Текст книги "Снова и снова"
Автор книги: Сьюзен Джонсон
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 31
На протяжении почти целого месяца герцог и герцогиня пребывали в этом полуреальном состоянии сексуального благоденствия. Они по-прежнему могли спорить о чём угодно и даже вовсе без причины, и только секс оставался той зоной, где у них не могло возникнуть разногласий. Вот почему первые дни в Монксухде показались им настоящим раем. Но однажды утром, когда Саймон за завтраком просматривал почту, его заинтересовало одно письмо, и он подал его Кэролайн.
– Это выглядит скорее как приказ, а не приглашение. Очередная сумасбродная выдумка нашего Принни. Ты бы хотела туда пойти?
Король Георг IV приглашал их на званый обед.
– Ни капельки. – Кэролайн брезгливо наморщила носик, разглядывая королевскую печать.
– Даже если я прослежу за тем, чтобы Принни не распускал руки? – мрачно спросил Саймон, помня о том, какой интерес некогда питал Георг к его жене.
– Когда ты обещал это в прошлый раз, мне пришлось отбиваться от него в одиночку, потому что ты застрял за карточным столом. Я уж лучше вообще не буду давать ему повод распускать руки. Благодарю покорно за приглашение.
– Ну, кому-то из нас всё равно придётся туда пойти. – Он забрал у Каро приглашение и перечитал, задумчиво надувая губы.
– Вот и извинись перед Принни за меня. Пусть гоняется за другими леди.
Саймона покоробила такая непочтительность.
– Он даёт этот обед в честь новых наград, которыми собирается удостоить Веллингтона за заслуги перед империей.
– Если тебе хочется, поезжай.
И снова его оскорбил столь небрежный тон.
– Дело не в том, хочу я там быть или нет. Это официальная церемония, на которой должен присутствовать весь штаб Веллингтона!
– Я нисколько не сомневаюсь, что ты прав. – Хотя Каро понимала, что у неё нет повода так злиться, она ничего не могла с собой поделать. Возможно, в последнее время она утратила часть своей толстокожести. Во всяком случае, ей то и дело бросалось в глаза, с каким усилием Саймон пытается придумывать для неё новые забавы, как будто считал это обременительной обязанностью. А она, вместо того чтобы быть ему благодарной за заботу, чувствовала себя оскорблённой и всё время напрашивалась на ссору.
А он, как назло, день ото дня казался ей все красивее, и это только подогревало в ней недоверие и ревность к его скандальному прошлому. Вот и сейчас он сидел в кресле, небритый и полуодетый, и с первого взгляда было видно, что этот мужчина едва успел вылезти из постели после целой ночи бесподобного секса.
Как оно и было на самом деле.
– Я действительно прав, и ты это знаешь, – настаивал он. Это означало, что присутствие на обеде у короля, против которого так была настроена Каро, должно считаться неизбежным. – И нечего вредничать.
– Мне нет до него никакого дела. Поезжай и навести всех своих друзей, – мрачно буркнула она, делая упор на последних словах. – Они наверняка все глаза проглядели и не могут понять, отчего ты так задержался в этой сельской дыре.
Его ноздри мгновенно затрепетали, однако Саймон овладел собой и подавил вспышку гнева.
– Валяй дальше. Так и быть, я не скажу Бесси и Рози, что ты опять со мной спорила.
Её камеристки прожужжали Саймону все уши о том, как важно женщине во время беременности сохранять спокойствие и бодрость духа. И он честно выполнял их предписания, стараясь по возможности уходить от стычек. Точно так же, как и сейчас.
– Я отправлюсь в город сегодня к вечеру и вернусь не позднее чем через два дня, – сообщил он, произнося каждое слово с нарочитой сдержанностью. – Привезти тебе что-нибудь из Лондона?
– Нет. У меня все есть.
Её сердитый ответ говорил о том, что Каро и не собирается мириться, но Саймон проглотил обиду. Сейчас был не лучший момент для выяснения отношений.
– Придётся спросить у Бесси и Рози.
– Может быть, что-то нужно привезти Дафне?
Повисло краткое молчание.
– Что это ещё за чертовщина? – вкрадчиво проговорил он.
– Самая обычная. Я же вижу, как тебе здесь надоело!
– Чёрт побери, Каро! Да, иногда здесь бывает тихо, но это не значит, что мне здесь надоело!
– Ты хотел сказать – слишком тихо? Так почему же не сказал?
– Потому что не собирался. – Было видно, с каким трудом ему даётся это смирение. – И я не собираюсь спорить с тобой из-за какой-то смешной ерунды.
– Значит, моё недоверие тебя смешит?
– Если оно относится к Дафне, то да.
– И надо полагать, что оно также тебе порядком надоело?
Саймон не выдержал и вскочил с кресла.
– Я не желаю тратить время на это глупое препирательство. Лучше поеду прокатиться.
– Потому что мне нельзя ездить верхом.
– Хорошо. – Он снова сел за стол. – Я не поеду верхом. Может, тогда сыграем в карты?
– Не смей говорить со мной так равнодушно и с видом святого мученика! А в карты я играть не буду!
Он откинулся в кресле и закрыл глаза.
– И нечего закрывать передо мной глаза!
– Сдаюсь. – Он поднял веки. – Какого чёрта ты от меня хочешь?
«Не смей ездить в Лондон! Останься со мной!» – кричала она в мыслях. Но вслух процедила обиженным тоном:
– Может, тебе лучше не ждать до вечера и убраться в Лондон прямо сейчас?
Он снова вскочил на ноги. Его лицо превратилось в непроницаемую каменную маску.
– Благодарю за столь учтивое разрешение, – проговорил Саймон, не в силах сдержать сарказма. – Я передам от тебя самые тёплые приветствия королю.
Ещё несколько секунд – и за ним захлопнулась дверь, а Кэролайн разразилась слезами.
Обед в честь Веллингтона был самым обычным мероприятием все с теми же лицами, примелькавшимися при дворе. Саймон давно знал этих людей и втихомолку потешался над ними. Для него не составило труда вернуться в этот круг и восстановить былые связи. Правда, на этот раз он не флиртовал в открытую, однако женщины вились вокруг него роем, а он, как всегда, был обаятелен и уступчив. После обеда начался бал. Саймон отклонил несколько первых приглашений на танец, но бороться со всеми одному оказалось не под силу. В конце концов он был вынужден уступить требованиям своих возбуждённых поклонниц.
Но с Дафной он не танцевал ни разу. Даже в этих условиях, на глазах у целой толпы, он старался держаться от неё как можно дальше.
Позднее, когда приём был закончен, на него насели прежние приятели, предлагавшие продолжить развлечения этой ночи. Саймону потребовалась вся его решимость, чтобы отказаться от их приглашений. Он хотел как можно быстрее вернуться домой.
И если бы не Дэлхьюз, он так бы и сделал.
Соблазнённый ночной свежестью, Саймон решил прогуляться и не успел дойти до Харгрейв-Хауса всего какой-то квартал, когда рядом с ним оказалась карета Дэлхьюза. Распахнулась дверца, и несколько пар рук мигом втащили его в экипаж.
Он и тогда мог поставить на место не в меру разгулявшихся друзей и выйти. Он знал, как разговаривать в таких случаях и настоять на своём.
Возможно, ему надоело быть предметом их глупых шуток, или он устал воздерживаться от развлечений, к которым слишком привык, или ему вообще пришло в голову, что все его усилия хранить верность пропадают втуне и нисколько не смягчают дурного нрава его жены.
И он с друзьями отправился в один уютный дом на Хаф-Мун-стрит, где частенько бывал в прошлом. Но и там он вёл себя сдержанно и избегал интимной обстановки отдельных кабинетов, ограничивая свои развлечения игрой в карты и выпивкой. Правда, ему пришлось нелегко, поскольку женщины в этом доме слишком соскучились по его талантам неукротимого любовника и зазывали его напропалую.
Однако он устоял.
И уже с рассветом вернулся в Харгрейв-Хаус.
Саймон лёг спать, а когда проснулся, то обнаружил, что его особняк полон гостей, конечно, во главе с изобретательным Дэлхьюзом. Молодые люди вполне освоились и вели себя как дома.
У него болела голова. Вчера ночью Саймон явно выпил лишку. Наверное, ему не повредит опохмелиться.
А Дэлхьюз уже был тут как тут с чашкой кофе, сдобренного коньяком. Ещё один обычай, освящённый их буйным прошлым. И его головную боль как рукой сняло. Ещё одна чашка – причём в этой коньяку было больше, чем кофе, – и вскоре Саймон был готов отправиться вместе с друзьями к Бруксу.
Он без труда выиграл в карты изрядную сумму: ещё один привычный ритуал.
Как и последовавшая за тем экскурсия в менее известный клуб с превосходным поваром, вышколенными слугами и удобными отдельными кабинетами.
Он чувствовал себя как рыба в воде в этом привычном мире сугубо мужских развлечений и удовольствий. А уж о его друзьях и говорить нечего: они сияли от восторга, заполучив его обратно в свои ряды. Саймон словно заново родился для этой лёгкой, привольной жизни. Ему не требовалось заботиться ни о ком, кроме самого себя. То, что в других кругах назвали бы эгоизмом, здесь старательно культивировалось и становилось примером для подражания. Никто никому не был обязан, никто ни от кого ничего не ждал. А все женщины как на подбор были милы и покорны и не пытались перечить ему на каждом слове.
Глава 32
Прошло уже три дня, но Саймон не спешил покидать Лондон, когда в Харгрейв-Хаус прискакал слуга из Монксхуда.
Молодой парень чуть не загнал лошадь. Он и сам едва дышал от усталости, насквозь промок под дождём и был весь в грязи. Гонца не остановило то, что его светлость ещё изволил почивать. Он растолкал лакеев, не тратя времени на уговоры, взбежал по лестнице и ворвался в господскую спальню, даже не постучав. Решительно раздвинул занавески, встряхнул Саймона так, что тот мигом очнулся, и грубо выдохнул:
– Лучше бы вам поспешать домой! – С этими словами слуга вручил ему записку.
Саймон не пытался протестовать. Он понимал, что только крайняя нужда заставила этого преданного человека нарушить правила этикета и вытащить господина из постели. Мигом пробежав глазами несколько строчек, второпях нацарапанных Бесси, он осознал то, о чём было известно всему Монксхуду, включая и этого слугу.
– Я спущусь через пять минут, – сказал герцог, откинув одеяло. – Прикажи оседлать Рыцаря.
– Они уже его выводят, сэр.
Саймон отметил про себя, что парень хотя и расторопен, но груб, на грани дерзости. Взмахом руки он отпустил его, желая собраться с мыслями, но всё же успел заметить, каким взглядом наградил его юноша на прощание. Несомненно, они все винили его.
Прикованная к постели в Монксхуде, Кэролайн без конца кляла себя и свою строптивость. Она во всём виновата сама. Ей не стоило ссориться с Саймоном по такой смешной причине. Ей не следовало давать волю гневу. Разве не предупреждали её Рози и Бесси, чем это может кончиться? Не говорили, что она должна думать только о ребёнке и оставаться спокойной и добродушной? Не пугали жуткими историями о том, как себялюбивые и вспыльчивые матери убивали в утробе своих детей?
И кто тянул её за язык, зачем она прицепилась к Саймону из-за этого дурацкого приглашения на обед? С самого дня их свадьбы он вёл себя как святой. Неужели хотя бы за это он не заслужил её благодарности? Или понимания? Почему она продолжала дуться и копить обиды?
Зато теперь ей остаётся только пенять на себя, потому что его терпение лопнуло и он наказал её за глупую ревность.
Кровотечение началось практически сразу после отъезда Саймона, это и внушило ей мысли о божественном воздаянии за строптивость и неблагодарность.
Как сказано в Писании: око за око.
Почему ей всегда чего-то не хватает, почему она вечно недовольна своей жизнью?
У неё был муж: добрый, любящий и бесконечно щедрый. Разве он не привёз её в Монксхуд, как только она того пожелала, и не остался с ней, хотя явно тяготился их затворничеством?
А кроме безупречного поведения Саймона, разве ей было мало хотя бы того, что она ждала ребёнка? Ребёнка от Саймона, о котором мечтала всю жизнь! Одного этого было более чем достаточно для счастья!
Почему она изводила его придирками по пустякам и не желала остановиться, хотя отлично знала, что Саймон никогда не станет подкаблучником и в конце концов ему надоест унижаться перед взбесившейся женой? «О Господи, пожалуйста, останови эту кровь! Я буду хорошо себя вести, я буду смирной и благодарной!»
Ослеплённая страхом, она молилась и молилась без конца. Кэролайн уже и сама не могла припомнить, что обещала и какие клятвы давала небесам, лишь бы предотвратить несчастье.
В конце концов она так отчаялась, что потеряла надежду. Она лежала всё это время почти неподвижно. Она боялась шелохнуться и старательно выполняла все распоряжения Рози и Бесси. Она без конца глотала укрепляющие отвары, которыми они её потчевали: совершенно тошнотворные смеси из каких-то корешков и трав.
Оставалось уповать лишь на то, что Господь заметит её раскаяние.
Саймон нёсся во весь опор, рискуя свернуть шею и не жалея ни шпор, ни кнута. Он выжимал из Рыцаря всё возможное, несмотря на то что дорога была в отвратительном состоянии и могла показаться опасной даже обычному коннику, а не сумасшедшему, скакавшему с бешеной скоростью. Но Саймон не думал ни о чём, кроме того, как бы поскорее попасть в Монксхуд, и его огромный жеребец как будто понимал это и вытягивался в струнку, миля за милей преодолевая раскисшую от дождя дорогу.
Двое верховых неслись в грохоте копыт из Лондона в Монксхуд, криком предупреждая крестьян, замешкавшихся на дороге. И люди, и животные в страхе убирались с их пути. Возница тяжело гружённой телеги, въезжавшей на узкий каменный мост, не успел развернуться, и тогда Саймон просто дал шпоры Рыцарю. Жеребец взвился в воздух и легко перепрыгнул через препятствие. Лёгкий сухопарый конюх, которому достался почти такой же резвый конь, как Рыцарь, последовал за хозяином, словно сухой лист, подхваченный ветром.
На протяжении этой ужасной скачки из головы у Саймона не шла та катастрофа, с которой ему предстояло встретиться в Монксхуде, и с каждой минутой в нём нарастали страх, бессильная ярость, отчаяние, боль… и вина тоже – ведь это он затеял их последний разговор с Каро, закончившийся ссорой. Ему следовало проявить терпение и предотвратить эту ссору, он просто обязан был так поступить! Постепенно все его чувства притупились, и их подавил приступ чёрной меланхолии. По крайней мере так ему показалось.
Как могло случиться такое несчастье? Было ли это нормально или ненормально? Можно ли было этого избежать? И снова его мысли вернулись к грызущей тревоге, не покидавшей Саймона всё это время, и к тем скрытым противоречиям, что грозили отравить и даже разрушить их брак. Главным из которых было то, что он не доверял своей жене.
Остаток пути он не мог отделаться от страшной, жуткой догадки: а вдруг Кэролайн подстроила это все нарочно, потому что затаила обиду и решила отомстить?
Обе лошади были на пределе и уже начинали спотыкаться, когда Саймон подъезжал к Монксхуду. Рыцарь ещё шёл тяжкой рысью, хрипя и задыхаясь, а слуга отстал примерно на четверть мили: его жеребец едва плёлся шагом. Саймон отчаянно воззвал к своему скакуну, и благородное сердце преданного животного откликнулось, сделав ещё одно, последнее усилие.
Невнятно поблагодарив своего жеребца за этот героизм, Саймон соскочил наземь, не дожидаясь, пока Рыцарь остановится. Он вихрем ворвался в переднюю, не обращая внимания на то, что с него ручьями стекает грязная вода. Сорвал с рук перчатки и закричал:
– Бесси сюда! – Слуги, имевшие несчастье оказаться поблизости, оцепенели от страха. А герцог обеими руками провёл по мокрым волосам и добавил: – Сию же минуту!
Все кинулись врассыпную искать Бесси.
Он стоял, не в силах двинуться с места. Ему казалось, что достаточно одного движения, одного шага, и он не выдержит, взорвётся от гнева. Собственная беспомощность была унизительна. Он никогда не думал, что будет вынужден задавать себе этот вопрос.
Когда Бесси бегом спустилась со второго этажа, он повелительным жестом отослал прочь всех слуг, что крутились поблизости, и молча ждал. Его тонкие ноздри трепетали от старательно сдерживаемых чувств. Наконец Саймон убедился, что их никто не подслушивает, и только тогда спросил у человека, в правдивости которого мог не сомневаться:
– Она сама учинила это над собой?
– Нет! Нет, как можно! – От испуга Бесси даже заломила свои полные руки. – Ничего подобного! Она просто в ужасе!
В глазах герцога полыхало убийственное пламя, на скулах играли желваки, и в этом опасном, огромном мужчине трудно было угадать того милого мальчика, который так любил качаться у неё на коленях. Бесси даже затруднялась сказать, слышит он её или совсем оглох от гнева. Однако она набрала в грудь побольше воздуха и заговорила, стараясь придать своему голосу максимум уверенности и потушить в глазах герцога Харгрейва этот опасный огонёк.
– Леди Каро никогда бы не подумала сделать что-то во вред ребёнку. Клянусь всем святым, этого не было.
– Ты уверена? – Как будто недостаточно было одной клятвы!
– Да, да, – отважно подтвердила эта маленькая, но сильная духом женщина. – Уверена.
– Очень хорошо.
Его голос поражал своей холодной надменностью. Как будто из могилы восстал сам старый герцог. И хотя Бесси понимала, что Саймон вряд ли воспримет с пониманием её совет, она сочла своим долгом сказать всё, что считает нужным, даже рискуя попасть в опалу.
– Ваша светлость, пожалуйста, не пугайте ещё сильнее бедное дитя! Она и так сама не своя от страха!
Он поднял на неё удивлённый взор. Бесси позволялось обращаться к нему запросто, и обычно она не утруждала себя, вспоминая его титул.
– Ты ей веришь?…
– Она хотела этого ребёнка. Вот не сойти мне с этого места, она его хотела!
Повисло напряжённое молчание. Казалось, его жестокий взор способен заживо содрать с Бесси кожу. Атмосфера накалилась до предела. Наконец он вздохнул и спросил:
– Ребёнка ещё можно спасти?
Его голос звучал уже не так резко, однако Бесси понимала, что гроза ещё не миновала полностью, и старалась отвечать как можно осторожнее. Главное было угадать: хочет Саймон этого ребёнка или нет?
– Мы приготовили для леди Каро укрепляющие отвары. Они могут помочь. – Бесси внимательно следила за его реакцией.
– Я сейчас же должен её повидать.
Нет, проникнуть в его мысли было невозможно. Его голос стал ровным, а взгляд ничего не выражал.
– Как вам угодно. – Она твёрдо решила присутствовать при их встрече, чтобы иметь возможность защитить Кэролайн, если будет необходимо.
Он посмотрел на неё, привычно наклонив голову, как делал это ещё в юности, и едва заметно улыбнулся:
– Ты мне не доверяешь?
Бесси позволила себе с облегчением перевести дух.
– Теперь – да, доверяю.
Стоило ей увидеть перед собой прежнего Саймона, которого она знала столько лет, и Бесси сразу успокоилась. Но возле дверей в спальню она всe-таки не удержалась от краткого напутствия.
– Милая деточка всегда любила вас всем сердцем, – сказала она. – И вам не следует об этом забывать, когда вас снова одолеет гнев, – твёрдо добавила служанка. – Коли на то пошло, вам вообще негоже гневаться на неё до тех пор, пока малыш не появится на свет! Понятно?
– Кажется, я чего-то недослышал? – ухмыльнулся Саймон. – А где же «ваша светлость»?
– Фу-ты ну-ты! Да вы и так у нас зазнались – дальше некуда! Однако сейчас попридержите свою спесь при себе. Она чуть со страху не умерла!
– Слушаюсь, мэм! – Но несмотря на попытки шутить, он был рад, что старая служанка оказалась рядом с Каро, когда случилось несчастье. Он молча обнял Бесси и поцеловал в лоб в благодарность за преданность и любовь.
Бесси стояла сама не своя, её бросало то в жар, то в холод, однако на Саймона она посмотрела куда как строго.
– И не надоело вам кидаться друг на друга как бешеные? – проворчала она. – Смотри, я ведь не постесняюсь отвесить тебе пару оплеух, будь ты хоть десять раз герцог!
– Я научился удирать от тебя ещё тогда, когда мне исполнилось шесть лет! – засмеялся он.
– Ну, оно конечно, с оплеухами я хватила лишку, но… – Её глаза вдруг наполнились слезами. – Просто будь к ней добр, Саймон! Обещай мне это прямо сейчас!
– Да, мэм! – И его голос, и его взгляд говорили о том, что он не шутит.
– Ты всегда был хорошим мальчиком. – Она ласково похлопала его по руке.
Под её внимательным взглядом герцог осторожно открыл дверь и вошёл в спальню.
А когда дверь за ним закрылась, служанка стала молча молиться.
Глава 33
– Прости меня… прости! – рыдала Кэролайн, чьё раскаяние только усилилось при виде Саймона. – Это все моя вина, и я понимаю… я пойму, если ты больше не захочешь меня видеть… ох, Господи, мне же нельзя плакать и волноваться! – вскричала она, обливаясь слезами. – Бесси и Рози мне не разрешают. – И она зарыдала пуще прежнего.
Саймон в три шага пересёк комнату, но возле кровати остановился, словно наткнулся на невидимый барьер.
– Я не уверен, можно ли мне тебя обнять, – прошептал он сдавленным голосом и повторил про себя, что взрослым мужчинам не положено плакать.
– Ну и пусть нельзя – мне всё равно! – И она простёрла к нему дрожащие руки.
Понадеявшись на то, что Бесси не обвинит его в неуклюжести, он осторожно присел на краешек кровати и обнял заплаканную, несчастную жену.
– Вот увидишь, всё будет хорошо! – сказал он. – И ты ни в чём не виновата! Это мне не следовало уезжать. А значит, вина лежит на мне!
– А вдруг мы потеряем ребёнка? – От ужаса её глаза стали просто огромными.
– Не потеряем. И с вами обоими ничего не случится.
– Правда? – Её голос трогательно зазвенел от робкой надежды.
– Обещаю. – И он мысленно поклялся, что свернёт горы, но сделает всё, чтобы это было правдой.
– Ты больше не злишься на меня? – прошептала Каро. Её глаза все ещё блестели от слёз.
Он покачал головой.
– И я обещаю, что больше никогда не буду с тобой спорить!
– Ты, часом, не заболел? – улыбнулась она дрожащими губами.
– Нет, – ответил он еле слышно. – Я просто рад снова быть дома.
Как будто само присутствие Саймона стало для Каро самым действенным лекарством, её кровотечение постепенно сошло на нет, а потом и вовсе прекратилось. Но никто не спешил обольщаться. И Саймон, и Кэролайн боялись ослушаться Рози и Бесси в течение целых двух недель. Каро пила их вонючие зелья, почти не двигалась и думала только о прекрасном. Теперь это не составляло особого труда, ведь её муж вернулся в поместье. Саймону поставили отдельную кровать, чтобы он мог ночевать в одной комнате с женой. Слуги сновали по дому на цыпочках и говорили только шёпотом, пока герцогиню не осмелились снова назвать здоровой и позволили встать с постели.
В тот же день Саймон повёл Кэролайн в солярий, чтобы насладиться неярким зимним солнцем и тем согласием, что установилось между ними в последние дни. Саймон сразу же принялся рыться в ящиках письменного стола и не успокоился, пока не нашёл колоду карт.
– Не желаешь перекинуться в пикет?
– Дорогой, успокойся. Мне и так хорошо, и я вовсе не нуждаюсь в том, чтобы меня развлекали.
– Я подумал: а не повторить ли то пари, что мы заключили в Кеттлстон-Холле? Боюсь, я воспользовался ситуацией, потому что очень хотел выиграть. У виконта все колоды были краплёные!
– И ты не постеснялся передёрнуть?
Он не ответил. Он только улыбнулся в ответ.
– Как ты думаешь, сегодня у тебя удачный день?
– Я чувствую себя самой удачливой женщиной в мире!
– Значит, сегодня тебе повезёт. Три круга? Те же правила?
– Что-то ты подозрительно уступчив!
– Потому что надеюсь получить за это награду… когда-нибудь!
– А вот об этом лучше потолкуй с Бесси! – рассмеялась она.
– Я уже получил от неё самые строгие указания. И не посмею их нарушить.
– Неужели она не постеснялась… – Кэролайн смутилась и широко распахнула глаза. – В смысле, она так и…
– Прямо и недвусмысленно. Я и не думал, что ещё умею краснеть, как мальчишка!
– Покажи, покажи мне!
И словно в ответ на этот щекотливый разговор под его густым загаром проступил слабый румянец.
Кэролайн расхохоталась во всё горло, а Саймон послал ей обиженный взгляд.
– Рад, что тебе весело. – Он подтолкнул к ней колоду. – Все, с этими разговорами покончено. Сними.
На первой сдаче Кэролайн выиграла тридцать очков, на второй пятьдесят, на третьей сорок.
– Ты даже для вида не пытаешься сопротивляться, – сердито проворчала она.
– Считай это моим подарком.
– Я не ослышалась? – Она посмотрела на него, не скрывая подозрения.
– По-твоему, я забыл, как играют в пикет?
– И как прикажешь это понимать?
– Понимай это так, что если тебе хочется иметь преданного мужа – он перед тобой! – мягко промолвил он.
– У меня ещё никогда не было человека, который принадлежал бы мне полностью, – призналась она.
– Если говорить начистоту, и у меня тоже.
– Это что, какая-то шутка? – Ведь неспроста же он так легко позволил себя обыграть! Кэролайн стало не по себе.
– Нет! Никаких шуток! Просто я надеюсь, что тоже что-то получу от тебя взамен.
– Конечно. – Но её голос выдавал неуверенность.
– Я не хочу, чтобы ты сбежала, если всё-таки разозлишься на меня, как прежде. – Он перевёл дух. – До того как…
Ей тоже пришлось глубоко вздохнуть, потому что она действительно имела такую привычку: бежать на край света, если её жизнь вдруг превращалась в хаос. Но Саймон молчал и явно ждал ответа.
– Я не сбегу. – Оформить эту мысль в слова оказалось не так-то просто. – Я обещаю. – В её тихом голосе послышалось трогательное раскаяние.
– Ты ведь понимаешь, что всегда оставалась для меня единственным родным человеком во всём мире!
– Знаю. – Она слабо улыбнулась. – Только я да слуги!
– Как ты думаешь, Бесси не рассердится, если я тебя поцелую?
– Ты сначала поцелуй, а потом мы её спросим.
Он отодвинул столик для карт, поднял её с кресла легко, как пушинку, посадил к себе на колени и запечатлел на губах нежный, почтительный поцелуй.
Но очень скоро ему пришлось как можно скорее поднять её и вернуть обратно в кресло напротив.
– Не могу терпеть, когда ты так близко, – буркнул он, отходя на приличное расстояние.
– Ах, дорогой, пожалуйста, не уходи! – Она потянулась вслед. – Мне сегодня та-ак хорошо!
Он ловко спрятался за креслом и выставил перед собой руки.
– Оставайся на месте!
– Но я превосходно себя чувствую! – Она задержалась, но с неохотой. – Хочешь, я сама поговорю с Рози и Бесси?
– Не могу поверить, что это не сон! – застонал он.
– Значит, ты бы предпочёл поговорить с ними сам?
– Чёрт побери, только не это! – всполошился он. Она обошла кресло и снова потянулась к нему. Тогда Саймон отшатнулся, врезавшись в стену.
– Наверное, нам всё-таки придётся подождать, пока малыш не появится на свет! – проворковала она таким голосом, который никак не вязался со смиренными словами.
Он с шумом выдохнул, затравленно озираясь. Ему требовалось немедленно отвлечься, пока он ещё в состоянии соображать, что происходит. И он выпалил, выскакивая из-за кресла с другой стороны:
– Сначала я хочу тебе кое-что показать! Пойдём ко мне в кабинет! – Он отошёл в сторонку, пропуская даму вперёд.
– А обняться нам никак нельзя? – проговорила она.
– Нет! – Он смущённо улыбнулся, как бы извиняясь за свой отчаянный крик. – Чёрт побери, Каро, сжалься надо мной, пока я совсем не рехнулся!
– Если ты пообещаешь мне сжалиться надо мной потом… так, как умеешь делать только ты один…
– Господи прости! – выдохнул он. – Ну зачем ты превращаешь это в такую пытку?
– Мне нравится тебя пытать! – страстно прошептала она.
– Каро, ради всего святого! Я никогда в жизни не воздерживался так долго. – Он с досадой поморщился. – Прости. Я не хотел. – Однако ему пришло в голову, что лучше вообще ничего не объяснять. – Прости, это как-то само слетело с языка!
– Хм-м… с языка, говоришь? Хм-м… какое удивительное слово! Оно заставляет меня трепетать, и…
– Проклятие, Каро, довольно!
– Ты такой душка, когда сердишься!
Она улыбалась откровенно, призывно, как опытная обольстительница молодых аристократов.
– Я не душка и никогда им не был! – решительно отрезал Саймон. Он понимал, что если сию же минуту не овладеет ситуацией, то все, пиши пропало всем благим намерениям. Ему пришлось отвернуться, чтобы не попасть под чары её зелёных колдовских глаз и отвести её к себе в кабинет. Там он ткнул пальцем в кресло за письменным столом, заваленным бумагами, и приказал:
– Садись!
– Да, сэр. – Она постаралась принять как можно более вызывающую позу и невинно захлопала ресницами: – Так хорошо?
Он буквально ел её глазами, и она чувствовала это и нарочно пошевелилась в кресле, отчего тяжёлые груди покачнулись самым возбуждающим образом.
– Придётся мне добровольно запереть себя в гардеробе, – вырвалось у Саймона. – Или запереть там тебя, если ты не перестанешь!
– Раньше тебе это нравилось!
Она говорила еле слышно, с томным придыханием, так что Саймону снова пришлось попятиться, чтобы не сойти с ума. Он прокашлялся и постарался собраться с мыслями. Но, чёрт побери, до чего же соблазнительно вела себя эта маленькая ведьма! Он готов был наплевать на все запреты и дать ей то, чего она добивалась, прямо здесь, на столе. Выкинув из головы эту картину, он грубо проговорил:
– У меня есть кое-что для тебя.
– И у меня тоже кое-что есть! – Она провела кончиком языка по нижней губе, оставляя влажную дорожку.
– Каро, чертовка, веди себя прилично! – воскликнул он сдавленным голосом. – Я всё-таки не монах, но я не хочу тебе навредить!
– Прости! – Она моментально раскаялась, услышав в его голосе неподдельное страдание.
Он глубоко вздохнул, с усилием разжал сведённые судорогой пальцы и опустился в кресло.
– Как только мы с этим покончим, я сам поговорю с Бесси, – пробормотал герцог, понимая, что всему есть пределы и что всего пару минут назад он чуть не утратил над собой контроль. Он взял пачку бумаг и пододвинул к Кэролайн. – Вот взгляни. Я подумал, что ты будешь рада найти себе занятие по душе, чтобы не скучать в этой глуши.
– До сих пор мне казалось, что моим занятием будете ты и наш ребёнок! – И её осенила неприятная догадка. Он что, собрался её здесь бросить?
– Но ведь тебя не обременит одновременно взять на себя заботы и о Мейпл-Хилле? – Он был рад поговорить о чём-то, кроме секса. Ему стало значительно легче держать в узде свои чувства.
Она посмотрела на густо исписанные страницы и перевела на него недоумевающий взгляд:
– Мейпл-Хилл? Но как?… То есть… Правда, Мейпл-Хилл?
– Он твой – целиком и полностью!
– Мой?! Нет, ты шутишь! Я не могу…
– Ещё как можешь! Я хотел бы вознаградить тебя за нашего ребёнка, хотя, конечно, мой подарок не может сравниться с тем, который ты поднесёшь мне!
– Но как… Когда… Ты должен рассказать мне, как Мейпл-Хилл стал твоим? – Её отец продал имение за долги за два года до смерти.
– После того как ты покинула Англию, я сделал новым владельцам Мейпл-Хилла предложение, от которого они не смогли отказаться. – Он пожал плечами и добавил: – Наверное, я тосковал по тебе, хотя сам этого не понимал. Но я понимал, что хочу иметь Мейпл-Хилл.
– Ты даже не обмолвился…
Он кинул на неё взгляд из-под полуопущенных ресниц.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.