Текст книги "Защита от шантажа"
Автор книги: Сьюзен Нэпьер
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
– Надо что-то сделать!
Рэйчел подпрыгнула, когда Меррилин проскользнула позади нее и прошептала эти слова ей прямо в ухо.
– Что сделать?
Рэйчел окинула зал внимательным взглядом – вроде все хорошо: струнный квартет на балконе играет что-то изящное, шампанского и икры достаточно, разговоры ведутся спокойно и ни одного намека на взломщиков, пьяниц у ворот или бездельничающих официантов.
Тонкая, рыжеволосая, затянутая в богатое зеленое платье из тафты, Меррилин дрожала от возбуждения.
– Он все испортит, я знаю, – прошептала она в отчаянии. – Я потратила месяцы на подготовку, и мой первый большой прием закончится полным провалом!
Рэйчел была тренером Меррилин уже целый год и привыкла к склонности молодой женщины гнать волну по пустякам.
– О чем ты говоришь? – Она перехватила опасно наклонившийся бокал с шампанским другой рукой. – Все великолепно проводят время, все спокойно.
– Я говорю о нем!
Рэйчел проследила за безумным взглядом Меррилин.
– Мэттью Риордан?!
– Ты только посмотри на него, – прошипела Меррилин. Рэйчел всегда инстинктивно напрягалась, когда видела Мэттью Риордана, и приучила себя не замечать этого чувства, которое обычно предвещало неприятности.
Что-то в нем сейчас было не так, нечто в выражении лица… Он наливал шампанское в бокал молодой светской львицы и что-то говорил, от чего она покраснела, а ее солидный немолодой муж явно напрягся.
– Видишь, – ногти Меррилин впились Рэйчел в руку, – он снова это делает!
– Что? – Рэйчел высвободила руку.
– Он провоцирует людей! – Голос Меррилин звучал так, будто она сейчас расплачется.
– Мэттью Риордан? – повторила Рэйчел. – Человек, который прославился своим бесстрастием и исключительной вежливостью?
– Да, он самый. – Рука Меррилин дрожала, когда она нервно поправляла ожерелье. – Муж не простит мне, если он подерется у меня в доме.
– Подерется? Риордан? – Рэйчел начинала чувствовать себя попугаем. – Бога ради, Меррилин, сделай глубокий вдох и успокойся. Он торговый магнат, а не скандалист. Я встречалась с этим человеком. Умный, серьезный, отлично контролирует себя. Он не станет себя компрометировать, устраивая драку.
– Ты не слышала, что он говорит! Это просто ужасно! – в отчаянии воскликнула подруга.
– Успокойся, пойдем, пусть он отдыхает. – Рэйчел с тоской подумала, что защищает человека, который способствовал потере ее любимой компанией «Уэстон систем секьюрити» двух больших контрактов. Но сейчас ей важно удержать свою клиентку от истерики. – Все сейчас отдыхают и расслаблены. Ты же хочешь, чтобы и он отдохнул?
– Ты не понимаешь! – Лицо Меррилин превратилось в трагическую маску. – Он напился!
– Не может этого быть! – Рэйчел почти рассмеялась. – Он был здесь недолго и не мог выпить больше двух бокалов шампанского.
– Ты не понимаешь! – повторила Меррилин. – Он уже приехал пьяным! Подумать только, а я-то боялась, что он не появится. Теперь я молю Бога, чтобы он вообще исчез отсюда.
Для Меррилин, страстно желавшей подняться на самую вершину светского общества, такое признание было почти невозможным. Рэйчел почувствовала тревогу и снова оглянулась на Риордана.
– По-моему, он твердо стоит на ногах.
– Он просто хорошо скрывает свое состояние, в любой момент может рухнуть и разбить севе голову, – твердо заявила Меррилин. Ее брат был алкоголиком, так что ее мнению в этом вопросе можно было доверять. – Кроме того, он явился в одиночестве. Предполагалось, что он придет с Черил Энн Хардинг. Я потратила уйму времени на организацию столов. Если его подружки не будет, это испортит всю симметрию.
– Подружки? – удивилась Рэйчел. – Я думала, он женат. – Она видела у него на левой руке простое золотое кольцо.
– Был. Проклятье, что он еще собирается делать? – Меррилин с ужасом глядела на рассерженную молодую даму, которую в ярости утаскивал прочь муж. – Если Черил Энн не явится, он будет болтаться по гостиной всю ночь; как что-то в проруби. – Она пробормотала сквозь зубы нечто совершенно неприличное. – Все думали, что они будут отличной парой. Если им приспичило поссориться, могли бы подождать, пока не закончится мой прием. – Она толкнула Рэйчел в спину, заставляя ее шагнуть вперед. – Быстрее! Останови его. Присмотри, чтобы он все время был занят и не мешал гостям!
Рэйчел чуть не упала.
– Я?..
– Но ты же здесь именно для этого! Отвлекать, успокаивать, сглаживать мелкие проблемы, пока они не переросли в крупные неприятности! А я расскажу моим друзьям, какую замечательную службу безопасности ты представляешь. – Чувствуя, что переигрывает, Меррилин перешла на умоляющий тон: – Прилепись к нему, как клей, и делай все возможное, чтобы он не буянил. И будь подальше от гостей – чем меньше людей поймет, что происходит, тем лучше.
– Почему бы тебе вежливо не попросить его уйти? – прошептала Рэйчел, когда они осторожно приближались к цели.
– Ты что, с ума сошла? Он один из самых важных гостей. Это будет просто самоубийством! – Меррилин заставила себя засмеяться.
– Посмотрите, Мэттью, кого я нашла. Я уверена, что мне не надо представлять вас друг другу. Рэйчел говорила мне, что вы самый умный и необычный человек, которого она когда-либо встречала.
Он поставил пустую бутылку из-под шампанского возле пальмы в горшке и воззрился на Рэйчел сквозь очки. Мрачное выражение его лица заставило Рэйчел вздрогнуть.
– В самом деле? Как приятно и странно, что вы это сказали. – Риордан протянул руку, и Рэйчел приняла ее. Однако вместо холодного и отстраненного пожатия он поднес ее пальцы к губам и провел по ним цепочку поцелуев, слегка касаясь зубами. – Я попытаюсь вернуть комплимент, – произнес он. – Ваша грудь действительно так великолепна, мисс Блэр? Какая жалость, что ваш интеллект не может с ней сравниться. Но женщина не способна иметь сразу все.
Услышав стон ужаса Меррилин, Рэйчел проглотила вспыхнувшее негодование и расплылась в широкой улыбке.
– Не может? Вы живете в весьма ограниченном мире, мистер Риордан.
Глаза у него блеснули – единственный признак того, что ее шпилька достигла цели.
– Да, я все время забываю: нельзя доверять внешности… особенно женщины, – проговорил он мягко. Его взгляд откровенно ласкал пышные изгибы, подчеркнутые глубоким вырезом платья. – Может, мои комплименты должен принять ваш портной или пластический хирург?
– При таких комплиментах об оскорблениях говорить не приходится, – промурлыкала Рэйчел, борясь с желанием подтянуть повыше лиф платья, которое облегало фигуру как перчатка, не оставляя простора для воображения.
– О, извини… неужели я оскорбил тебя? – пробормотал Риордан, не скрывая издевки и поворачивая ее запястье так, чтобы лучше ласкать губами пульс.
Теперь Рэйчел понимала отчаяние Меррилин. Риордан выговаривал оскорбления спокойно и четко, а очки не могли скрыть наглый взгляд карих глаз. За исключением румяных пятен на высоких скулах, его лицо было заметно бледнее, чем обычно.
Во время их деловых встреч, куда Рэйчел сопровождала Фрэнка, Риордан обращал свои замечания и предложения преимущественно к Фрэнку, намеренно игнорируя ее, хотя было совершенно ясно, что она присутствует как совладелец «Уэстон секьюрити». Если Рэйчел сама вклинивалась в разговор, он давал ей краткие ответы, подчеркивая, что делает это лишь из вежливости. Фрэнк клялся, что она чересчур чувствительна, но после каждой такой встречи Рэйчел просто кипела от ярости: с ней обращались как с секретаршей, а не равноправным партнером.
Она почувствовала, как он скользнул губами по коже, и попыталась вынуть ладонь; но захват оказался неожиданно сильным. Короткая незаметная борьба, и Рэйчел прибегла к старому женскому трюку – согнула пальцы и глубоко вонзила накладные ногти ему в руку. Он даже не шелохнулся.
– А чего вы ожидали? – произнес он с усмешкой. – Такая женщина, как вы, в подобном платье… обращена явно не к мужскому интеллекту…
Понимая, что ее намеренно провоцируют, Рэйчел не могла не отреагировать на это замечание.
– Такая, как я?
Его улыбка стала невыносимой:
– Крупная, смелая, бесстыжая.
Тонкая золотая полоска вокруг ее ореховых радужек вспыхнула огнем.
– Бесстыжая?!
– В смысле пылающая, демонстративная, стильная… – уточнил он, опуская глаза к ее груди, тяжело вздымавшейся от негодования, и дальше, туда, где платье туго обтягивало бедра, и еще ниже, к разрезу юбки, который открывал ноги почти до середины бедра. – Еще в тот раз, когда вы впервые вошли в мой офис, я понял, какая вы на самом деле – девица из шоу, которая старается выполнять мужскую работу…
Рэйчел вонзила ногти глубже, и он непроизвольно мигнул.
– Э, Рэйчел… – Дрожащий голос Меррилин проник ей в уши, и она внезапно вспомнила, какую роль должна сегодня играть. Нужно утихомирить его, а не провоцировать на еще более недостойное поведение.
Рэйчел похлопала ресницами и приняла свой самый простодушный вид.
– Пожалуйста, могу я получить свою руку назад, мистер Риордан?
– Это зависит от того, что вы собираетесь ею делать, – парировал он, и Рэйчел не смогла сопротивляться соблазну взглянуть на его подставленную щеку. Неожиданно он засмеялся, и этот звук прокатился вдоль ее позвоночника. Он снова поцеловал ей пальцы и выпустил руку, медленно поглаживая, демонстрируя, что это исключительно его собственное желание. – Давайте выпьем. – Он поднял свой бокал и коснулся им ее бокала. – За коварный пол, который соблазняет нас тем, против чего нет оружия.
– Если бы речь шла о мужчине, вы назвали бы это разумным использованием доступных ресурсов, – резко возразила Рэйчел. – Вы не слишком жалуете женщин, мистер Риордан?
Глаза у него блеснули.
– Определенных женщин я очень даже… жалую.
– Позвольте предположить: невысокая, пушистые волосы, хрупкая, изящная. Самка, которая поклоняется вашему высокому уму и никогда не решится бросить вызов вашему мужскому превосходству?
Лицо у него затвердело.
– А у вас весьма острый и ядовитый язык! Видимо, она точно описала Черил Энн Хардинг.
Она отставила бокал.
– Значит, я не ваш тип, мистер Риордан.
Он снова оглядел ее, настойчиво раздевая глазами.
– Не знаю, не знаю… оказаться с вами в постели… это имеет свой… интерес. По крайней мере, пока вы держите рот на замке. Исключая крик удовольствия… в соответствующий момент, конечно.
– Вы имеете в виду момент огромного разочарования? – произнесла она ядовито-сладко, наслаждаясь видом его покрасневших ушей. – В таком случае ваша спальня должна быть очень шумной комнатой, мистер Риордан.
Меррилин вновь издала стон, заглушенный шипением Мэттью Риордана.
– В таком случае у нас есть только один способ проверить это, а?
– Вы делаете мне предложение, сэр? – парировала Рэйчел.
– Мисс Блэр, вы бы получили от меня предложение, только если бы были последней женщиной на земле, – рявкнул он.
– Отлично! Потому что сама идея выйти замуж за шовиниста заставляет думать о самоубийстве!
Лицо у него окаменело, голос изменился до неузнаваемости и стал ледяным, губы побелели.
– Такой шанс вам бы не представился, я убил бы вас раньше.
Он выхватил свою бутылку из-под пальмы и зашагал прочь.
– О боже, боже… – Меррилин бормотала бессмысленную молитву, а ее лицо под искусно наложенным макияжем было белым, как молоко.
– Он первым меня оскорбил, – с трудом выговорила Рэйчел, понимая, что это не оправдание: ее поведение было вопиюще непрофессиональным. Сколько раз Дэвид учил ее, что для успешного успокоения нервного оппонента необходимо заставить себя отстраниться и не принимать оскорбления близко к сердцу!
– Ты не понимаешь… его первая жена, Ли, покончила с собой, – вымолвила наконец Меррилин. – Они были женаты совсем недолго…
– О нет! – выдохнула Рэйчел. Она закрыла глаза, и ее жалящие слова, как удары колокола, отдавались в мозгу.
– Что же теперь будет? – стонала Меррилин. – Я говорила, говорила тебе, что все это кончится катастрофой.
– Послушай, не надо волноваться, с ним я справлюсь, – заявила Рэйчел. – Я найду его, а ты пока сконцентрируйся на гостях.
– Но мы скоро садимся за стол! Как я могу сосредоточиться на чем-то еще? Это же настоящая бомба, готовая взорваться прямо среди зала!
– Перемени карточки на столе, посади Мэттью Риордана рядом со мной.
– После того, что произошло? Ты шутишь?
– Фейерверка не будет, – угрюмо поклялась Рэйчел. – Если он в том же настроении, я что-нибудь придумаю. Но неприятностей я не допущу!
К ее облегчению Меррилин, похоже, поддалась уверениям и заторопилась выполнять свой долг хозяйки.
Отыскать след ее подопечного было нетрудно: нужно было просто следовать по цепочке нервных улыбок и потрескивающего от ярости воздуха, которые Мэттью Риордан оставлял за собой.
Она обнаружила его на террасе с забытым бокалом – Риордан прикладывался прямо к бутылке. Вечер был теплым, жасмин, нависающий над стенами сада, и цветущие мексиканские апельсины в кадках вокруг бассейна наполняли воздух тяжелым ароматом.
Поразмыслив, с какой стороны ей приблизиться к угрюмой тени, Рэйчел решила действовать напрямую.
– Ищете щенка или ребенка, чтобы пнуть как следует? – громко спросила она. – Может, вам уже достаточно? – Она кивнула на бутылку, зажатую у него в кулаке.
Рот у него скривился, а линзы очков отразили трепещущее пламя свечей на колоннах верхней террасы.
– А вы кто такая? Моя совесть?
– Поскольку вы явно не имеете собственной, пришлось вызваться добровольцем, – отозвалась она ядовито.
– Нравится опасная жизнь, да?
Он подошел к ней, его голос звучал угрожающе, но Рэйчел не отступила. Пусть знает, что она больше чем набор сексуальных изгибов и пышных волос!
– Меррилин боялась, что вы окончательно взбеситесь и начнете оскорблять гостей, уничтожая последние шансы на появление ее имени в списке членов высшего света.
Ее прямота остановила его зарождающуюся ярость.
– Так это она попросила вас остановить меня? – спросил он с недоумением.
– В общем, да.
Он глотнул шампанского, медленно облизнул губы и шагнул вперед. Теперь он был так близко, что она чувствовала тепло его тела.
– А где же ваша армия?
Рэйчел с трудом оторвала глаза от его рта. Нашла время рассматривать призывную полноту его губ и интригующую тень на подбородке…
– Я решила начать с обращения к лучшей части вашей натуры.
– Вы уверены, что она у меня есть? Там, кажется, вы так не думали… – Он качнул головой в сторону зала, при этом переступив с ноги на ногу, как бы восстанавливая равновесие. Весьма неосторожное движение.
– Там я находилась под несколько неправильным впечатлением, – промурлыкала Рэйчел.
– Да? И как это понимать?
– Меррилин сказала, что вы пьяны, но я не поверила. Должна извиниться за эту глупую ошибку.
Он хохотнул.
– Вы хватаетесь за любой шанс, не так ли?
Она не стала притворяться, что не понимает.
– Если вы намерены излить ваше настроение на кого-нибудь, я к вашим услугам. Меррилин рассылала приглашения с добрыми намерениями, она не могла знать, что у вас размолвка с девушкой и вы захотите утопить свои печали в вине.
Бутылка замерла на полпути к губам.
– Так вот что случилось, по ее мнению?
– Ну, Черил Энн здесь нет, а вы… определенно не в лучшей форме.
Она наблюдала, как он снова прикладывается к горлышку. Пальцы у нее зудели от желания вырвать бутылку из этих рук, но Рэйчел уже поняла, что он намного сильнее, чем выглядел, и упрям как сам дьявол.
– На самом деле причина и следствие поменялись местами. – Он проследил за ее взглядом и неохотно налил вино в бокал. Отсалютовав с преувеличенной вежливостью, он опрокинул его в рот. – Черил Энн отказалась пойти со мной сегодня вечером именно потому, что я был пьян… Ей нравится, чтобы все в ее жизни было приятным и предсказуемым. Особенно ее мужчины.
– У нее их так много? – осведомилась Рэйчел. – Я думала, вы такая прочная пара.
– А я думал, вы не верите всему, что говорит Меррилин. Еще шампанского? – Он плеснул немного в ее бокал. Однако бутылка пошла криво, и большая часть жидкости попала ей на руку. – Извините. Хотите, я оближу ваши пальцы? – Он широко развел руки, показывая, что они заняты. Полы пиджака разошлись и открыли белоснежную рубашку, на которой тоже виднелись следы шампанского.
– Нет, спасибо, – ответила она чопорно. – Но если вы передадите мне бутылку, я сама себе налью. Я не очень доверяю твердости вашей руки.
Он снова рассмеялся и затолкал бутылку подальше от нее.
– Я пьян, но я не дурак.
Рэйчел пожала плечами.
– Вы могли бы быть полюбезнее.
– Зачем? – Лицо у него стало напряженным и более упрямым.
– Но вы же не захотите, чтобы люди думали о вас как о пьянчуге? – воткнула она шпильку.
– Я достаточно богат, чтобы не заботиться о том, что думают люди. – К сожалению, это была правда. – И так уж случилось – я не обладаю ни одним из обычных пороков.
– А как насчет необычных? – неосторожно спросила Рэйчел.
– А что бы вы классифицировали как необычное? – промурлыкал он неожиданно изменившимся голосом, в котором прорезались жаркие нотки, при этом его темные глаза зажглись бесстыдным интересом.
– Ладно, – торопливо произнесла Рэйчел, нервно пробежав пальцами по волосам. – А вы не могли бы несколько притушить ваш характер ради спокойствия Меррилин?
– Но не ради вашего… А ведь вы оказались единственным человеком, готовым встретить мой пьяный гнев. Почему, кстати? В чем ваша выгода? – Внезапно глаза у него сузились, в них появилась подозрительность. – И вообще, что вы тут делаете? Гости Меррилин – это сливки высшего света Окленда. Еще здесь официанты и бармены. К какому же классу отнести вас?
Рэйчел заколебалась.
– Я ее личный тренер, – ответила она с запозданием.
– Бог ты мой, так вы вовсе не гость, вы просто нанятая прислуга! Я заметил на стоянке машину со знаком «Уэстон секьюрити»… Вот почему вы тут! Помогаете убедиться, что никто из гостей или официантов не приберет в карманы серебро? – И он громко захохотал.
– Не могли бы вы говорить потише? – прошипела Рэйчел, оглядываясь на наблюдавших за ними с террасы людей.
Риордан издевательски ухмыльнулся.
– Так я прав, вы и этот полноватый молодой человек в дверях работаете в одной команде?
– «Уэстон секьюрити» обеспечивает сегодня безопасность, – призналась она.
Он покачался на каблуках, тряхнув головой.
– Просто не верится!
Рэйчел надоело быть источником его веселья.
– Чему? Что мы способны выполнять настоящую работу? Вы можете думать, что хотите, но «Уэстон сервис» имеет постоянный поток клиентов, как отдельных лиц, так и компаний, которым весьма нравится набор предоставляемых нами услуг!
– А какие мелкие услуги предоставляете сегодня вечером конкретно вы? – Риордан нагло оглядел обнаженные части ее тела. – Массаж для чрезмерно возбудившегося взломщика?
Считавшая себя неуязвимой к скользким шуточкам по поводу массажисток, Рэйчел почувствовала, что краснеет.
– Я на работе! – рявкнула она.
Его брови приподнялись над оправой очков.
– И вы чертовски хорошо знаете, что я квалифицированный охранник…
– На вашем свидетельстве едва просохли чернила.
– … и лицензированный частный детектив…
– Хм… обе бумажки доказывают только, что полиция сочла ваше прошлое приемлемым.
– А при контролировании таких частных мероприятий, как это, где имеется множество ценных произведений искусства и прорва дорогих украшений на гостях, стандартной практикой является работа под прикрытием, – закончила она.
– Или, в вашем случае, без прикрытия! – Он приподнял бокал в честь ее платья. – Вы определенно превзошли искусство отвлечения. С таким Сохранителем ни один мужчина не обратит внимания ни на что другое.
– Так вот почему вы отодвинули «Уэстон секьюрити» от тех контрактов! – взорвалась Рэйчел. – Не потому, что наше предложение было хуже, а потому, что у вас против меня некие половые предубеждения. Потому, что, по-вашему, с моей внешностью нельзя быть компетентным профессионалом. Вы, чертов мачо! Так вот что вы нашептываете вашему отцу и Невиллу Стиплеру, чтобы они не выбрали нас для работы с «КР индастриз»!
– Вы считаете, что я мачо? – При этом замечании его рассеянное внимание внезапно заострилось.
– Отвечайте на мой вопрос! – потребовала она.
– Я счел его исключительно риторическим, – преспокойно ответил он. – В свете закона о дискриминации полов я был бы полным идиотом, если бы признал это… но мы с вами, кажется, сошлись на том, что я попросту пьян.
Он согнул перед ней руку в издевательском жесте вежливости.
– Кажется, я только что слышал приглашение к столу. Не следует ли нам пройти внутрь? Не сомневаюсь, Меррилин уже организовала нам уютные местечки рядом, чтобы ее ручная амазонка могла крепко держать меня на поводке.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.