Текст книги "Королева Камилла"
Автор книги: Сью Таунсенд
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
15
Королева попросила устроить собрание у дочери лишь потому что дом Анны был самым просторным. Спигги, муж Анны, объединил гостиную, переднюю и кухню в одну большую комнату. В один прекрасный день, как следует повеселившись в караоке – баре, Спигги явился домой с кувалдой, купленной у нюхача, которому позарез требовалось раздобыть пару фунтов на дозу клея, и снес все стены.
Закончив ломать, он сказал, глядя сквозь облако густой пыли на открывшиеся просторы:
– Вот, теперь никакая срань не застит вид.
Ему пришлось подпереть потолок досками и жердями, и спустя три года подпорки так и стояли на своих местах, но Анне, кажется, это не мешало.
Пропуская королеву в гостиную, Спигги произнес стандартное предупреждение:
– Лиз, смотрите, столбы.
Комната была бестолково меблирована вычурным антиквариатом и разным хламом.
которым Спигги словно обрастал всякий раз, стоило ему пройти по улице. Королева выбрала кресло с высокой спинкой и отказалась от предложенной Спигги скамейки для ног. Спигги всегда будил в ней какое‑то беспокойство, так что королева поспешила отвести глаза и завести беседу с Гаррисом и Сьюзен, которым велела не бегать между столбами.
– Энн спустится через минуту, – пробормотал Спигги. – Она постригает волосы в носу.
Шум и возня у входа возвестили о прибытии Чарльза и Камиллы в сопровождении трех собак. Когда в комнату спустился стаффордширский бультерьер принцессы Анны по кличке Спайк, он стал шестой собакой в компании.
Лео решил, что ему не пристало лаять, как остальной мелкоте, и тут же заработал похвалу.
– Лео, ты такой умничек, – сказал ему Чарльз.
Встав у газового камина с фальшивыми дровами и регулируемым синим пламенем, принц обратился к королеве:
– Как ты, мам?
– Катастрофически устала, ужасный выдался день, – ответила королева.
По ее лицу Чарльз пытался понять, что на самом деле королева чувствует на пороге смерти. Он не ожидал, что мать раскиснет, но в такой ситуации она могла бы, по крайней мере, проявить хоть каплю обычной человеческой слабости. Он рвался как‑то утешить ее, обнять, заверить, что будет рядом, когда придет ее последний час. И обдумывал, как бы это все высказать, но, пока формулировал подобающее вступление, Камилла взяла королеву за руку и проговорила:
– Ваше величество, известие о вашей болезни уничтожило нас с Чарльзом. Сколько вам еще дают врачи?
– Я три года не была у врача. Я совершенно здорова.
Бедная мама, подумал Чарльз, она не хочет признавать.
Королева рассмеялась:
– Вайолет зашла ко мне, обливаясь слезами. Мистер Анвар уверил ее, что мне осталось жить считанные дни!
– А мне сообщил Маддо Кларк, – подхватил Чарльз.
– Так мы собрались не ради ужасной вести? – спросила Камилла.
Но королева не стала торопить события:
– Может, дождемся остальных?
Пока ждали, компанию пытался развлечь Спигги.
– У меня утром был реально шок, – начал он, хохоча. – Просыпаюсь, значит. Где– то часов семь было. Ну и мне, типа, захотелось. Вытягиваю руку и глажу Энни по животику. А у самого глаза не открываются еще, ну и говорю: «Энни, ты как насчет? Я бы да». Она молчит, но слышу, дышит тяжело, ну я скидываю трусья и уже готовлюсь хорошенько присунуть, но тут слышу: Энни внизу разговаривает с молочником. Глаза‑то открываю и вижу: рядом Спайк лежит. Я с кровати слетел, будто мне фейерверк в зад зафигачили. Нет, не думайте, я не против, чтобы собака спала в кровати, но если она спит в кровати, да еще, мать ее, башкой на подушке, это уж чересчур. Не знаю теперь, как проклятому псу в глаза смотреть.
Королева вымучила улыбку.
А Камилла позже заметила Чарльзу:
– У твоей сестры, должно быть, чрезвычайно волосатый живот.
Следующим прибыл принц Эндрю, выразивший надежду, что встреча не затянется, потому что у него дома Марсия Бойкотт «развила кипучую деятельность».
– С ней невероятно весело, мам, – сказал Эндрю. – Она тебе понравится. Почти интеллектуалка. Глубокая личность, как наш Чарли. Не знаю, что она нашла во мне, я, как вы знаете… ну, как это? Ну, это, животное‑то это, с очень маленьким мозгом.
– Медведь, – предположил Чарльз. – Ты медведь с очень маленьким мозгом из «Винни – Пуха»?
– Никогда не любил Винни – Пуха, – объявил Эндрю. – Сказать по правде, всегда считал его каким‑то тюфяком. А что до Кристофера Робина, так он явный будущий гомик.
– Ну как ты не понимаешь, Эндрю, – взялся убеждать его Чарльз, – все животные в Зачарованном лесу представляют человеческие архетипы… – Увидев озадаченное лицо брата, он продолжил: – Ну, они… представляют нас, людей.
– Тогда кто там ты? – спросил Эндрю.
Пока Чарльз думал, в комнату вошла Анна и вмешалась:
– Мне кажется, что Иа – Иа, ослик – неврастеник, согласен, Чарльз?
Чарльз заставил себя посмеяться вместе со всеми.
Следующими пришли принц Эдвард и София, графиня Уэссекская. Им выпала нелегкая доля жить через стенку от Маддо Кларка и семерых его буйных сыновей.
– Мы совсем без сил, – пожаловалась София. – Кларков выводок всю ночь устраивал кун – фу на лестнице.
– В армию бы всех, вот бы поумнели, – сказал Эдвард.
– Тебе, Эдди, армия ничего хорошего не принесла, – заметила Анна. – У тебя же, мать его за ногу, нервный срыв случился.
– Эдвард не любит говорить о своей службе в морской пехоте, – напомнила София.
– Своей недолгой службе, – добавила Анна.
– Энн, да ты преклоняешься перед всем армейским. – Эдвард не мог промолчать. – Тебе ведь не орали «Подъем!», не заставляли бежать тридцать миль под дождем в тяжелых ботинках, с полной выкладкой, с тяжеленным мешком за спиной, идти по пояс в ледяной воде, держа винтовку над головой. А потом, по возвращении в лагерь, тебе не приказывали набрать полные горсти грязи и вымазать стены, пол, кровать и свою парадную форму. Ты чуть не плачешь от усталости, а тебе говорят, что все в казарме должно быть вымыто, выстирано и выглажено к утренней поверке. Добавь еще, что меня напропалую задирали все кому не лень.
– О, ради бога, Эдди, перестань растравливать себя, – попросил Эндрю.
Но Эдвард продолжал:
– Если бы мне позволили после школы поступить в театр…
Он не договорил.
– Меня ужасно задирали в начальной школе, – сказал Чарльз. – Дело усугублялось тем, что директор называл меня, восьмилетнего мальчишку, «сэр».
Напряженную обстановку (даже Камилла принялась грызть ногти) решил разрядить Спигги, принявшись рассказывать, как на его глазах возле «Отрыва» подрались стриптизерша и миссис Анвар. К счастью, красочное повествование прервало появление принцев Гарри и Уильяма и их собак, Карлинга и лурчера Олтропа.
Спайк предупреждающе зарычал, давая понять, кто здесь хозяин.
Чарльз спросил Уильяма:
– Как дела на работе, мой мальчик? Удачно прошел день?
Уильям со вздохом ответил:
– Ну, если считать удачей залезание по шаткой лестнице, на ветру, с ледяными шестами в руках на высоту в сорок футов, то да, пап, наверное, удачно.
– А у меня выдался удачный день, – ухмыльнулся Гарри. – Валялся в постели и смотрел видео Паффа Дэдди.
Спигги остро чувствовал, что он здесь единственный простолюдин. Даже у собак, подумал он, надменный вид. Он скромно присел на краешек дивана и покачивал ногой. Он всегда нервничал в присутствии королевы.
Анна, не особо любезничая, подавала гостям чай с печеньем в жестяной банке. Спигги было приятно, что жена воспользовалась сервировочным столиком, который он подарил ей на Рождество.
За тринадцать лет можно было уже привыкнуть к тому, что он породнился с королевской семьей, но порой, когда вся монаршая родня собиралась вместе, как сейчас, Спигги казалось, что он видит сон и, проснувшись, обнаружит, что ничего этого больше нет. Он от многого отказался, женившись на Анне. Раньше Спигги кочевал по стране, занимаясь тем и этим: где‑то подасфальтирует, где‑то купит и перепродаст пару – тройку лошадей, где‑то устроит собачьи бои; менял легковушки на пикапы, а пикапы на грузовики. Он не привык выходить из дому без свернутых трубочкой тысячи фунтов в заднем кармане. Все это он оставил ради любви. «Мы с ней родственные души», – размышлял Спигги, глядя, как Анна катит столик от гостя к гостю, ловко объезжая собак и столбы – подпорки.
Ах, что за женщина, мысленно восторгался Спигги. Нет такого дела, с которым она не справилась бы. Идеальная жена: умеет сваривать ацетиленовой горелкой, вытянуть лошадь из канавы, растащить дерущихся собак и залатать лопнувшую трубу, а если у Спигги грязные ботинки, она никогда и слова не скажет. И посмотрите на нее – на эти бедра, на эти волосы; когда она их распускает, Спигги зарывается в них лицом. А еще с Анной всегда можно посмеяться и она никогда не юлит.
Она хорошо читает и пишет, ну а самое главное – она любит Спигги, маленького толстяка Спигги, а ведь он даже школу не закончил и до знакомства с ней предпочитал людям лошадей и собак. И что с того, что она не мастерица готовить? Грайсов китайский фаст – фуд прямо за углом. Спигги мог бы каждый день есть только жареную картошку и сосиски в тесте, да так оно почти и обстоит. Все это брехня, будто надо жрать фрукты и овощи. Бабушка Спигги всю жизнь питалась толченой картошкой и пудингом с патокой. Сорвавшийся домкрат выбил ей все зубы, когда она меняла колесо на грузовичке, и потому бабушка справлялась только с мягкой пищей. Спигги тихонько поперхал: у него всегда теснило в горле, когда вспоминалась бабушка, лежащая в гробу – в парусиновой кепке и больших ботах.
Спигги оглядел своих августейших свойственников. С тещей, королевой Елизаветой, полный порядок, она никого не трогает и помалкивает. Немного напрягает шурин, Чарльз. Временами Чарли начинает вести себя ну точно гомосек какой, вот и сейчас, гляньте на него. Спигги наблюдал, как Чарльз замер над жестянкой, раздумывая, какую печеньку взять.
– Так трудно решить, невозможно выбрать между сливочным и бурбоном. Сливочные изумительно помадочные, ощущение такое, будто солнышко надкусил, в то же время в бурбоне присутствует некая французская основательность.
Спигги подумалось, что начни он так разговаривать в доме его бабушки, тотчас схлопотал бы крепкую оплеуху. И про себя одобрил Анну, когда та одернула брата:
– Ради бога, Чарльз, выбери уже, блин, печенье.
Эндрю подхватил шоколадное и, целиком отправив в рот, заработал тяжелой челюстью.
Эдвард обратил взор на свою жену Софию.
– Возьми вафельку, – посоветовала она.
Эдвард послушно взял розовую вафлю и надкусил. Сама же София, когда Анна предложила ей жестянку, помотала головой.
– Что еще за фигня? – не поняла Анна.
– Я не хочу печенья, Энн. В последний раз, когда я у тебя угостилась печеньем, оно было все в собачьих волосах, и я потом неделю хворала.
Анна с жестянкой переместилась к Гарри.
– Я крутой! – заявил он.
– Мы все знаем, что ты крутой, Гарри. Но печенье ты будешь, на хрен, или как?
Гарри презрительно рассмеялся: похоже, поедание печенья он считал занятием для пришибленных ботанов.
– Никто не возражает, если я возьму последнюю шоколадную? – спросил Уильям. И, лишь заручившись согласием всей родни, протянул руку за печеньем.
От входной двери донеслась какая‑то возня, раздалось визгливое тявканье, потом женский голос произнес:
– Я пришла, пришла. Куча извинений.
Спайк, задремавший на коврике перед камином, открыл глаз, шевельнул ухом и снова отключился. Принцесса Кентская, в дубленке по случаю осенних вечерних холодов, вошла в комнату с собачкой под мышкой, сучкой русского тойтерьера по кличке За – За, облаченной в такую же меховую одежку. Спайк учуял пьянящий парфюм За – За и заворочался в дреме.
– Я последняя? – протрубила принцесса Кентская. – Ох, это ужасно, простите меня, мне позвонил принц Майкл и сказал, будто слышал по «Всемирным новостям», что нас непременно вернут. Он просил передать всем, что он окрылен, абсолютно окрылен.
– Хотела бы я знать, почему это вам позволено разговаривать с людьми за пределами сраной зоны изоляции, а нам нет? – спросила Анна.
– Вы обвиняете меня в том, что я сотрудничаю с врагом в обмен на послабления? – тотчас завелась принцесса Кентская.
– Ну, вашей семейке не впервой оказаться по ту сторону линии фронта, – намекнула Анна.
Принцесса Кентская проговорила ледяным тоном:
– Ты, видимо, забыла, Анна, что сестры принца Филипа были замужем за офицерами люфтваффе?[28]28
Сестры принца Филипа, греческие принцессы Маргарита, Феодора, Сесилия и София, в 1931 г. вышли замуж за немецких аристократов. Первый муж принцессы Софии, Кристоф, принц Гессенский, был майором люфтваффе, муж принцессы Маргариты, Готфрид, 8–й принц Гогенлоэ – Лангенбург, занимал важные посты в вермахте.
[Закрыть]
– И откуда принц Майкл звонил в этот раз? – поспешила вмешаться королева.
– Какая‑то пустыня, не запомнила названия, – ответила принцесса Кентская.
– Тебе ни разу не приходило в голову, что он тебя бросил? – спросила Анна.
– Он не бросил. Он предпочел бегство ссылке в эту адскую дыру.
– Ну так я и говорю, что тебя‑то он не взял с собой, верно? – И Анна ухмыльнулась.
Жестянка с печеньем добралась до Камиллы, но та отказалась:
– Нет, Энни, спасибо, я лучше курну.
Проходя мимо За – За, Камилла провела пальцем по крошечной головенке.
– Ну а ты как поживаешь, смешной очесочек?
В ответ острые, как иглы, зубки впились в указательный палец Камиллы.
– Пожалуйста, не трогай ее без предупреждения, она очень пуглива, – сердито выговорила принцесса Кентская.
– У тебя не очень страшная рана, дорогая? – забеспокоился Чарльз.
Камилла пососала кровоточащий палец.
– Нет, я и не почувствовала почти ничего. Спигги, дружище, не угостишь палочкой здоровья? – обратилась она к коротышке зятю.
Спигги поднялся, вперевалку подошел к обшарпанной мебельной стенке, открыл буфет и вынул блок сигарет, десять пачек.
– Бери всю пачку, – сказал он. – Я знаю одного мужичка, который только что приехал из Испании.
Они прошли в конец комнаты, к кухонной плите. Спигги включил вытяжку. Закурив, они с Камиллой смотрели, как дым уползает в засаленную горловину.
Тут, слегка возвышая голос, заговорила королева:
– Я смотрю, время идет, всем нужно соблюдать комендантский час, день нынче рабочий, так что, может, мы начнем?
Убедившись, что клан навострил уши, Елизавета продолжала:
– Думаю, все вы знаете, что есть большая вероятность победы новых консерваторов на ближайших выборах. Если это случится. Сынок обещал восстановить монархию, то есть нас. Это значит, что мне придется опять занять свое место, и я сейчас кратко изложу свой титул. «Елизавета Вторая, милостью Божьей Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и других моих владений и территорий королева, глава Содружества, защитница веры».
Принцесса Кентская, выныривая из глубокого дивана «под кожу», который Спигги недавно выменял на бензопилу, воскликнула:
– Слава богу! Конец нашим бедам и лишениям, конец жизни среди маленьких людей в их маленьких домах. Позвольте мне первой поздравить вас с возвращением, ваше величество.
И принцесса присела в глубоком книксене.
Королева поджала губы. Принцесса Кентская и в лучшие времена ее злила, а теперь взяла и перебила в важный исторический момент.
Тут вылез Эндрю:
– Да это было бы превосходно. Боже, я стосковался по хорошей жизни. Мне не терпится вернуться в цивилизацию. В Кенсингтон, – уточнил он.
А София сказала:
– Мы с Эдвардом отчаянно хотим отдать Луизу в приличную школу для девочек.
– Чтобы Луизу взяли в какую‑нибудь приличную школу, придется основательно заняться дикцией, – посетовал Эдвард. – У нее такой ужасающий местный выговор.
– Если вы позволите мне продолжить…
Королева поиграла серьгой, потом потрогала брошь. И наконец объявила:
– После долгих размышлений я решила отречься.
– Вот черт, – сказала Камилла.
– Но, мама, люди захотят, чтобы ты была королевой, – возразил Чарльз.
– Чарльз, мне восемьдесят лет, и я просто не смогу вынести… – Королева осеклась.
– Нового сезона в сраном королевском варьете? – подсказала Анна.
Послышался смех. Оглянувшись на Чарльза, Камилла увидела, что принцу не до веселья. С его лица сбежал обычный румянец, побледневший принц выглядел испуганным. Камилла бросила сигарету в раковину и двинулась к мужу, перешагивая через ноги и собак.
– Ох, дорогая… – пробормотал Чарльз, когда Камилла села рядом.
Она понимала, что у принца на душе. Они часто беседовали о том, что однажды Чарльз станет королем. И это все были безрадостные разговоры.
– А как отрекаются, Лиз? – полюбопытствовал Спигги. – Там есть какая, ну, типа, церемония? Или только бумажку подписать – и вся фигня?
– Поскольку при нынешнем режиме я обычный гражданин, – сказала королева, – я могу сделать, как мне, черт меня возьми, заблагорассудится.
– Ого, ма! – удивился Эндрю. – Следи за языком, а то, гляди, так начнешь гулять и травку покуривать.
– Я с тобой, ма! – объявила Анна. – Я, блин, не просилась рождаться принцессой, и меня не тянет снова идти открывать больницы и долбаные мосты. Пусть какая‑нибудь другая дуреха елозит в реверансах и машет букетом. Дайте нам клочок земли и несколько лошадок, нам со Спигги хватит.
Спигги выкрикнул с другого конца комнаты:
– В болезни и в здравии, в богатстве и в бедности, а, Энни?
Королева обратила взгляд на принца Уэльского:
– Что ты думаешь, Чарльз?
Чарльз стиснул руку Камиллы.
– Будет ли Камилла моей королевой? – спросил он.
– Нет, – ответила королева. – Камилла будет принцесса – консорт.
Чарльз вспомнил утро, когда он узнал, что однажды станет королем. Няня объясняла ему, что он никогда и ни при каких обстоятельствах не должен выходить из детской, не убедившись, что туфли начищены, чулки подтянуты до колена, штанишки отглажены, лицо и руки чисто вымыты, а волосы расчесаны и ровно уложены. Что ему всегда и всюду положено проявлять вежливость, руки держать за спиной, не кричать, громко не смеяться – и все потому, что однажды он станет правителем для миллионов людей. Тем вечером Чарльз горько плакал в своей детской кроватке, понимая, что не годится в короли Англии и Содружества: он не умен и не хорош. Чарли знал, что он обычный мальчик.
– Мама, мне ужасно жаль, но я не стану короноваться, если моя жена, женщина, которую я люблю, не будет коронована тоже.
Ответ королевы был загадочен:
– Рекомендую тебе посоветоваться.
– Чарльз, милый, меня вовсе не огорчает, что я не буду королевой, – заверила мужа Камилла.
– Меня огорчает! – вскипел Чарльз. – Если ты не будешь королевой, то и я королем не буду!
– Не лезь, блин, в бутылку, – попыталась окоротить брата Анна.
– Если бы мне позволили жениться на Камилле, когда мы были молоды и только полюбили друг друга! – завопил Чарльз. – Сейчас не вставал бы вопрос о ее статусе в семье. Но мне не разрешили жениться на ней, потому что… э… ну… она была не без плотского опыта, то есть она ложилась с мужчиной. Не была в строгом смысле virgo intacta.
Камилла высвободила руку из Чарльзовой ладони:
– Это были шестидесятые.
Королева наклонилась, подхватила Гарриса и схоронила свое смущение в его седеющем загривке.
В разговор вклинилась принцесса Кентская:
– Если мне позволено защитить твою мать, не пристало бы наследнику престола жениться на женщине, которая погуляла по округе. Или, как в случае с Камиллой, по всему острову и континенту.
– Эй, полегче, громила, – подал голос Эндрю. – Ты и сама повсюду погуляла, пока не вышла за Майкла.
– В том числе и за железный занавес, – пробормотала Анна.
– Мама, или будет король Чарльз и королева Камилла, или никак, – твердо заявил Чарльз.
Тут раздался дрожащий от волнения голос принца Уильяма:
– Бабушка, если отец отказывается исполнить свой долг, то, как его старший сын и наследник, я предлагаю себя.
Стряхнув с брюк крошки печенья, Уильям опустился перед королевой на колено. Королева не знала, что ей делать и что сказать. Мальчик, очевидно, унаследовал склонность к театральным эффектам от матери, подумала она, похлопала Уильяма по плечу и сказала то, что все бабушки мира говорят в моменты нерешимости:
– Посмотрим, посмотрим.
Гаррис сполз с коленей королевы, подрулил к Уильяму и лизнул башмак будущего короля.
16
По пути домой Гарри сказал Уильяму:
– Что это тебе взбрело в голову бухнуться на колени и брякнуть, будто готов стать королем?
– Гарри, именно этого хотела бы мама, – ответил Уильям.
Гарри надвинул на глаза капюшон. Они редко говорили о матери, зная, что оба горько страдают без нее.
– Мама была бы классной королевой, – сказал Гарри.
Внезапно сверху донесся рокот полицейского вертолета, он так низко завис над переулком Ад, что Гарри с Уильямом инстинктивно пригнулись. Луч мощного прожектора скользнул по их фигурам, усиленный мегафоном голос грянул:
– Полиция официально предупреждает: три минуты до наступления комендантского часа. Всем изолируемым надлежит вернуться в жилища.
Уильям и Гарри ускорили шаг. Они были почти дома, когда из‑за поворота вырулила шайка гопников и устремилась прямо к ним. Заедаться начали без промедления. Один из сыновей Маддо Кларка по имени Ли заорал:
– Эй, рыжий, а на шишаке у тебя тоже рыжая волосня?
– Гарри, давай сегодня не будем убегать, – сказал Уильям.
Уильям и Гарри не свернули с дороги, и в этот раз дело обошлось лишь несколькими толчками и тычками.
– Когда я стану королем, я решу проблему уличных банд, – пообещал Уильям, отдышавшись.
– Молоток, – похвалил Гарри. – А как ты ее решишь?
– Соберу их всех и разом покончу с ними.
– Чего, типа убьешь их?
– Нет, – ответил Уильям. – Я буду, по возможности, справедливым королем, и подданные полюбят меня, а когда я умру, поднимется большой плач. Женщины станут бросаться на мой гроб.
– Когда ты умрешь, я стану королем, – обрадовался Гарри. – Жесть.
Уильям подумал, что ради народного блага должен поскорее родить наследника.
В другом конце тупика торопились к своей калитке Камилла и Чарльз.
– Дорогой, меня ни капли не волнует, буду ли я королевой. Для меня важнее всего, что я твоя жена.
Она обняла Чарльза за талию и потянулась за поцелуем, но принц был слишком зол на себя, на мать и на весь мир, чтобы так скоро успокоиться.
– И в пятьдесят девять лет со мной обращаются как с мальчишкой!
Войдя в дом, Чарльз первым делом сел за письменный стол и принялся торопливо писать лучшему другу.
Мой дражайший Ник,
Почему ты перестал отвечать на мои письма? Я чрезвычайно расстроен твоим загадочным молчанием. Это меня глубоко огорчает, я думал, мы будем друзьями до скончания дней наших.
Я просто умираю без известий из первых рук о политической ситуации. Как ты думаешь, Сынок доведет дело до конца? Было бы абсолютно великолепно, если так и случится.
Мама отреклась и хочет, чтобы я стал королем, однако не согласна, чтобы Камилла стала моей королевой. Я заявил без обиняков, что или мы с Камиллой царствуем вместе – или не царствуем вовсе.
Ник, я хочу с тобой посоветоваться, примет ли народ Камиллу? Позволяет ли нынешняя конституция стать Камилле королевой? Если нет, тогда не мог бы ты употребить свое немалозначительное влияние, дабы изменить конституцию?
Пожалуйста, прости эту бумагу в клеточку.
Как всегда, с любовью.
Чарльз.
P. S. Пожалуйста, отвечай через Дуэйна Локхарта, адрес обозначен на конверте.
К половине десятого улицы поселка Цветов были пусты, не считая редких полисменов и собачьего населения.
Дуэйн патрулировал переулок Шлюх. Он прошел мимо дома Пэрис Баттеруорт четыре раза, вслушиваясь, как наверху в спальне ревет Полтинник. Дуэйна подмывало стукнуть в дверь и спросить, не случилось ли чего с ребенком, но, помня, что все его действия отслеживаются на контрольном пункте, он каждый раз проходил мимо.
Дуэйн хотел дать Пэрис книгу, которую только что прочел, – «1984». И не просто так, а с умыслом, ибо в книге диктаторский режим следил за людьми через телевизионный экран, а главную линию романа составляла любовь героя, Уинстона Смита, и девушки по имени Джулия. Дуэйну хотелось бы обсудить эту книгу с Пэрис, чье милое лицо он никак не мог забыть.
Королеву до самых дверей дома проводил Спигги.
– Не хочется, чтобы вы напоролись на каких‑нибудь гопников, Лиз, – объяснил он.
Дома королева устроилась у газового камина в любимом кресле в стиле Людовика XVI, вывезенном из Букингемского дворца тринадцать лет назад. Кресло потерлось и обветшало, как и все остальное в ее маленькой гостиной. Обюссонский ковер, активно эксплуатируемый Гаррисом и Сьюзен, утратил прежний блеск, а тяжелые парчовые гардины в нескольких местах оторвались от крючков и провисли под филигранным карнизом; их неряшливый вид оскорблял чувства Елизаветы, с ее страстью к порядку.
Вести дневник королева начала еще в детстве. Ее няня, Мэрион Крофорд, или попросту Крофи, говаривала:
– Элизабет, ты будешь встречать множество интересных людей и посещать волшебные экзотические страны. Тебе следует записывать свои мысли и переживания в блокнот.
Совсем еще юная Елизавета, только – только научившаяся писать собственное имя, спросила, что такое «переживания». Няня ответила:
– Хорошее переживание – это когда мама приходит в детскую поцеловать тебя перед сном.
– А плохое переживание – когда мама не приходит? – спросила Елизавета.
– Если мама не приходит, не надо переживать. Она ведь очень занятая женщина, ее муж – брат короля Англии.
– Папа – брат короля?
– Истинно так, – сказала Крофи.
– Почему?
– Потому что у него голубая кровь. И у тебя тоже.
На другой день Елизавета упала на каменистой дорожке и разбила колено, но капли крови, выступившие на ссадине, вне всякого сомнения, были красными. Девочка никому не сказала, что поранилась, иначе все бы узнали, что ее кровь совсем не голубая.
Королева на мгновение прикрыла глаза, наслаждаясь покоем, теплом очага и восхитительным сознанием того, что кроме записи в дневнике не осталось вовсе никаких дневных трудов.
Она открыла дневник и написала:
Хлопотливый день. Мне удалили зуб пассатижами, навестила Филипа, бранилась с заведующей интерната, созвала семейный совет. Отреклась.
Чарльз так забавно завелся насчет коронации Камиллы.
Уильям предложил себя, но он слишком юн и, по – моему, чересчур рьян.
По поселку ходит слух, запущенный, очевидно, Беверли Тредголд, будто я умираю. Что ж, можно сказать, королева Елизавета умерла, да здравствует
Элизабет Виндзор!
Погода стоит осенняя, как оно и бывает в конце лета.
Королева закрыла дневник и включила телевизор; показывали, как дочь бывшего премьер – министра поедает кенгуриные яички в экваториальных джунглях Австралии[29]29
В 2005 г. дочь Маргарет Тэтчер, 52–летняя Кэрол, участвовала в реалити – шоу «Я – знаменитость, вытащите меня отсюда!».
[Закрыть].
Дожидаясь, пока закипит молоко для какао, королева размышляла о том, что больше ей не надо выходить к жутким шеренгам подобострастных актеров, певцов и юмористов на благотворительных мероприятиях. «Господи, – думала она, – я наконец отмотала свой срок!» Королева содрогнулась, вспомнив острый позор чтения тронной речи. Традиция переворачивать страницы пальцами, затянутыми в белые перчатки, была чудовищна сама по себе, так ведь еще и сама речь отличалась редкой бессмысленностью…
Зарыв ноги в спящую Сьюзен и прихлебывая какао, королева повела беседу с Гаррисом:
– Где мы будем жить, когда уедем отсюда, а, малыш? Большинство дворцов, как я понимаю, отдали для развлечения публики. Бедный мальчик, ты ведь не видел ничего, кроме Цветов, да? Никогда не ездил в «роллс – ройсе»? Ты не знаешь, каково это, летать на собственном самолете? Или когда все время вокруг красивые вещи, а? Ты мой кусочек грубой жизни, а, мальчик?
Гаррис прорычал:
– Ага! Грубей, чем шлюшьи шутки, зато не дурак.
Прежде чем лечь, королева трижды стукнула в стену, и Вайолет Тоби постучала в ответ. Таков был их обычный ритуал: все, мол, в порядке.
Марсия Бойкотт была женщиной, неспособной жить в хаосе. Недобрые приятели и коллеги описывали ее как «всем аккуратисткам аккуратистка».
Принц Эндрю, вернувшись с семейного совета, с трудом узнал родное жилище. Набив четыре мешка мусора, Марсия до неузнаваемости преобразила комнаты нижнего этажа. От аппетитных запахов, плывших из кухни, у Эндрю потекли слюнки. Все музыкальные диски Марсия расставила в алфавитном порядке, диван отскребла от пятен, подмела, вымыла полы и до блеска отдраила кухонную утварь.
– Е – мое! – воскликнул Эндрю. – А ты не сидела сложа руки, Марсия.
– Пирог с мясом и луком будет готов через десять минут. Давай‑ка я пока смешаю нам по стаканчику, и ты мне все расскажешь про вашу встречу.
Эндрю скинул ботинки и растянулся на диване, откуда мог наблюдать, как Марсия мешает коктейли в двух стаканах с массивными донышками. Тощевата она немного, отметил принц. Обычно ему нравилось, когда на женщине имелось кое – какое мясцо, но нынче днем Марсия его потрясла в постели. Абсобля – лютно потрясла.
– Ну, как все прошло? – Марсия подала Эндрю розоватый коктейль.
– Скукотень, – ответил Эндрю. – Маман отреклась, Чарли полез в бутылку, а собачка принцессы Кентской цапнула Камиллу за палец.
Убежденная монархистка Марсия, чьи родители держали химчистку и никогда в жизни не повышали голоса, загорелась.
– Энди, расскажи подробнее, пожалуйста. Начни с того, как ты пришел к сестре, – попросила она.
Когда Эдвард и София вернулись домой, их дочь Луиза спала перед телевизором. Приходящая няня, Шанель Тоби, смотрела «Я – знаменитость, вытащите меня отсюда!».
– Одна женщина щас съела кенгуриное яйцо. Такая гадость!
Шанель получила плату и убежала домой, чтобы успеть до комендантского часа, а Эдвард и София переложили Луизу в кровать. Когда ей подтыкали одеяло, девочка проснулась и сказала:
– Эгей, мамуся, эгей, папуля.
– Луиза, возможно, мы скоро уедем отсюда и будем жить в другом городе, – сказала София. – Город называется Лондон, и у нас будет большой дом с чудесным садом.
– Я не хочу уезжать отсюдова, мамуль, – скуксилась Луиза. – У нас хороший дом. И не надо сада. Мне нравится играться на улице с Кортни Тоби.
У Софии буквально сперло дыхание, что всегда случалось, стоило ей услышать имя Кортни. То было исчадие ада семи лет от роду. Исчадие это вечно материлось, щеголяло в нарядах, словно пошитых для малолетней шлюхи, обожала играть в бандюков, и вызывать полицию, чтобы разняли якобы мордующих друг друга родителей.
Выскользнув из детской, София сказала мужу:
– Эд, если мы не выберемся отсюда в ближайшее время, этот говор пристанет к ней на всю жизнь.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.