Текст книги "Зверополис. Приключения Джуди и Ника"
![](/books_files/covers/thumbs_240/zveropolis-priklyucheniya-dzhudi-i-nika-181090.jpg)
Автор книги: Сюзанна Фрэнсис
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
21
После пресс-конференции между животными Зверополиса начался раздор, и все вокруг только об этом и говорили. Один за другим проходили митинги и демонстрации. Животные начали иначе обращаться друг с другом.
На одной из акций протеста Джуди разнимала враждующие стороны во время спора.
– Возвращайся в лес, плотоядное! – кричала свинья.
– Я же родом из саванны! – кричал в ответ бобер.
По мере того, как росла рознь между травоядными и хищниками, об этом говорили в каждом выпуске новостей.
Поп-звезда Газелле организовала митинг мира.
– Зверополис выше этой вражды. Мы выше слепой нетерпимости. Никто не знает, почему эти случаи одичания повторяются, но безответственно считать всех хищников дикими. Нельзя позволять страху управлять нами. Пожалуйста… верните мне тот Зверополис, который я так люблю.
Джуди была вымотана всеми этими конфликтами, кроме того, она чувствовала свою ответственность. Она ехала на метро на работу. Там она наблюдала, как мама крольчиха прижала к себе крольчонка, когда рядом с ними сел лев, и Джуди помотала головой. Она вышла на следующей остановке и отправилась в больницу.
– Это не мой муж, – сказала миссис Выдрингтон, наблюдая вместе с Джуди за тем, как Эммет Выдрингтон мечется по комнате, обитой подушками, словно безумный.
Джуди вздохнула, на ее лице отразилась тревога. Но она ничем не могла помочь.
* * *
Даже в полицейском участке произошли перемены.
Буйволсон позвал Джуди:
– Идем, Хоппс. Новый мэр хочет нас видеть.
– Мэр? Почему? – спросила она.
Джуди проследовала за Буйволсоном и увидела, как Когтяузер собирал свои вещи.
– Когтяузер? Что ты делаешь? – спросила она.
– Начальство сочло, что будет лучше, если первым, кого видят звери в полицейском участке, будет не хищник. Так что меня перевели в архив, внизу. Рядом с уборной, – сказал он.
Разочарование явно читалось на лице Джуди.
– Хоппс. Поживее! – скомандовал Буйволсон.
Мэр Барашкинс сидела за столом в новом просторном кабинете. Буйволсон и Джуди устроились напротив. Перед ними лежала брошюра с фотографией улыбающейся Джуди и заголовком: «Полиция Зверополиса – Вы можете нам доверять». Джуди посмотрела на нее сконфуженно.
– Я не понимаю.
– Население нашего города на 90 % состоит из травоядных, Джуди, и сейчас они напуганы до смерти. Вы для них герой. Они доверяют вам. И поэтому мы с капитаном Буйволсоном решили назначить вас спикером полицейского департамента.
– Но я… я не герой, – с досадой сказала Джуди. – Я пришла сюда, чтобы сделать мир лучше, но… Я думаю, что не справилась.
– Не бери на себя лишнего, Хоппс, – сказал Буйволсон. – У нас всегда было неспокойно. Поэтому нам так нужны хорошие полицейские, такие как ты.
– При всем моем уважении, сэр, хороший полицейский должен служить и защищать – помогать городу, а не сеять в нем вражду, – сказала Джуди. Она сняла свой жетон и передала его Буйволсону. – Я не заслужила этот жетон.
– Хоппс, – сказал Буйволсон.
– Джуди. Вы всю жизнь к этому стремились. С самого детства… вы не можете уйти… – сказала мисс Барашкинс.
– Спасибо, что дали мне шанс, – ответила Джуди и покинула кабинет.
22
В семейном овощном магазинчике в Малых Норках Джуди взвешивала морковку для покупателя.
– Четыре дюжины морковок, – механически произнесла она. – Ждем вас снова.
Стю и Бонни подошли к ней, обеспокоенные.
– Эй, Джуд, уши не трут, помнишь, как в детстве? Как ты? – спросил Стю.
– Нормально.
– Нет, не нормально, вон и ушки свесила, – сказала Бонни.
– И почему я считала, что могу что-то изменить? – спросила Джуди.
– Потому что ты всегда была боевой, вот почему, – ответил Стю.
– Да, с самого детства, – добавила Бонни.
– Ага… я старалась и в итоге испортила жизнь стольким невинным хищникам!
– Ну, не всем же, – сказал Стю. – К слову, смотри, кто приехал.
Биип! Раздался гудок, и к магазину подъехал фургон с выпечкой.
Джуди широко распахнула глаза.
– Это что… Гидеон Грей?
На фургоне красовалась надпись: ВОСХИТИТЕЛЬНЫЕ ПИРОГИ ГИДЕОНА ГРЕЯ … С НАЧИНКОЙ ИЗ СВЕЖИХ ОВОЩЕЙ И ФРУКТОВ С ФЕРМЫ ХОППС.
– Ага, он самый, – кивнул Стю. – Мы с ним теперь работаем.
– Он наш партнер! Мы бы никогда не стали работать с лисом, если бы ты не заставила нас задуматься, – сказала Бонни.
– Точно, – сказал Стю. – Оказалось, что он лучший пекарь во всей области.
Упомянутый лис выбрался из фургона.
– Гидеон Грей, – сказала Джуди. – С ума сойти.
– Привет, Джуди, – сказал Гидеон. – Я хотел бы извиниться за то, как я вел себя в юности. Я был не уверен в себе, и это выражалось в форме неконтролируемой агрессии. Я всем жизнь портил.
– Я могу кое-что рассказать о том, как испортить всем жизнь, – сказала Джуди.
– Как бы то ни было, я привез вам пироги, – сказал Гидеон, доставая выпечку. Маленькие крольчата побежали через поле, занимая очередь за пирогами.
– Эй, дети! А ну не бегать, где растет Рапул Лунатикум!
– Как вы их мудрено назвали-то, мистер Хоппс. У меня в семье их всегда называли просто ночными горлодерами, – сказал Гидеон.
Джуди навострила ушки.
– Что ты сказал?
Стю указал на цветы, которые росли на краю поля.
– Гидеон говорит вот об этих цветочках, Джуди. Я посадил их, чтобы отпугивать вредителей от урожая. Но мне приходится отгонять от них малышей, я помню, что стало с твоим дядей Терри.
– Да, Терри в детстве как-то съел такой цветок и взбесился, – сказала Бонни.
– Он дико искусал твою маму, – добавил Стю.
– Так кролик тоже может озвереть… – сказала Джуди, мысленно собирая все, что она узнала, в целую картину.
– Озвереть? Ну, это сильно сказано, – сказала Бонни.
– Он тебе чуть лапу не отгрыз. Думаю, это и называется «озвереть»! – сказал Стю.
Джуди замерла, пытаясь упорядочить мысли.
– Ночные горлодеры – вовсе не волки, это цветы! Цветы заставляют хищников дичать! Вот оно! Вот чего мне не хватало! – Она убежала, затем вернулась. – Ключи! Ключи! Ключи! Скорее! Давай! – Стю бросил ей ключи от своего пикапа, и Джуди запрыгнула в машину. – Спасибо! Я люблю вас! Пока!
Она вырулила и поспешила в Зверополис.
23
Джуди обнаружила Ника на раскладном стуле, сидящим под темным безлюдным мостом.
– Ночные горлодеры не волки. Это ядовитые цветы. Мне кажется, кто-то специально пытается подставить хищников, чтобы они дичали.
– Ух ты, – сказал Ник. – Как интересно.
Он встал и пошел прочь, но Джуди последовала за ним.
– Подожди, послушай! Ты можешь никогда не простить меня, и я тебя не виню. Я бы сама себя не простила. Я была грубой, безответственной и ограниченной. Но хищники не должны страдать из-за моих ошибок. Я должна это исправить, и мне не справиться без тебя.
Ник вздохнул, но все еще не хотел смотреть на нее.
– Когда мы закончим, можешь дальше ненавидеть меня, я пойму, потому что я была ужасным другом, и я обидела тебя… И ты сможешь уйти, зная, что все время был прав на мой счет, я действительно просто глупая крольчиха.
Ник не отвечал. Повисла неловкая тишина пока неожиданно не раздался голос Джуди, записанный на диктофон: «Я действительно просто глупая крольчиха. Я действительно просто глупая крольчиха».
Ник появился из тени, держа в руке ее ручку-морковку.
– Не переживай, Морковка, потом сотрешь это… Через сорок восемь часов.
Глаза Джуди наполнились слезами. Ник покачал головой.
– Ладно, иди сюда.
Она обхватила Ника руками и крепко обняла.
– Вы, кролики, такие чувствительные, – сказал Ник. – А может, ты просто пытаешься стянуть ручку? А? Я угадал? Ты мне на хвост наступила. Кыш, кыш, кыш.
Ник и Джуди забрались в пикап.
– О! А я думал, вы только морковку выращиваете! – сказал Ник, хватая корзинку голубики и закидывая несколько ягод в рот. – Так что, какой план?
– Мы пойдем по следу ночных горлодеров. Ты знаешь этого парня? – спросила Джуди, показывая фотографию Дюка Хорьковица, воришки, которого Джуди преследовала в Малых Грызунках после кражи цветочных луковиц.
– Я всех знаю, – сказал Ник.
24
Джуди и Ник обнаружили Хорьковица на углу, он продавал всякий хлам.
– У меня есть что угодно! Все, что захотите! – зазывал он покупателей. – Ваши любимые фильмы! Даже те, что еще на экран не вышли! – Перед ним лежали пиратские записи таких фильмов, как «Свиноматрица», «Термитнатор» и «Паук-человек».
– Так, так, кого я вижу, король паленых дисков, – сказал Ник, подходя к нему.
– Какими судьбами, Уайлд? Тебе разве не нужно плавить мороженое или что-нибудь еще? – Хорьковиц заметил Джуди. – Эй, да это же ушастая полицейская!
– Мы знаем, что ты тогда украл не репчатый лук, – сказала Джуди. – Зачем тебе были нужны ночные горлодеры, Хорькович?
– Я Хорьковиц! Дюк Хорьковиц. И я тебе ничего не скажу, кроля. Ты меня не сможешь заставить. – Он щелчком отбросил ей в лицо зубочистку. Джуди повернулась к Нику и улыбнулась. Она была уверена, что им обоим в голову пришла одна и та же мысль.
* * *
Вскоре белые медведи уже держали Хорьковица над ледяной ямой в особняке мистера Бига.
– Морозьте его, – сказал мистер Биг.
Хорьковиц закричал и принялся извиваться, стараясь освободиться.
– Ты грязная крыса! Почему ты ей помогаешь? Ты же знаешь, что она коп!
Мистер Биг жестом приказал медведям подождать, когда они тряхнули его над ледяной ямой.
– И крестная моей будущей внучки.
Фру Фру появилась из другой комнаты, демонстрируя заметно беременный живот.
– Я назову ее Джуди, – радостно сказала Фру Фру.
– Оу… – произнесла Джуди.
– Окунайте куницу, – приказал Мистер Биг.
– Стойте! Погодите! Я все скажу! – закричал Хорьковиц. – Я украл горлодеры, потому что мне за них обещали прилично заплатить.
– А кому ты их продал? – спросила Джуди.
– Баран по имени Дуглас. Мы с ним в подземке встречаемся. Осторожней. Он не любит гостей.
25
Ник и Джуди воспользовались указаниями Хорьковица и нашли логово: старый вагон метро на закрытой станции. Они спрятались, когда из машины вышли два крепких барана.
После того, как бараны ушли, Ник приподнял Джуди, чтобы она смогла открыть окно и пробраться внутрь.
– А Хорьковиц не соврал, – прошептала она, забираясь через окно.
Внутри вагон был переоборудован в теплицу. Там ряд за рядом росли ночные горлодеры.
– Ага, выглядит так, будто Дуглас подгреб под себя весь рынок горлодеров, – сказал Ник.
Щелк! Дверь отворилась, и Джуди и Ник быстро спрятались под столом. Они увидели, как баран в лабораторном халате с надписью «Дуглас» вошел и встал над цветущими растениями. Он аккуратно собрал пыльцу и изготовил из нее маленький шарик, наполненный сывороткой, похожий на те, что используют для игры в пейнтбол. Ник и Джуди наблюдали за этим, не веря своим глазам.
Тут зазвонил телефон Дугласа, и он поднес трубку к уху.
– Да? Кто цель? Гепард в Сахара Сити. Понял.
Дуглас зарядил шарик в пистолет и передернул затвор. На стене перед ним висела карта с фотографиями животных.
– Да, я знаю, что они быстрые. Я смогу его подстрелить. Слушайте, я подстрелил крохотную выдру через открытое окно движущейся машины, – сказал он.
Джуди и Ник переглянулись. Наконец все стало ясно. На карте расположились фотографии всех пропавших животных. Вероятно, баран выстрелил в них своей сывороткой из ночных горлодеров, превратив их в диких животных.
– Да. Я отзвонюсь, когда выполню заказ. Или в новостях увидите. В общем, так и так узнаете.
Бам! Бам! Два барана постучали в дверь.
– Эй, Дуглас, открывай, – сказал один из них.
Дуглас завершил звонок и впустил их внутрь.
Бабах! Внезапно Джуди ударила Дугласа в спину, вытолкнув его за дверь прямо на пришедших баранов.
– Что ты делаешь? – закричал Ник.
Бараны обступили вагон и принялись стучать по дверям снаружи.
– Нам нужно доставить эти улики в отделение полиции, – сказала Джуди.
– Ладно. Понял, – сказал Ник, подбирая чемодан.
– Нет, все это, – сказала Джуди, улыбаясь.
– Что-что? – спросил Ник. – Ты теперь у нас машинист? Слушай. Нужно чудо, чтобы эта ржавая железяка тронулась с места.
Она запустила двигатель, и вагон тронулся.
– Ого, аллилуйя! – сказал изумленный Ник.
Поезд набирал скорость, гнал по рельсам. Ник наконец смог улыбнуться.
– Миссия выполнена. Сейчас еще рано для победного туу-туу? – Ник изобразил паровозный гудок.
– Ну ладно, только один разок, – сказала Джуди.
Туу! Туу! Довольный Ник дергал паровозный гудок.
Бам! Один из баранов ворвался в кабину машиниста через дверь. Поезд замедлил ход, пока Джуди и Ник пытались вытолкать его наружу. Нику удалось захлопнуть дверь, но баран продолжал колотить в нее.
Бам! Бам! Бам! Другой баран появился на лобовом стекле и принялся долбить в него головой.
– Может, это просто град? – пошутил Ник.
Бум! Ему все-таки удалось разбить стекло, ворваться внутрь и выбросить Джуди из окна! Она вцепилась в его рога, а вагон продолжал ехать по рельсам.
– Прибавь скорость, Ник! Прибавь скорость! – закричала она.
– Ты с ума сошла? Там едет еще один поезд!
– Доверься мне! ПРИБАВЬ! СКОРОСТЬ!
За мгновение до того, как поезда должны были врезаться друг в друга, Джуди столкнула барана прямо на переключатель стрелок, и их поезд сменил путь!
После чего поезд сошел с рельс, а Джуди и Ник выпрыгнули на платформу. Вагон взорвался, и все его содержимое, в том числе ночные горлодеры, сгорело дотла.
– Все пропало. Мы все потеряли, – сказала Джуди.
Ник поднял в руке чемоданчик с пистолетом и шариками для стрельбы.
– Да, – сказал он, – все, кроме этого.
26
Ник и Джуди поднялись из метро и решили срезать путь через пустой зоологический музей в отделение полиции. Вокруг них были расставлены статуи и экспонаты, рассказывающие историю эволюции Зверополиса.
– Нам туда! – сказала Джуди, завидев здание отделения полиции через двери музея.
– Джуди! Джуди! – раздался голос.
Они остановились и увидели мисс Барашкинс, а позади нее двух овец в полицейской форме.
– Мэр Барашкинс! – сказала Джуди. – Мы узнали, что происходит. Кто-то стреляет в хищников сывороткой… Вот от чего они дичают!
– Я так горжусь вами, Джуди. Вы проделали отличную работу, – сказала Барашкинс, хлопая в ладоши.
– Спасибо, мэм. Но… Как вы узнали, где нас найти? – спросила Джуди.
– Позвольте, я заберу ваш чемоданчик, – сказала Барашкинс.
Что-то в поведении Барашкинс насторожило Джуди.
– Знаете, что? Думаю, нам с Ником лучше отнести это все прямо в отделение полиции…
Джуди повернулась, чтобы уйти, но овцы преградили ей дорогу. Почему Барашкинс их не отпускает? Внезапно Джуди все поняла. Барашкинс стояла за всем этим с самого начала! Вот почему она знала, где их найти. Джуди дала знак Нику, и они бросились бежать по коридору, а Барашкинс крикнула: «Взять их!»
Пока они с Ником бежали изо всех сил к отделению полиции, Джуди оглянулась через плечо. Она не заметила бивень мамонта, преградивший ей дорогу, и налетела прямо на него. Джуди вскрикнула от боли, споткнувшись о бивень, который сбил ее с ног.
– Морковка! – закричал Ник.
Ник поспешил к ней. Ее нога была сильно ранена. Он перенес ее за колонну.
– Вот так, я с тобой. Все хорошо, успокойся. – У Ника из кармана выпало несколько ягод голубики. – Ягодку? – спросил он, предлагая их Джуди.
– Пас, – ответила она.
– Выходите, Джуди! – звала Барашкинс.
– Возьми чемодан, – прошептала Джуди, передавая его Нику. – Отдай его Буйволсону.
– Я не оставлю тебя одну, даже не думай, – сказал Ник.
– Я не могу идти, – сказала Джуди.
– Мы что-нибудь придумаем, – сказал Ник.
– Мы в одной команде, Джуди! – сказала Барашкинс, стараясь убедить Джуди сдаться. – Недооцененные. Вечно притесняемые, – продолжала она. – Вас это не бесит? Хищники… Они, может, сильнее и громче, но мы превосходим их числом 10 к 1. Только подумайте… 90 процентов населения сплотится против общего врага. Мы будем непобедимы.
Барашкинс заметила тень на стене от длинных кроличьих ушей и махнула рукой овцам. Они бросились туда, но это была тень от одного из экспонатов. Джуди и Ник бежали прочь.
– Туда! – крикнула Барашкинс.
Шмяк! Овцы схватили их, выбив чемодан из рук Ника и столкнув их в углубление с диорамой. Барашкинс смотрела на них сверху.
– И что вы теперь сделаете? – спросила Джуди. – Убьете меня?
– Конечно нет… Он убьет! – сказала Барашкинс, указывая на Ника. Она достала из чемодана пистолет и прицелилась в Ника. Щелк! На шерсти Ника расплылось пятно.
– Нет! Ник! – закричала Джуди.
Ник начал трястись и корчиться, а Барашкинс взяла телефон.
– Алло? Полиция? – сказала Барашкинс в трубку. – Здесь одичавший лис в зоологическом музее. Офицер Хоппс убита! Пожалуйста, скорее!
Джуди поискала глазами выход из диорамы, но его нигде не было видно. Ник, стоя на четырех лапах, выглядел словно дикий зверь.
– Нет. Ник, – сказала Джуди. – Не делай этого. Сопротивляйся.
– О, ему себя не пересилить, – сказала Барашкинс. – Он же хищник. Они предрасположены к насилию.
Ник начал подкрадываться к Джуди, как хищный зверь перед атакой, пока она беспомощно пыталась отползти подальше.
– Представьте себе заголовки… «Героиню полиции растерзал дикий лис»!» – сказала Барашкинс, ужасно довольная собой.
– Вот, значит, как: все боятся хищников, а ты остаешься у власти? – спросила Джуди.
– В общем, да, – сказала Барашкинс.
– Это не сработает! – сказала Джуди.
– Страх всегда работает, – ответила Барашкинс. – А я готова подстрелить каждого хищника в Зверополисе, чтобы все было по-моему.
Ник зарычал, загнав Джуди в угол.
– Пока, зайчишка, – сказала Барашкинс.
Ник бросился на Джуди. Барашкинс улыбнулась.
– Кровь, кровь, кровь! – закричала Джуди. – И смерть.
Барашкинс смотрела на них, сбитая с толку.
Ник встал и помог Джуди подняться на ноги.
– Ну ладно, знаешь, ты уже переигрываешь. Кроме того, я думаю, мы уже все записали. Кончай спектакль, спасибо зрительнице за длинный язык, – сказал Ник.
– Что? – сказала Барашкинс, пытаясь разобраться, что происходит.
Ник поднял в руке шарик с сывороткой, затем указал на пистолет.
– Ага, – сказал он. – Ищешь свою сыворотку? Вот она, тут.
– Хочешь знать, чем стрельнула? Голубикой. С моего семейного огорода.
– Очень вкусная, рекомендую.
Ник облизнул пальцы.
Барашкинс посмотрела на пистолет и увидела, что он действительно заряжен голубикой.
– Я подставила Златогрива, и вас смогу оклеветать! Мое слово против вашего! – злобно прокричала она.
Ник поднял ручку-морковку высоко в воздух, чтобы Барашкинс смогла ее увидеть.
– Да, конечно, но вообще-то… – начала Джуди.
Ник нажал на кнопку и раздался голос Барашкинс, записанный на диктофон: «Я готова подстрелить каждого хищника в Зверополисе, чтобы все было по-моему…»
– …это ваше слово против вашего же, – сказала Джуди.
Джуди и Ник переглянулись и засмеялись.
– Это называется хитростью, дорогуша, – сказали они хором.
27
На следующий день по всем каналам в новостях передавали видеозапись ареста мисс Барашкинс, ее вели в оранжевой форме в тюрьму.
– Бывшая глава города мисс Барашкинс взята под арест по обвинению в организации массового одичания хищников, происходившего в последнее время в Зверополисе, – сказал диктор новостей.
В сюжете также показали, как Златогрива выводят из тюрьмы.
– Ее предшественник, Леодоре Златогрив, отрицает свою причастность к ее заговору, он сообщает, что всего лишь старался защитить город, – продолжил диктор. – Наш репортер взял интервью у Златогрива в тюрьме.
– Законно ли я держал тех зверей в камерах? Конечно, нет. Незаконно. Но в политике дурные средства ради благой цели в порядке вещей. Понимаешь меня, Китти?
– Нет. Нет, не понимаю, – ответила репортер, не проявляя никаких эмоций.
В студии ведущий новостей продолжал:
– К другим новостям. Как сообщают медики, вчера удалось разработать эффективное средство от так называемого синдрома одичания, вскоре они надеются помочь всем жертвам.
Когда мистер Выдрингтон очнулся в больнице, его крепко обняла жена. Джуди также была там, наблюдая и улыбаясь.
– Спасибо, – сказала миссис Выдрингтон с благодарностью.
Несколько месяцев спустя Джуди с гордостью стояла за кафедрой, читая речь перед выпускниками Полицейской академии Зверополиса.
– В детстве я думала, что Зверополис – это идеальное место, где все живут в мире, и каждый может стать кем угодно… Как оказалось, настоящая жизнь немного сложнее картинки из детской книжки. Настоящая жизнь очень разнообразна. У каждого свои недостатки. Все мы совершаем ошибки, но это не повод отчаиваться. Это значит, что у нас всех есть что-то общее. И чем больше мы будем стремиться понять друг друга, тем более особенным будет каждый из нас. Но мы должны хотя бы попытаться. Не важно, кто вы: огромный слон или первый лис в отряде, я призываю вас: попытайтесь. Попытайтесь что-то изменить. Попытайтесь сделать мир лучше. Попытайтесь заглянуть в себя и понять, что перемены начинаются с тебя. Они начинаются с меня. Они начинаются с каждого из нас.
Ник вышел на сцену. Он стоял, выпятив грудь, напротив нее. Джуди прикрепила ему жетон.
Толпа взорвалась аплодисментами, выпускники начали бросать в воздух свои фуражки.
* * *
– Так! Все! Тихо! – сказал капитан Буйволсон.
Джуди и Ник заняли свои места среди других полицейских на планерке. Буйволсон стоял перед ними, раздавая наряды.
– У нас сегодня присутствуют новенькие сотрудники, – сказал он. – В том числе наш первый лис. Но… кому есть дело?
– Вам бы поздравительные открытки сочинять, сэр, – саркастически сказал Ник.
– Закрой пасть, Уайлд, – сказал Буйволсон, после чего начал распределять задания. Когда он наконец добрался до Джуди и Ника, он выдержал выразительную паузу. – Хоппс, Уайлд… Охраняют парад скунсов. Свободны.
– Смешно, – сказал Ник. – Забавный парень.
– Парад – это шаг вверх по карьерной лестнице по сравнению с выписыванием штрафов, – сказала Джуди.
Буйволсон выглядел так, словно собирался улыбнуться… но не стал.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?