если что, я сразу же обращусь к адвокату. Тем более у нас есть свидетель – Макс. Но я не думаю, что нам грозит опасность. Тот, кто хочет убить, вряд ли станет предупреждать об этом.
– Тогда почему вы сидите здесь с пистолетом?
– Разве это вас не заводит? – лукаво улыбнулся он.
– Я не из тех, кто восхищается грубой силой.
– Я сразу понял, – фыркнул он, – что вы мужененавистница!
– Я ничего не говорила о мужчинах! Сказала лишь, что не люблю грубую силу!
– Нельзя ли потише? – раздался сонный голос Макс. Воцарившуюся тишину нарушил Сайлас.
– Я проголодался, – произнес он через минуту.
– На кухне, в холодильнике, много еды, – ответила Дэни.
– Я не могу оставить пост.
– Я пойду с вами.
– А Макс?
– Я тоже пойду, – отозвалась та. – Все равно вы не даете спать.
Макс, одобрив сюжеты будущих книг Дэни и Сайласа, покинула дом на рассвете.
– Я думаю, – произнесла Дэни, глядя вслед удаляющейся машине, – надо выяснить наконец, что за сокровище спрятано в доме. Иначе нам не будет покоя.
– Дэни, мы ведь понятия не имеем, о каком сокровище идет речь: деньгах, статуэтке, книге? Может быть, для нас оно не представляет никакой ценности. Может, его, черт побери, вообще не существует! А дом огромный, мы можем искать его все эти полгода, а книги когда будем писать?
– Я все равно ничего не напишу, если это безумие будет продолжаться! Я всю ночь не сомкнула глаз. С меня хватит – сейчас лягу, и будь что будет! Вот только немного погуляю перед сном…
– Не возражаете, если я с вами?
Дэни показалось странным это предложение – она была уверена, что Сайлас ее терпеть не может. Но еще более странным было то, что она без колебаний согласилась – ведь Дзни казалось, что Сайлас ей антипатичен…
Как же все-таки переменчива погода! Сейчас на небе ни облачка, и ничто не напоминает о вчерашней грозе, если не считать размытого дождем песчаного берега, по которому они шли.
– Вы говорили, что напечатали несколько статей в какой-то газете, – сказала Дэни. – О чем они?
– О яхтах.
– Почему о яхтах?
– Можно сказать, вся моя жизнь связана с морем. Отец был ловцом креветок, и все мое детство прошло среди лодок и яхт. Я окончил мореходное училище, потом купил лодочную станцию…
– Вы и сейчас ею владеете?
– Да. В основном сдаем яхты напрокат, чиним, немного приторговываем…
– Дела идут неплохо?
– Не жалуюсь. На яхты хороший спрос. Людей, которым некуда девать деньги, довольно много.
– Понятно… – задумчиво произнесла она. – Да, у богатых и впрямь свои причуды. Взять хотя бы этот огромный дом – ну зачем он одному человеку? Неужели он и впрямь когда-нибудь станет моим? Мне даже страшно! Совершенно не представляю, как буду управляться с такой махиной! С моим крошечным домиком и то не оберешься хлопот.
– У вас есть домик?
– Да, в Огайо. Небольшой – гостиная, спальня, кухня, маленький бассейн и лужайка размером с пятачок, которую я подстригаю газонокосилкой. В домике вполне хватает места и для меня, и для моих кошек.
– Вы любите кошек? – Сайлас скорчил кислую физиономию.
– Да, – произнесла она с таким видом, словно хотела сказать: “Люблю и горжусь этим!” – А вы, как я поняла, собак?
– Да. Причем больших – сенбернаров, водолазов…
– Нашли кого любить! – поморщилась Дзни.
– Чем вам не нравятся собаки? – с вызовом спросил Сайлас.
– Я их боюсь, – призналась она. – Маленьких – нет, но этих огромных… По-моему, они ужасны!
– Кошка никогда не будет предана человеку так, как собака.
– Вот именно! Собака предана хозяину, как раб. Он ее бьет, а она ему руки лижет. Попробуйте ударить кошку – она вам глаза выцарапает! За это я и уважаю кошек…
– Да кошка готова ласкаться к любому, кто бы ее ни погладил!
Разговор вдруг показался Дэни бессмысленным. Не все ли равно, кто любит кошек, а кто – собак?
– Идите спать, – произнес Сайлас, заметив, что Дэни уже несколько раз зевнула. – Я буду охранять ваш покой, как верный рыцарь.
Какие сюрпризы готовит ей грядущий день, Дэни не знала и не хотела знать. Спать, только спать!
Приняв душ и натянув ночную рубашку, Дэни направилась к кровати – и застыла на месте от ужаса.
В ногах постели, улыбаясь, как в прошлый раз, стоял Моррис.
Глава 6
– Уверяю, я его видела, как вижу вас!
Дэни вся тряслась, словно в доме стоял мороз, хотя только что не знала, куда деваться от жары.
– Послушайте, леди, – вскипел Сайлас, – я не смогу писать книгу, если вы все время будете отвлекать меня своими привидениями!
– Сайлас, как вы можете так говорить?! Я что, беспокою вас от нечего делать? Я до смерти напугалась!
– Черт побери, – проворчал он, – хотя бы оденьтесь, чтобы я мог на вас спокойно смотреть!
Дэни только сейчас осознала, что стоит перед Сайласом в одной ночной рубашке – тонкой, почти прозрачной, – и покраснела до корней волос.
– Хоть бы халат накинули!
Дэни направилась было в свою спальню, но застыла на полдороге.
– Н-не могу, – заикаясь, пробормотала она.
– Почему?
– Боюсь. Вдруг он еще там?
– Хорошо, я принесу ваш халат. Скажите только, где он?
– На спинке стула.
Дэни поразило бесстрашие, с каким Сайлас направился в ее комнату. Впрочем, подумала она, почему, собственно, ей следует бояться привидения Морриса? При жизни он был добрейшим человеком, по крайней мере к ней, Дэни, очень хорошо относился… Почему же после смерти должен перемениться? Но одно дело – живой человек, а другое – привидение…
Через пару минут Сайлас вернулся с халатом.
– Он там? – осторожно спросила Дэни.
– Да нет там никого! – Сайлас помог ей надеть халат. – Послушайте, Дэни, – произнес он, будто прочел ее мысли, – не думаю, чтобы вам стоило бояться Морриса – если, конечно, это и впрямь Моррис.
– Морриса я не боюсь. Ну, разве что совсем немножко.
– А чего же вы боитесь?
– Помните, вы, кажется, говорили, что есть какая-то связь между явлениями Морриса и тем, что кто-то пытается нам угрожать… Что вы имели в виду?
– Вот что: в привидения я не очень-то верю, как и в то, что у вас галлюцинации, – вы, кажется, вполне нормальный человек. Но должно же быть какое-то объяснение тому, что вы видели! По-моему, кто-то вызывает изображение Морриса с помощью какого-нибудь проектора, чтобы запугать вас.
– Но каким образом можно вызвать это изображение именно в тот момент, когда я могу его видеть?
– Значит, за вами кто-то подглядывает. Может быть, тот человек, которого мы видели вчера…
Дэни похолодела. Сам факт, что за ней подглядывают, хуже любого привидения. Выходит, за ней подглядывали и тогда, когда она переодевалась?
– Надо как следует осмотреть вашу комнату, – сказал Сайлас. – Возможно, удастся что-нибудь найти – проектор, дырку в стене, через которую за вами подглядывают, или еще что-нибудь подозрительное.
– Может быть, мне проще переселиться в другую комнату? – осторожно спросила Дэни.
– А где гарантия, что в другой комнате вас тоже не ждут сюрпризы?
На осмотр комнаты ушло целых два часа, но результаты оказались неутешительными – ни проектора, ни дырки в стене, через которую можно было бы подглядывать, они не обнаружили.
– Что меня пугает, – говорила Дэни, когда они готовили на кухне обед, – так это то, что Моррис не казался ни плоским, ни прозрачным, а выглядел как живой человек! Не знай я, что Моррис умер, у меня не возникло бы и тени сомнения, что это он. К тому же и проектора мы не нашли…
Сайлас задумался.
– Сомневаюсь, – произнес он, – чтобы при помощи проектора можно было получить объемное изображение. Здесь нужна аппаратура, которая стоит бешеных денег. И все это ради того лишь, чтобы нас запугать? Для этого существует множество простых и дешевых способов…
– Значит, все-таки привидение? – осторожно спросила Дэни.
– Выходит, что так, – усмехнулся Сайлас. – Впрочем, оно и к лучшему…
– Почему?
– Они не представляют никакой опасности. Живой человек, может убить, а что может привидение? Разве что напугать…
– Не скажите. Привидения тоже могут быть опасны. Слышали о полтергейстах?
– Вряд ли Моррис даже после смерти станет устраивать пожар в собственном доме. – Сайлас рылся в холодильнике. – Он, конечно, был сумасшедший, но не до такой же степени… Должно быть, он просто пытается нам что-то сказать, как раньше пытался передать что-то через Мустафу.
– Вы же не верите в Мустафу!
– Конечно, нет, – загадочно улыбнулся Сайлас, – но… Что?! У нас опять нет мяса?! После обеда непременно поедем в город, в магазин!
Дэни была рада покинуть на время этот странный дом. К тому же хоть какое-то разнообразие… Можно даже сказать, романтическое приключение…
Романтическое? Дэни усмехнулась про себя. Сайлас Нортроп менее всего подходил на роль романтического героя. Уже хотя бы потому, что у него напрочь отсутствовали хоть сколько-нибудь приличные манеры. Наверняка у себя дома Сайлас проводит все свободное время перед телевизором, задрав ноги на стол и потягивая пиво прямо из горлышка бутылки. Чего еще ждать от мужчины?
Нет, конечно же, Дэни не думала, что все мужчины таковы. Ее недавний друг Томас Риветт, адвокат, носил смокинг и галстук-бабочку, водил Дэни в театры, в картинные галереи, в консерваторию, в ресторанах заказывал самые изысканные вина, даже имел подлинник картины Матисса… однако никогда не затрагивал по-настоящему ее чувств. Спокойные, вялотекущие отношения с Томасом менее всего походили на дикую страсть.
Сайлас же был совсем другой – с ним все было с точностью до наоборот. Вряд ли у него есть смокинг, вряд ли он сумеет правильно завязать галстук-бабочку. По-видимому, он ни разу в жизни не был в театре. Грубые манеры Сайласа, его постоянные подкалывания бесили Дэни – но стоило ей только взглянуть на его безупречно спортивную фигуру, на его джинсы в обтяжку… И откуда только в ней это? Да, ничего не скажешь, Сайлас привлекателен, но тридцать лет – не тот возраст, чтобы заводиться от любого симпатичного мужчины, да и в более юном возрасте Дэни не могла за собой такого припомнить…
Это-то больше всего и злило ее. Злилась она в первую очередь на себя. Секс ей не нужен. Не этого она хотела. Не то чтобы Дэни была сторонницей пуританских нравов – просто она ни разу не испытала настоящей потребности в сексе. Может быть, это ненормально, но Дэни не могла себя переделать. И в отношениях с Томасом ее, если честно, больше всего устраивало то, что он не настаивал на сексе – за все те десять лет, что они встречались, они так и ни разу…
Главное, чего ждала Дэни от своего избранника, – это духовной близости. А с Сайласом они в этом отношении были далеки, как небо от земли. Впрочем, с Томасом у них тоже не было особой духовной близости. Поэтому, должно быть, они в конце концов расстались…
Стояла невыносимая жара, но в огромном супермаркете было почему-то прохладно, и Дэни даже пожалела, что не захватила свитер. Склонившись над прилавком с цветной капустой, Дэни выбирала кочешок посимпатичнее, как вдруг краем глаза уловила какую-то фигуру, показавшуюся ей знакомой. Осторожно, стараясь не привлекать к себе внимания, Дэни подняла глаза. Эрни Хазлетт! Откуда он здесь? Дэни похолодела, хотя сама не могла объяснить почему.
– Сайлас, – прошептала она, – там, у того прилавка, Эрни Хазлетт!
Сайлас огляделся, но Хазлетт словно испарился.
– Никого, – проворчал Сайлас. – Вам показалось, Дэни.
– Я точно его видела!
– Как тогда Морриса?
Дэни резко повернулась к Сайласу, собираясь сказать ему пару ласковых, но тот опередил ее:
– Извините, Дэни. Я лишь хотел сказать, что вряд ли это был Хазлетт. Скорее всего кто-то похожий на него.
– Возможно, – произнесла Дэни, хотя внешность и костюм Хазлетта были довольно-таки колоритными, чтобы его с кем-то спутать.
– А если даже и он, – продолжал Сайлас, – стоит ли его бояться?
– А вдруг он нас преследует?
– Не думаю. Скорее всего встреча была случайной. Видимо, он живет где-то поблизости.
– Не слишком ли много совпадений?
– Не поддавайтесь панике, Дэни. Если разобраться, то что, собственно, мы имеем? Двух родственников, туманные предсказания какой-то полусумасшедшей прорицательницы и таинственного незнакомца в вашей комнате… По сути дела, из всего перечисленного лишь последнее представляет реальную угрозу…
– Пожалуй, вы правы, – кивнула Дэни, хотя в глубине души не была уверена в этом, – не будем поддаваться панике.
Расплачиваясь в кассе, Дэни снова увидела Хазлетта – тот выходил из магазина. Но когда через пару минут они вышли на улицу, Хазлетта нигде не было видно. Неужели ей опять показалось? Сайласу она ничего не сказала.
Остаток дня, как ни странно, прошел без сюрпризов, как и три последовавших за ним дня. На четвертый, за завтраком, раздался звонок в дверь.
– Очередной сумасшедший, – проворчал Сайлас, взглянув на часы. – Полседьмого утра! Кто бы это ни был, я прогоню его взашей!
– Сайлас, – умоляюще произнесла Дэни, – ради Бога, повежливее!
Дэни была почти уверена, что увидит какого-нибудь очередного наглого типа вроде Эрни Хазлетта. Однако на пороге стояла голубоглазая блондинка в футболке с глубоким вырезом, открывавшим немыслимых размеров бюст, и мини-юбке, обнажавшей умопомрачительные ноги. У Сайласа буквально отвисла челюсть. Дэни не осуждала его – у любого мужчины, если только он не полный импотент, отвисла бы челюсть при виде этой дамочки, чего же ожидать от такого явно сексуально озабоченного субъекта, как Сайлас!
– Добрий дьень, – проговорила блондинка с сильнейшим испанским акцентом. – Простьите, ви есьть сеньор Нортроп?
– Да, – ответил Сайлас, имитируя ее произношение, – йя есьть сеньор Нортроп. А ви кто есьть?
– Ви смьейётесь над мойим акценьтом! – Блондинка шутливо погрозила ему пальцем. – Ньехорошо! Мьеня зовут Пепита Майо. Моррьис, бьедный Моррьис, был ми эспосо.
– Эспосо? – машинально повторила Дэни.
– Мужем, – объяснил Сайлас. – Пепита – одна из жен Морриса.
Чары Пепиты, разумеется, заставили Сайласа напрочь забыть о своем решении вышвырнуть кого бы то ни было вон. Проводив гостью на кухню, он угостил ее кофе и пирожными, которые Дэни купила для себя. Красотка по-хозяйски уселась на предложенный ей табурет, положив ногу на ногу, отчего и без того сверхкороткая юбка задралась еще выше. Сайлас, разумеется, не сводил с нее взгляда. Дэни готова была убить обоих.
– Чем могу служить? – необычайно вежливо спросил Сайлас, опровергая мнение Дэни о том, что он совершенно незнаком с хорошими манерами.
Порывшись в сумочке, Пепита извлекла кружевной платочек и несколько раз промокнула глаза, стараясь при этом не размазать косметику.
– Йя так льюбила мойего Моррьиса… Мы развьелись, но продолжальи быть в хорошьих отношьенийях… Йя жила в этом домье до самой смьерти Моррьиса. Он умьер от сьердьечного прьиступа. Ви знальи?
– Что он умер от сердечного приступа? Нет, не знал.
– Он завьещал этот дом вам?
– Не совсем. Можно сказать, мы здесь временно.
– Врьеменно? – Пепита снова промокнула глаза. – О… Йесли ви здьесь врьеменно, почьему же мьеня тогда вибросили на ульицу?
Дэни вдруг показалось, что Пепита намеренно преувеличивает свой акцент – как и собственную глупость. И что только Моррис в ней нашел? Моррис, обладавший весьма незаурядным умом, терпеть не мог глупых женщин, пусть даже с роскошным бюстом.
– Я полагаю, – вступила в разговор Дэни, – что адвокаты вам все подробно объяснили. Однако вам целесообразнее обратиться к ним, если у вас остались какие-то вопросы. Мы вряд ли сможем вам помочь.
– Йя говорьила с адвокатами, но они всегда говорьят так заумно, ничьего не поймешь… – Акцент Пепиты едва ли не с каждым словом становился все слабее, отчего Дэни все больше укреплялась в мысли, что это лишь спектакль.
– Большинство моих знакомых адвокатов, – сказала Дэни, – выражаются вполне просто и понятно.
– Большинство ваших знакомых адвокатов? – съехидничал Сайлас. – Сколько же их у вас?
– Довольно много! – огрызнулась Дэни. – Что в этом странного?
– Насколько мне известно, – продолжал он, – большинству людей, как правило, не часто приходится общаться с адвокатами. Разумеется, я имею в виду законопослушных граждан.
– Насколько я помню, мне не приходилось нарушать закон, – вспылила Дэни. – Просто у меня много друзей различных профессий, в том числе и адвокатов.
– Различных профессий, говорите? – Сайлас прищурился. – А представительницы древнейшей профессии среди ваших друзей есть?
Дэни готова была растерзать его. Но не при Пепите же!
– Думаю, мисс Хиллард права, – повернулся Сайлас к гостье, – вам лучше обратиться к адвокатам. Чем еще могу быть вам полезен?
– Когда йя уезжала отсьюда, то забыла свою семейную Библию. Она в нашей семье уже двести лет…
– И вы забыли такую ценную вещь?
– Я была уверена, что упаковала ее. – Акцент Пепиты начисто исчез. – Но когда распаковала вещи, Библии не нашла. Вы не возражаете, если я поищу ее здесь?
Сайлас сразу же напрягся, почуяв неладное, – все это как две капли воды напоминало историю с Лестером Кармайклом… Он переглянулся с Дэни – судя по выражению ее лица, она подумала о том же.
– У адвокатов есть список ценных вещей, находящихся в этом доме, – сухо произнес Сайлас. – Среди них должна быть ваша Библия. Но простите меня, мисс Майо, где гарантия, что эта книга действительно принадлежит вам? Если вы унесете ее, ответственность ляжет на меня. Дом, да и все, что в нем находится, на данный момент вверен мне, но пока еще не является моей собственностью.
– Я тоже не хочу нести ответственность, если что-то пропадет, – присоединилась к нему Дэни.
– Адвокаты сказали, что Библии в списке нет, – сообщила Пепита.
– Стало быть, – заключил Сайлас, – ее нет и в доме.
– Где же она тогда? – Пепита снова состроила глупейшую гримасу.
– Хороший вопрос, мисс Майо, – усмехнулся он. – В следующий раз будьте внимательнее с семейными реликвиями!
– Неужели вы не поможете мне? – взмолилась Пепита.
– Чем? – Сайлас поднялся со стула, недвусмысленно давая понять, что разговор окончен. – Я клятвенно обещаю вам, мисс Майо, что если вдруг мы обнаружим вашу Библию, то сразу же сообщим вам. Это, пожалуй, единственное, чем мы можем вам помочь.
– И что только Моррис нашел в этой Пепите? – проворчал Сайлас после того, как назойливая гостья удалилась.
– Ясно что, – ответила Дэни. – Сиськи.
– Что? – Сайлас удивленно уставился на нее, решив, что ослышался.
– Сиськи, титьки, или как там вы, мужчины, называете грудь. Я не мужчина, но мне кажется, при одном взгляде на эту пташку можно голову потерять. Признайтесь, вы ведь и сами…
– При одном взгляде – может быть, и да. Но она глупа, как курица! Моррису никогда не нравились глупые женщины!
– Не так уж она глупа, просто прикидывается. Все это спектакль. Уверена, она искала вовсе не Биб…
Дэни вдруг запнулась на полуслове. В глазах ее стоял ужас.
– Что случилось, Дэни? – насторожился Сайлас. Но Дэни, словно онемев, лишь молча указывала рукой на балкон – туда, где в первый раз увидела Морриса. Он снова был там.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.