Электронная библиотека » Сюзанна Редферн » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Хэдли и Грейс"


  • Текст добавлен: 7 ноября 2023, 17:03


Автор книги: Сюзанна Редферн


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

16

МАРК

Старший специальный агент Марк Уилкс проснулся от шума, который, как ему казалось, прозвучал прямо у него в голове. Он сощурился от яркого света, проникающего сквозь жалюзи, а затем бросил взгляд на часы рядом с собой: 7:32.

Сейчас суббота? Точно. Вчера вечером была пятница. Песня «Yankee Doodle» с весеннего концерта Шелли все еще звучала в его голове. Его шестилетняя дочь была на концерте сначала подсолнухом, потом бурундуком и в финале, наконец, самой собой.

Он почти улыбнулся, но вибрация все еще слышалась где-то справа от него, поэтому он нащупал складной стул, служивший ему тумбочкой, и нашел телефон. Корешок билета с концерта упал на пол вместе с пустой упаковкой от тако, оставшейся после ужина. Наконец он поднес телефон к уху и что-то пробормотал.

– Босс, – бросил Кевин Фитцпатрик вместо приветствия.

– Фитц.

– У нас проблема.

У Марка во рту стоял неприятный привкус, поэтому он приподнялся на локте и сделал глоток из полупустой банки пива, сидя на складном стуле, ожидая продолжения.

Фитц был помощником Марка по делу Торелли, делу о рэкете, которое Марк координировал в течение года. Фрэнк Торелли – мелкий мошенник, занимающийся азартными играми и торговлей наркотиками под прикрытием своего парковочного бизнеса в округе Ориндж, штат Калифорния. Это должно было быть делом местного масштаба, которым занималось бы местное отделение в Лос-Анджелесе, но поскольку у Торелли есть двоюродный брат, ведущий аналогичный нелегальный бизнес в Чикаго, это дело подпадало под несколько юрисдикций, и, поскольку в нем участвовали несколько ведомств – ФБР, УБН и местные правоохранительные органы, – Марку поручили координировать работу всей группы.

Дело было не сложным и должно было быть закрыто несколько месяцев назад, но они попали в затруднительное положение, когда меченые купюры, которые они пустили в оборот, так и не появились на банковском счету Торелли. Ничего особенного: это просто означало, что Торелли прятал деньги не в банке.

Марк установил камеры наблюдения над офисом Торелли и его гаражами, и теперь они просто ждали ордера на обыск. Как только он будет у них, команда отправится туда и найдет деньги, а Торелли, его брат и кузен будут отправлены на длительное заключение в местную федеральную тюрьму.

Марк потер переносицу, когда Фитц добавил:

– Записи со вчерашнего вечера… – Он заколебался, бормоча «Эмм…», затем промычал что-то и остановился.

Фитц – хороший парень, умный и трудолюбивый, и Марк искренне любил его. Но он мечтал стать когда-нибудь полевым агентом, на что у Марка имелись свои сомнения. Парень имел отличный аналитический склад ума и хорошую интуицию, но работа вне офиса означает принятие решений о жизни и смерти и, что более важно, способность жить с последствиями этого выбора. Тут не место сомнениям, а у Фитца все, что он говорил, казалось, вызывало сомнения.

– Фитц? – протянул Марк, пытаясь скрыть свое раздражение. Туман похмелья окутал голову, в висках стучал пульс, и он прижал ко лбу пальцы, сожалея о том, что прошлой ночью после концерта перебрал с алкоголем.

– Может быть, сам посмотришь? – предложил Фитц.

Марк хмыкнул и повесил трубку, а после минуту сидел на месте, уставившись на вентилятор, который крутился взад-вперед у окна. Даже в семь утра удушающая жара, обрушившаяся на столицу на этой неделе, снова напомнила ему о том, как сильно он скучает по Бостону.

Наконец, он встал с кровати и прошаркал в ванную. Его левое плечо и правое колено заныли – плечо из-за футбольного прошлого, а колено – из-за осколков гранаты, взорвавшейся слишком близко к «Хаммеру» его отряда во время службы в Ираке.

На ходу он включил все лампы и телевизор в маленькой квартире. Телевизор был просто для фонового шума, чтобы в квартире было не так тихо и чтобы немного меньше скучать по детям. По пути он оглядел пустое пространство и, как и всегда в течение последних двух месяцев, напомнил себе, что ему нужно купить хотя бы какую-нибудь мебель. Однажды дети захотят приехать, а у него даже негде толком их принять.

Бреясь, он думал о Шелли и ее выступлении. Она сидела прямо в середине первого ряда, ее вьющиеся светлые волосы были завязаны большим белым бантом. Она сказала ему, что ее посадили в центр, потому что она пела с «очень большим энтузиазмом». Так и было. Высоко подняв голову и расправив плечи, она с удовольствием тянула песню: «Янки-дурачок отправился в город верхом на пони»

Он ополоснул лицо и достал полотенце из коробки, на которой Марсия своим четким почерком аккуратно надписала «Банные принадлежности». «Вставил перышко в свою шляпу и назвал это макарун…»

Стэн, страховой агент, был там, на концерте. Он, Марсия и Бен, девятилетний сын Марка, сидели через два ряда от него. Прекрасная маленькая семья, наслаждающаяся представлением.

Марк опоздал на несколько минут. Наверное, это неплохо, ведь если бы он пришел вовремя, то мог бы устроить сцену, послать страхового агента Стэна к черту и сказать, что это он должен сидеть на два ряда дальше… один. Что это его семья и что Бен – его сын и поэтому Марк должен сидеть рядом с ним.

Но выбраться из центра города было непросто, поэтому Марк опоздал и, взбешенный, занял свое место на два ряда позади них, его глаза метали молнии прямо в затылок седовласого, слегка лысеющего страхового агента Стэна.

Ледяная вода обжигала.

«Янки-дурачок, так держать! Янки-дурачок, денди…»

Шелли посмотрела в зрительный зал, увидела Марка и на мгновение перестала петь, возбужденно замахав рукой. И тогда он увидел это: пустоту в том месте, где раньше у нее были два передних зуба.

Он ударил кулаком по плитке, его плечо протестующе заныло.

Черт бы ее побрал! Черт бы ее побрал! Черт бы ее побрал! Черт бы ее побрал!

Если бы Марсия позвонила ему и сказала, что у Шелли выпали зубы, он бы рассказал ей, что нужно сделать, где хранятся золотые доллары, купленные специально для Зубной феи. Он бы рассказал ей о серебистом фломастере в своем столе и объяснил, что ей нужно оставить рифмованную записку вместе с монетой, а почерк должен быть закручен так, как будто ее написала фея.

Но его бывшая жена не позвонила ему, чтобы сообщить, что их дочь потеряла свой первый зуб. Или второй. Наверное, это даже не пришло ей в голову. В эти дни Марсия была занята, вела свой бизнес и «воспитывала двоих детей одна», как она любила говорить. У нее не было времени информировать своего бывшего мужа о таких незначительных мелочах, как выпадение зубов у их шестилетней дочери.

Он и Зубная Фея, и Санта-Клаус, и Пасхальный Кролик, и Святой Патрик в одном лице. Он должен быть там, быть частью всего этого.

Выйдя из душа, он обмотал полотенце вокруг талии и вернулся в гостиную. Одним глотком он допил остатки несвежего пива и с тяжелым вздохом открыл ноутбук. Фитц прислал четыре видео, по два с каждой из камер наблюдения рядом с офисом Торелли. Сначала он просмотрел те, что были сняты с камеры у входа, затем те, что с парковки, потом еще раз.

Он позвонил Фитцу.

– Что за черт?

– И я о том же.

17

ГРЕЙС

Грейс мечтала о еде. О хлебе, теплом, из печи: корочка лопается в ее руках, обнажая его мягкие, истекающие паром внутренности. О варенье, мёде и масле, которые так и ждут, чтобы их намазали большими пластами. О винограде и яблоке. О черничных кексах в корзине. А рядом стоит тарелка с толстыми вафлями. Она представляла, как держит разломанный батон, чувствуя пальцами его тепло, как тянется к ножу… Ее рот наполнился слюной, когда нос уловил запах дрожжей…

Она моргнула, а рот продолжил истекать слюной. Потолок над ней был гладким, в отличие от потолка в ее спальне, и на одну драгоценную секунду ей показалось, что она находится в своей старой квартире, в которую они с Джимми переехали, когда только поженились: свет лился через окно, как и тогда по утрам. Она любила ту спальню и ту кровать, то, как золотой свет будил их каждый день. Такой обнадеживающий способ встретить новый день!

Она почти чувствовала запах оладий, которые Джимми готовил по утрам, пышных, как воздух, по особому рецепту, с рикоттой, лимонной цедрой и теплым кленовым сиропом сверху. В животе у нее заурчало, и она поняла, что поблизости что-то пекут. Вытянув руки над головой, она вдохнула пьянящий аромат, не в силах вспомнить, когда в последний раз так хорошо спала или когда в последний раз было так тихо.

Тихо!

Она вскочила, когда осознала, где находится. В гостиничном номере. Одна. Майлза нет. Денег нет.

Она вскочила с кровати и побежала к двери.

– Доброе утро, – поприветствовала ее миссис Торелли, врываясь в яркий свет.

Грейс обенулась и увидела миссис Торелли, сидящую в пластиковом кресле у двери, баюкающую Майлза на руках. Он смотрел на нее, размахивая кулаками.

Грейс моргнула.

– Хорошо спала?

Грейс проглотила панику, когда ее взгляд скользнул по сумке с подгузниками у ног миссис Торелли. Сумка была аккуратно упакована, подгузники, бутылочки и молочная смесь разложены по внешним карманам, а деньги выпирали из основного отделения на молнии. Автокресло Майлза стояло рядом с сумкой. Оно выглядело свежевымытым, подкладка очищена от крошек и нескольких пятен.

– Где твои вещи? – спросила Грейс, заметив, что миссис Торелли переоделась в хлопчатобумажную юбку сливового цвета и майку цвета слоновой кости.

– В машине. Моя дочка загрузила.

Словно по сигналу, по другую сторону от миссис Торелли из двери вышла девочка-подросток. У нее были светлые волосы, но корни темные. Она посмотрела на Грейс темно-карими глазами точно такого же цвета, как у Фрэнка, затем повернулась к миссис Торелли.

– Теперь можно ехать? – поинтересовалась она, скрестив руки на груди в типичном подростковом жесте.

Девушка была невероятно крутой. На ней были черные леггинсы и футболка рок-группы, о которой Грейс никогда не слышала, а в ее левом ухе вилась потрясающая серьга в виде змеи.

– Мэтти, это Грейс, – представила миссис Торелли.

– Здрасьте, – поздоровалась Мэтти, не утруждая себя тем, чтобы взглянуть на Грейс, и Грейс почти улыбнулась, вспоминая, что и она была такой же в подростковом возрасте, полностью погруженная в свой собственный мир в попытках понять, как ей вписаться в окружающую действительноть.

Миссис Торелли вздохнула, подняла Майлза так, чтобы он оказался у нее на коленях, и ткнулась носом в его нос, видимо, не торопясь его отпускать.

– Ма-а-ам, – протянула Мэтти, закатив глаза.

– Мммм? – вопросительно промычала миссис Торелли, снова уткнувшись носом в Майлза, явно очарованная им.

– Что ж, думаю, нам пора, – пробормотала Грейс. – Спасибо… Ну, знаешь, за то, что присмотрела за ним. – Она сделала шаг вперед, чтобы взять Майлза, как раз в тот момент, когда дверь рядом с ними снова открылась, и вошел мальчик в форме «Доджерс».

Он встал между ней и миссис Торелли, посмотрел на Майлза, положил руки на щеки ребенка, затем сжал их, превращая губы Майлза в рыбий рот.

– Привет, Новичок, – воскликнул он, начав играть на щеках Майлза, как на аккордеоне, вдавливая их туда-сюда.

Грейс сделала шаг вперед, слегка обеспокоенная происходящим. Мальчику было около восьми, он был худощавый, как тряпичная кукла, и было в нем что-то особенное, некая медлительность, свидетельствующая о взгляде на мир через искривленную линзу.

Она протянула руки, чтобы взять Майлза, как раз в тот момент, когда он издал визг, напугавший ее. Она остановилась, выпрямилась, посмотрела на мальчика и перевела взгляд на Майлза, который в полном восторге махал своими пухлыми ручками и ножками.

В книге Грейс о развитии детей говорилось, что дети начинают смеяться в три месяца. Но хотя Майлзу исполнилось уже четыре месяца две недели назад, Грейс никогда не видела, чтобы он даже широко улыбнулся.

Мальчик убрал руки и посмотрел на миссис Торелли.

– Пора отправляться в путь, Блю, – объявил он, и миссис Торелли улыбнулась ему с такой любовью, что сердце Грейс затрепетало.

Грейс взяла Майлза, и миссис Торелли, поморщившись, поднялась на ноги.

– Нужно, чтобы врач взглянул на твою ногу, – заметила Грейс. Ее лодыжка сегодня утром выглядела хуже, она распухла и посинела.

– Да, самое время этим заниматься, – ответила миссис Торелли с саркастической ухмылкой. – Мэтти, помоги мне.

Мэтти подошла, и миссис Торелли обняла дочь за плечи. Девушка была едва ли пяти футов роста, и было очевидно, что у них ничего не выйдет. Они попытались сделать шаг, но Грейс пришлось метнуться вперед, ловя миссис Торелли за руку, когда она споткнулась и завизжала от боли. Из-за того что Грейс наклонилась, Майлз практически выпал из ее рук и издал душераздирающий вопль.

Грейс отпустила миссис Торелли и прижала сына к себе.

– Прости, – прошептала она, крепко обнимая его. – Мне так жаль.

Он продолжал кричать и ругаться на нее, его маленькие кулачки уперлись ей в плечи, когда он выгнул спину, чтобы вырваться. Она потянулась к его автокреслу на полу, но он дергался так сильно, что она забеспокоилась, не уронит ли его.

– Мэтти, помоги ей, – попросила миссис Торелли.

– Я в порядке, – возразила Грейс, пытаясь изменить позу Майлза для большей безопасности, пока продолжала тянуться к его автокреслу.

– Мэтти, немедленно! – Миссис Торелли практически кричала.

Мэтти подняла автокресло на пластиковый стул, и Грейс посадила в него Майлза, все еще продолжавшего визжать.

– Спасибо, – пробормотала она, ее сердце колотилось.

Она почувствовала, что миссис Торелли наблюдает за ней, и ее щеки залил румянец. Майлз дергался, его лицо побагровело от истерики, он брыкался и кричал, а его макушка болезненно прижималась к подголовнику.

– О, ради всего святого! – воскликнула миссис Торелли, подскочив на одной ноге туда, где сидела Грейс. – Давай его сюда!

Грейс заколебалась.

– Ну же! – рявкнула она.

Руки Грейс взметнулись над ремнями безопасности, одним движением она освободила от них Майлза. Миссис Торелли взяла его на руки и перебросила через плечо.

– Ш-ш-ш, – ворковала она. – Все хорошо. – Она раскачивалась взад-вперед на здоровой ноге, левая рука держала ее сына, а правая гладила его по спине. Он тут же затих, глотая воздух и хватаясь за волосы миссис Торелли, чтобы успокоиться.

Грейс прикусила нижнюю губу и потупилась, ее глаза наполнились слезами. Ей было плохо от этого, плохо до боли. Одно дело не уметь готовить, шить или вести светскую беседу, но быть плохой мамой – это самое худшее, что может быть. Это так несправедливо по отношению к Майлзу! Он заслуживает гораздо большего.

Майлз укусил свой кулак, другой рукой все еще крепко сжимая волосы миссис Торелли. Женщина сказала, выглядывая из-за его спины:

– Грейс, ты не очень хорошо выглядишь, может, присядешь?

Грейс и правда плохо себя чувствовала, но покачала головой. Миссис Торелли балансировала на одной ноге.

– Сейчас я возьму его, – сказала она, протягивая руки и сглатывая подступившую к горлу кислоту, сожалея о съеденном вчера вечером втором бургере.

Обеспокоенно нахмурившись, миссис Торелли вернула ей Майлза, и, к счастью, он не плакал. Его тело безвольно лежало на ней, потное и истощенное от истерики.

– Хочешь, мы подбросим тебя до твоей машины? – предложила миссис Торелли.

– Как? Ты не можешь водить машину.

– Думала попробовать водить одной левой ногой.

– Ты ведь шутишь, правда? – спросила Грейс, уверенная, что она не всерьез.

– Думаешь, будет трудно?

– Очень трудно. Ты убьешься.

Лицо миссис Торелли напряглось, она явно была недовольна мнением Грейс.

– Что ж, это мы еще посмотрим.

Грейс закатила глаза, и миссис Торелли сердито посмотрела на нее. Затем она подняла подбородок, протянула руку и произнесла:

– Ну, тогда, наверное, до свидания.

Грейс пожала ей руку, удивленная бурей эмоций, которые она испытывала. Ведь она знала женщину меньше суток.

Миссис Торелли заковыляла, опираясь о стену, а Мэтти зашаркала за ней. Мальчик побежал вслед за ними, подняв лицо к небу, как будто осматривая облака в поисках дождя.

И поскольку Грейс действительно плохо себя чувствовала, она опустилась на стул и закрыла глаза, надеясь, что тошнота пройдет.

Грейс держала глаза закрытыми, когда дверца машины хлопнула, но услышав, как фургон дал задний ход, она резко их распахнула. Она увидела, как «Мерседес» рывками давал задний ход, стоп-сигналы мигали, затем внезапно они перестали мигать, а машина резко рванула назад. Она перепрыгнула через бордюр, переехала тротуар и врезалась в кашпо рядом с лестницей.

Грейс вскочила, перекинула сумку с подгузниками через плечо и, одной рукой держа Майлза, а другой его автокресло, помчалась вниз по лестнице.

Она распахнула водительскую дверь.

– Ты в порядке?

Миссис Торелли быстро моргнула.

– Ага. Все отлично. – Она повернула голову, чтобы посмотреть на Мэтти и на мальчика, а потом оглянулась на Грейс. – Не знаю, что случилось.

Ты идиотка. Вот что случилось, – подумала Грейс, но вместо этого объяснила:

– Ты нажала на газ, а не на тормоз.

– Правда, что ли?

Грейс кивнула.

– Выметайся.

– Почему?

– Потому что я за рулем.

– Куда едем?

– В больницу. Тебе нужно осмотреть лодыжку, а еще я не хочу, чтобы твоя смерть и смерть твоих детей были на моей совести.

Мэтти перебралась назад, а миссис Торелли запрыгала вокруг машины и села на пассажирское сиденье. Грейс пристегнула Майлза в его автокресле между двумя детьми и забралась на водительское сиденье.

Когда она завела машину, то почувствовала странную вибрацию в венах; ощущение было немного похоже на головокружение. Она испытала странное помутнение сознания, как будто свободно падала – падала и кувырком летела навстречу судьбе, над которой она не была властна.

18

ХЭДЛИ

Грейс согласилась сводить детей в кафетерий, а Хэдли осталась одна в отделении неотложной помощи, ожидая бумаги о выписке. Ее лодыжка была сильно вывихнута, но, к счастью, не сломана. Нога была перевязана эластичным бинтом, врач дал ей строгий наказ не беспокоить ее в течение нескольких недель, бинтовать, обеспечивать прохладу и чуть приподнятое положение – за руль садиться нельзя.

Пока Хэдли ждала выписку, она перебирала варианты дальнейших действий. Можно было проигнорировать слова доктора и все равно попытаться сесть за руль. Она согнула ногу, чтобы проверить теорию, и ее глаза наполнились слезами, давая понять, что вести машину не получится.

Можно было сесть на автобус или поезд, но это означало бы бросить машину и большую часть своих вещей, а еще оставить след, по которому Фрэнк мог бы их найти, что было бы слишком опасно.

Она бросила взгляд на рюкзак Скиппера на полу, в котором лежала ее доля, и задалась вопросом, можно ли заплатить кому-нибудь, чтобы он их отвез. Может, Грейс – подумала она, но быстро отбросила эту идею. У Грейс около миллиона долларов, зачем ей их везти?

А значит, придется нанять какого-нибудь – идея, от которой у нее волосы встали дыбом: одинокая женщина на костылях с двумя детьми и кучей наличных просит незнакомца отвезти их через полстраны. Даже у нее хватило ума, чтобы понять, что это плохой план.

Она ненавидела такие моменты, когда нужно было принять решение, которое поменяет всю жизнь. Она никогда не была хороша в принятии решений: всегда так боялась сделать неправильный выбор, что неизбежно все заканчивалось тем, что она долго бубнила про себя, а решение в итоге принимал кто-то другой.

Ей нужна была сигарета. Она снова посмотрела на рюкзак. Вместе с деньгами Фрэнка в нем лежал и ее кошелек.

Рюкзак Скиппера был их единственной сумкой, так что одна рука была свободной, чтобы она могла ею цепляться для равновесия.

Она никогда не курила при детях, так что, возможно, это был ее единственный шанс.

Она все еще раздумывала о том, как ей прокрасться наружу, когда сквозь щель между занавесками заметила двух мужчин, приближающихся к посту медсестер. Оба были одеты в темные костюмы и имели жесткую выправку военных. Один белый, другой чернокожий. Похоже, они были здесь по служебным делам, и Хэдли наклонилась, чтобы подслушать, у кого здесь проблемы и почему.

– Да, Торелли, Хэдли Торелли. . – сказал один из них, и Хэдли чуть не упала на пол.

С бешено колотящимся сердцем она сползла вниз, повесила рюкзак на плечи, схватила свои новые костыли и быстро заковыляла к задней части приемного покоя. Пока она мчалась к лифтам, ее мозг бешено прокручивал мысли. Она диву давалась, как Фрэнк так быстро все понял. Может быть, он пошел в офис? Вроде бы не должен был. Он должен был играть в гольф. Она позвонила ему перед тем, как они вышли из отеля, и он сказал, что готовится к игре. Он был взволнован: купил новые клюшки.

Она в иррациональном порыве принялась ощупывать себя, проверяя на наличие жучков или какого-нибудь устройства слежения, а потом ударила по кнопке «вниз».

Лифт открылся, и она забежала в него, нажав кнопку «подвал», и барабанила по ней снова и снова, пока, наконец, двери не закрылись.

Дойдя до кафетерия, она оглядела большое помещение и заметила Грейс и детей в углу, перед ними стояли подносы с пустыми тарелками. Грейс держала чашку кофе, Мэтти и Скиппер играли в свои PlayStation, младенец сидел в автокресле на столе, а полосатая сумка лежала на полу у ног Грейс.

Грейс подняла голову, увидела выражение лица Хэдли и спросила:

– Что случилось?

– Фрэнк, – пробормотала она. – Он нашел нас.

Прежде чем Хэдли успела закончить предложение, Грейс встала, двигаясь так быстро, что Хэдли отступила на шаг назад. В руке Грейс больше не было кофе, она закинула полосатую сумку через плечо, подняла автокресло и помчалась к двери.

– Подожди! – воскликнула Хэдли, но Грейс была уже на полпути к выходу.

– Мэтти, хватай Скиппера за руку, пусть не отстает!

Хэдли помчалась за ней, скорее инстинктивно, нежели осознанно понимая, что ей важно не потерять Грейс.

– Грейс! – закричала она, добежав до коридора. Грейс была уже в тридцати футах впереди нее, автокресло и сумка бились о ее ноги, замедляя бег.

– Боже, Грейс! – Хэдли запрыгала быстрее, выбрасывая перед собой костыли и продвигаясь вперед. Она догнала Грейс, когда она проталкивалась через двойные двери с табличкой над ними, гласившей: «ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ».

– Ты знаешь этих парней? – спросила Хэдли, затаив дыхание.

Лицо Грейс скривилось.

– Парней? Ты сказала, что это был Фрэнк.

– Да. Парни Фрэнка, но… Пожалуйста, Грейс, помедленнее.

Грейс не замедлила бег, а продолжила мчаться вперед, волоча ребенка и тяжелую сумку так быстро, как только могла. Хэдли усердно старалась синхронизировать движения рук и ног, пока гналась за ней. Помещение, в которое они попали, представляло собой набитое техникой пространство, где жужжали компьютеры. Мужчина в рабочей форме поднял голову от планшета, наблюдая, как они проносятся мимо.

– Грейс, это могут быть и не парни Фрэнка, – прохрипела Хэдли.

Грейс остановилась так внезапно, что Хэдли чуть не врезалась в нее.

– Ты только что сказала, что Фрэнка.

– Да, я так и думала. В смысле, должны быть они. Кому еще нужно меня искать? Но не знаю. Я думаю… Просто…

– Господи, миссис Торелли, наплюй!

– Один из них был черным, – заметила Хэдли.

Глаза Грейс прищурились, забегали из стороны в сторону, а потом она нахмурилась.

– Вот-вот, – хмыкнула Хэдли. Грейс не хуже Хэдли знала, что Фрэнк никогда бы не нанял чернокожего.

– Блу? – окликнул ее Скиппер, подбегая к ним вместе с Мэтти, с беспокойством подняв глаза.

– Все в порядке, Чемпион, – успокоила его она.

– Как они выглядели? – спросила Грейс.

– Да не знаю. Один белый. Один чернокожий. Оба здоровые, спортивные и одеты в костюмы. Они выглядели как спортсмены, но были одеты как бизнесмены. Вот только их обувь…

– Обувь?

– Да, их обувь была… Даже не знаю… Такой практичной. Такую может носить менеджер ресторана. Знаешь, для комфорта, а не для стиля.

Лицо Грейс побледнело, с него словно ушла вся краска.

– Что? – спросила Хэдли.

Грейс не ответила, вместо этого она развернулась и снова принялась бежать, с еще большей скоростью, чем раньше. Хэдли поспешила за ней.

– Ну пожалуйста, Грейс, – взмолилась она, когда Грейс толкнула дверь, сквозь стекло которой сияло голубое небо. – Хотя бы скажи мне, кто они.

Дверь начала закрываться, но Мэтти пронеслась мимо и удержала ее для Хэдли, прежде чем та захлопнется. Грейс остановилась и огляделась. Они находились на заднем дворе больницы, большая часть помещений была пуста, несколько машин скорой помощи стояли припаркованные в стороне.

Взгляд Грейс метнулся влево, потом вправо, и Хэдли заметила, как она пытается переложить автокресло в левую руку, но ей мешала сумка для подгузников, поэтому она вернула его в правую.

– Грейс, кто они?

Грейс повернула голову в сторону, чтобы посмотреть на нее.

– Откуда мне знать?

– Думаю, есть откуда. Ты переполошилась, когда я упомянула их обувь. Ты что-то знаешь об этом.

Грейс шмыгнула носом, выдохнула и ответила:

– Я не уверена, но, если бы мне нужно было угадать, я бы сказала, что это были федералы. Деловые костюмы с уродливой обувью – своего рода их визитная карточка. Наверное, они следили за деньгами.

– Деньгами?

– Какими деньгами? – переспросила Мэтти.

Хэдли проигнорировала ее.

– Кто-то следил за деньгами?

Грейс закатила глаза.

– Наверное, деньги были получены незаконным путем. Мы украли грязные деньги, а они все видели.

– Ты украла деньги? – удивилась Мэтти, переводя взгляд с Хэдли на Грейс.

– Блу? – позвал Скиппер, не следя за разговором, но все равно сбитый с толку.

– Все в порядке, приятель, держись. – Она оглянулась на Грейс, пытаясь все осознать. Грязные деньги? У нее никогда не было даже штрафа за превышение скорости, а теперь ее преследует ФБР, потому что она украла грязные деньги?

– Но как? – опешила она. – Как они нас нашли?

Грейс обдумала вопрос и посмотрела на сумку с подгузниками. Она достала телефон из переднего кармана, подошла к мусорному баку у двери и бросила его внутрь. Затем повернулась обратно к Хэдли.

– А теперь оставь меня в покое.

Она заторопилась прочь, мчась как можно быстрее к торговому центру на другой стороне улицы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации