Электронная библиотека » Тамаз Мчедлидзе » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 12 января 2018, 01:23


Автор книги: Тамаз Мчедлидзе


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Bergen-Belsen (Берген-Бeльзен) – бывший нацистский концлагерь близ г. Целле в Нижней Саксонии, созданный в 1943 г.; 50 000 жертв.

Bergisches Land (Бергишес Ланд) – горная местность в Германии на востоке от г. Кёльна.

Berlin (Берлин) – столица Германии и одновременно федеральная земля; самый крупный город страны; площадь 882 кв. км., население 3,44 миллиона человек; расположен при впадении р. Шпрее в р. Хафель на судоходных каналах, связывающих Берлин с реками Эльба и Одер; крупнейший промышленный, культурный и научный центр; после разгрома фашистской Германии во 2-й мировой войне территория Берлина была поделена на сектора СССР, США, Великобритании и Франции; в восточной части Германии 7 октября 1949 г. была провозглашена Германская Демократическая Республика (ГДР) со столицей в Берлине (советский сектор); в 1961 г. была возведена Берлинская стена (Berliner Mauer); после воссоединения ГДР и ФРГ 3 октября 1990 г. статус федеральной столицы в объединенной Германии перешел от Бонна к Берлину; Берлин – резиденция президента и федеральных властей; здесь расположены: университеты (Humboldt-Universität, Freie Universität, Technische Universität), более 30 театров (Deutsche Oper, Deutsche Staatsoper Unter den Linden, Komische Oper, Berliner Ensemble), свыше 70 музеев и дворцов, множество галерей, зоопарки, готические церкви 13—15 вв. и барочные классицистические ансамбли 17—19 вв.; среди достопримечательностей: Берлинский собор, Бранденбургские ворота (Brandenburger Tor), церковь Св. Николая, фонтан «Нептун», «Остров музеев» (Museumsinsel) и Пергамский музей (Pergamon-Museum), Altes-Museum, Berliner Kunstgewerbemuseum, Bode-Museum, Deutsches Theater, Friedrichshain, Friedrichstadt Palast.


Город-земля Берлин, флаг и герб


Berlinale («Берлинале») – ежегодный (с 1950 г.) международный кинофестиваль в Берлине; главный приз – «Золотой берлинский медведь».

Berliner (Pfannkuchen) (берлинские пончики) – пончики с различной фруктовой начинкой.

Berliner Ecke («берлинский угол») – старинный архитектурный элемент, который применялся при строительстве жилых домов в Берлине в 19 в.; это срезанный угол здания, стоящего на перекрестке двух улиц; угол украшается балконами, лоджиями и т. п.

Berliner Ensemble («Берлинер ансамбль») – немецкий драматический театр; основан в 1949 г. в Берлине Бертольдом Брехтом и Е. Вейгель как театр антифашистской и антимилитаристской направленности; один из ведущих драмтеатров в Германии; в репертуаре – произведения немецкой и зарубежной драматургии.

Berliner Karpfen (берлинский карп) – фаршированный карп; обычно подается к столу в новогоднюю ночь.

Berliner Kunstgewerbemuseum (Берлинский музей прикладного искусства) – здание со стальным каркасом и кирпичным фасадом построено в 1985 г. под руководством Р. Гутброда; демонстрируются изделия из золота, ткани, картины, стекло, мебель (с раннего средневековья до наших дней); серебряный столовый сервиз из берлинского городского дворца и знаменитые сокровища Вельфов (баварского княжеского рода 11 в.).

Berliner Mauer (Берлинская стена) – система заградительных сооружений между ГДР и Западным Берлином общей протяженностью 162 км; сооружена фактически для прекращения массового оттока населения ГДР на Запад; в результате политических перемен в ГДР в 1990 г. стена была демонтирована; остатки стены сохранены как памятник.

Berliner Morgenpost («Берлинер Моргенпост») – ежедневная газета, издающаяся в г. Берлине тиражом 180 тысяч экземпляров.

Berliner Ofen – большая кафельная печь без колосниковой решетки, дверца которой завинчивается, и печь долго сохраняет тепло.

Berliner Pfannkuchen (пончики с повидлом) – их обычно едят в новогоднюю ночь; ради шутки один из пончиков наполняется горчицей.

Berliner Ring (Берлинское кольцо) – кольцевая дорога вокруг Берлина.

Berliner Schnauze (берлинский диалект) – язык округов Потсдама, Франкфурта (Одер), Коттбуса, частично Шверина и Нойбранденбурга.

Berliner Volksbuhne (Берлинский народный театр) – один из старейших в Берлине; основан в 1915 г.; в 20-е гг. в нем играли такие известные артисты, как М. Райхардт и Э. Пискатор.

Berliner Weiße – светлое берлинское пиво.

Berliner Weiße mit Schuß (светлое берлинское) – пиво с добавлением малинового сиропа.

Berliner Zeitung («Берлинер Цайтунг») – ежедневная газета, издающаяся в г. Берлине тиражом 258 тысяч экземпляров.

Berliner Zimmer (берлинская комната) – угловая проходная комната с одним боковым окном; такие комнаты были характерны для застройки Берлина во 2-ой половине 19 в.; они еще и сейчас есть в старых домах в Берлине.

Berlin-Krise (Берлинский кризис) – ситуация, возникшая в результате проведения мероприятий Советской военно администрацией в Германии в июле 1948—мае 1949 гг. по усилению контроля за перевозками между западными зонами оккупации Германии и западными секторами Берлина, приведшая к сухопутной блокаде западных секторов Берлина.

Berlin (West) (Западный Берлин) – см. Westberlin.

Berolina (Беролина) – латинизированное название столицы Германии города Берлина.

Bertelsmann AG («Бертельсман АГ») – самый крупный издательско-полиграфический концерн Германии; был основан в 1835 г. К. Бертельсманом; центр расположен в г. Гютерсло; в 1950—1980 гг. объединил свыше 100 полиграфических и других фирм страны и за рубежом; выпускает художественную, научную, справочную, учебную и другую литературу, компакт-кассеты и видеодиски.

Bertelsmann Jugendbuchverlag («Бертельсман югендбух-ферлаг») – см. Bertelsmann AG.

Bertelsmann-Konzern (концерн Бертельсмана)  см. Bertelsmann AG.

Bertelsmann Kunstverlag m («Бертельсман кунстферлаг») – см. Bertelsmann AG.

Bertelsmann Lexikon-Verlag («Бертельсман лексиконферлаг») — см. Bertelsmann AG.

Bertelsmann Sachbuchverlag m («Бертельсман захбухферлаг») — см. Bertelsmann AG.

Bertelsmann Verlag («Бертельсман ферлаг») – см. Bertelsmann AG.

Berufsschule (профессиональное училище) – готовит квалифицированных рабочих и служащих; срок обучения до трех лет.

Berufsaufbauschule – вечерняя профессиональная школа, в которой осуществляется ускоренная подготовка квалифицированных рабочих различного профиля.

Berufsverbote (запреты на профессии) – неофициальное название закона об изменении служебно-правового устава в Германии.

Besatzungsstatut n (Оккупационный статут) – подписан Верховными комиссарами США, Великобритании, Франции и канцлером ФРГ К. Аденауэром; вступил в силу 21 сентября 1949 г.; во многих вопросах ограничивал суверенитет ФРГ; утратил силу после заключения «Договора об отношениях между ФРГ и тремя державами».

Bescherung – дарение подарков на Рождество.

Bevin-Plan (план Бевина) — предусматривал образование бизоний и ускоренный раскол Германии (назван по имени английского министра иностранных дел).

BfV – см. Bundesamt fur Verfassungsschutz.

BGS m – см. Bundesgrenzschutz.

Bibliographisches Institut AG («Библиографический институт АГ») – книжное издательство; основано в 1953 г. в г. Мангейме, издает справочную литературу.

Bielefelder Appell (Билефельдское воззвание) – призыв Объединения немецких профсоюзов в декабре 1979 г. против размещения на территории ФРГ американских крылатых ракет и ракет средней дальности в соответствии с решением Совета НАТО.

Bienenstich (биненштих) – пирог с корочкой из смеси тертого миндаля, масла, меда и сахара.

Bierdeckel – см. Bieruntersatz.

Bierschnauzer (биршнауцер, пивной шнауцер) – шутливое название ризеншнауцера, особенно популярного в начале века среди мюнхенских пивоваров.

Bieruntersatz (подставка под пиво) – картонная подставка в форме круга или другой формы под пивной бокал.

Bierzeit (полдник с пивом) – название полдника в Мюнхене, когда вместе с легкой едой пьется пиво.

Bild («Бильд») – ежедневная газета, издающаяся в Гамбурге концерном Акселя Шпрингера; тираж 4,7 млн. экземпляров

Bild am Sonntag (BamS) («Бильд ам зонтаг») – воскресная иллюстрированная газета, издающаяся в Гамбурге; основана в 1956 г.; тираж 2,6 млн. экземпляров.

Bildstock (бильдшток / поминальник) – памятный знак на местности с изображением святого, распятием, иногда в виде часовенки и т. п. (например, на месте несчастного случая); часто встречается в южной Германии и Австрии.

Binger Loch (Бингеновская дыра, Бингеновская яма) место, где р. Рейн прорывается через скалы сужающейся здесь речной долины.

Bio-Bauer (био-крестьянин) – работник сельского хозяйства, не использующий для производства сельхозпродукции химических удобрений и химических средств защиты растений.

Bio-Produkt (био-продукт) — продукция сельского хозяйства, выращенная без применения химикатов.

Bischof (бишоф) – 1. епископ; 2. холодный напиток из красного вина с сахаром, гвоздикой и апельсиновой коркой.

Bismarckhering (бисмаркхеринг) – жители г. Штральзунда обратились в 1880 г. к канцлеру Бисмарку с просьбой разрешить называть так маринованное филе сельди.

Bismarckeiche – продолговатый бисквитный торт с кремом.

Bi-Zone (бизония) – наименование объединенных американских и английских оккупационных зон в Германии в 1946—49 гг.

ВКА – см. Bundeskriminalamt.

Blanke Hans («бланке Ганс») – образное название Северного моря во время шторма.

Blau-Weiß Berlin SpVg («Блау-Вайс Берлин СпФг») – футбольный клуб.

Blaue Minna (синяя Минна) – полицейский автомобиль для перевозки арестованных в Рурской области (назван по цвету автомобиля).

Blaue «Umweltengel» (экологический знак «Синий ангел») символ товара, изготовленного на основе экологически чистых технологий, малошумных станков и приборов

Blauer Brief (голубое письмо) – 1. извещение об увольнении или отставке (название от голубого конверта с уведомлением об увольнении или переводе на пенсию); 2. письмо родителям из школы о неуспеваемости или плохом поведении ученика.

Blauer Heinrich (синий Генрих) – 1. солд., жарг. перловая каша; 2. разг. снятое молоко.

Blauer Peter (голубой Петер) – мор. жарг. сигнальный флаг на корабле, который поднимается на флагштоке за 24 часа до выхода корабля из порта (назван по цвету флага).

Blaupunkt («Блаупункт») – товарный знак фирмы Blaupunkt Werke GmbH, выпускающей различные радиотовары.

Bleisoldaten (оловянные солдатики) – маленькие игрушечные фигурки солдат из олова; часто коллекционируются.

Blinder Hund (слепая собака / блиндер хунд) — разг. кофе без молока.

Blockade der Westsektoren Berlins («блокада западных секторов Берлина») – см. Berlin-Krise.

Blohm & Vou AG («Блом унд Фосс АГ») – одна из крупнейших судостроительных фирм в Германии; основана в 1877 г. в г Гамбурге.

Blumenstadt Erfurt (город цветов Эрфурт) – название г. Эрфурта, где ежегодно проводится международная выставка садоводства ИГА.

BMW (сокр. от Bayerische Motorenwerke AG, München) (БМВ «Байерише моторенверке AT», Мюнхен) – одна из крупнейших автомобильных фирм в Германии, основанная в 1916 г. в Мюнхене, где существует и BMW-Museum, посвященный истории знаменитого автомобиля.

BND (БНД) – см. Bundesnachrichtendienst.

Bochum (Бохум) – город в земле Северный Рейн-Вестфалия); 410 тысяч жителей; машиностроение, электро– и химическая промышленность; транспортный узел; университет, обсерватория; драматический театр.

Bochum VfL («Бохум ФФЛ») – футбольный клуб высшего дивизиона Бундеслиги; основан в 1848 г.

Bockbier (бокбир) – крепкое пиво; производится в основном в Баварии.

Bockwurst (боквурст) – горячие сардельки; раньше подавались к пиву Bockbier; традиционное блюдо в Праздник Тела Господня.

Bode-Museum («Боде-Музеум») – один из музеев Берлина; построен в 1897—1904 гг. архитектором Ине; носит имя своего основателя В. фон Боде; в музее есть отделы: египетский, раннехристианско-византийский, прикладного искусства; собрание немецких произведений живописи и скульптуры.

Bodensee (Боденское озеро) – одно из крупнейших и красивейших озер в Предальпах на границе Германии, Швейцарии и Австрии на высоте 395 м над уровнем моря; его называют также Швабским морем (das Schwabische Meer); площадь озера 538,5 кв. км, длина 63,5 км, ширина 14 км, глубина 252 м; на берегах озера города: Фридрихсхафен (Германия), Роршах (Швейцария), Брегенц (Австрия).


Боденское озеро


Bodenwerder (Боденвердер) – город на реке Везер, город Мюнхгаузена; барон Мюнхгаузен – герой анекдотических рассказов о фантастических приключениях и невероятных происшествиях на войне и на охоте; его прототипом и автором цикла рассказов «Vademecum für lustige Leute» считается один из представителей нижнесаксонского рода Карл Фридрих Иероним Мюнхгаузен (1720—1797 гг.), некоторое время служивший в русской армии и участвовавший в ее походах; его рассказы были сначала изданы на английском языке, но впоследствии Готфрид Бюргер вновь перевел их на немецкий язык и издал анонимно под заглавием: «Чудесные путешествия по воде и суше и веселые приключения барона Мюнхгаузена»; имя Мюнхгаузен стало нарицательным и употребляется в значении «лгун», «хвастун»; в городе есть фонтан «Münchhausen-Brunnen»; ежегодно в городе с мая по октябрь проходят Münchhausenspiele.

Bohmerwald (Богемский Лес) – горы на юго-востоке Богемии; тянутся вдоль границ Германии, Австрии и Чехии; длина 250 км.

Bohnenfest (Праздник Бобового Короля) – обычай в День Богоявления запекать бобовое зерно в праздничный пирог; нашедший зерно объявляется Бобовым Королем (Bohnenkönig); поется праздничная песенка (Bohnenlied).

Bonbon (бон-бон) – всякого рода карамели, леденцы и т п.

Bonn (Бонн) – крупный транспортный узел и порт на Рейне (земля Северный Рейн-Вестфалия); население 296 тысяч жителей; 1949—1990 гг. столица ФРГ и местопребывание правительства до его переезда в Берлин; университет (Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universitat Bonn), с которым связаны имена Е. М. Арндта, А. В. Шлегеля, Г. Гельмгольца, Г. Герца, К. Маркса, Ф. Ницше, Р. Шумана; Дом-музей Л. Бетховена, романский собор (11—13 вв.) и др.

Boonekamp (Боонекамп) – популярный немецкий ликер с целебными свойствами.

Bootsmann (боцман) – звание старшинского состава в ВМС Германии.

Börde (бёрде) – плодородная равнина в Северо-Германской низменности.

Borkum (Боркум) – остров в Германии, один из Восточно-Фризских островов.

Borussia Dortmund BV («Боруссия Дортмунд БФ») – футбольный клуб высшего дивизиона Бундеслиги; основан в 1909 г.

Borussia Mönchengladbach VfL («Боруссия Менхенгладбах ФфЛ») – футбольный клуб высшего дивизиона Бундеслиги.

Borussia VfB («Боруссия ФфБ») – футбольный клуб региональной лиги «Юг» чемпионата Германии.

Bosch-Konzern (концерн Боша) – один из крупнейших концернов по производству электроприборов и комплектующего оборудования для автомобилей; основан в 1917 г. Робертом Бошем в г. Штутгарте; с 1966 года в кооперации с концерном Сименса.

Boulette – рубленая котлета из свинины.

ВРА – см. Bundespresseamt.

Brandenburg (Бранденбург) – федеральная земля на востоке Германии; площадь 29 475 кв. км, население 2,54 млн. человек; административный центр город Потсдам; в центре Бранденбурга расположена столица Германии Берлин, являющаяся самостоятельной административной единицей на правах земли; в средневековой Германии Бранденбург – княжество (маркграфство); с 1356 г. – курфюршество, которым с 1415 г. правили Гогенцоллерны; в 1618 г. объединилось с герцогством Пруссия в Бранденбургско-прусское государство; после 2-й мировой войны основная часть областей Бранденбурга вошла в советскую оккупационную зону; в 1949—1952 гг. – земля, в 1952—1990 гг. – округ в бывшей ГДР; в земле развито сельское хозяйство (возделывание ржи и масличных культур); развито транспортное машиностроение, станкостроение, электроника, оптика, химическая, пищевая и другие виды промышленности.


Земля Бранденбург, флаг и герб


Brandenburger Tor (Бранденбургские ворота) – символ Берлина, архитектурный памятник 18 в.; это единственные городские ворота, сохранившиеся до наших дней; архитектор К. Г. Лангханс спроектировал их по греческому образцу (1788—1791 гг.); после возведения Берлинской стены ворота стали символом разделения Германии, а с 1990 г., после демонтажа стены, символом ее воссоединения; теперь их вновь венчает отреставрированная квадрига с богиней Победы, украшенная орлом и прусским крестом.

Brandt Willy (Брандт Вилли) (настоящие имя и фамилия Герберт Карл Фрам) (1913—92 гг.) – политический деятель ФРГ, председатель СДПГ с 1964 г., федеральный канцлер ФРГ в 1969—74 гг., председатель Социалистического интернационала с 1976 г.

Branntwein (брантвайн) – водка немецкого производства.

Bratwurst – жареная колбаска.

Braunschweig (Брауншвейг) – город в федеральной земле Нижняя Саксония; 259 тысяч жителей; здесь производятся всемирно известные фотоаппараты «Ролляй» (Rollei-Kameras) и пианино «Шиммель» (die Schimmel-Pianos); университет (11 в.), романский собор (12 в.). Музей им. герцога Антона Ульриха – старейшее художественное собрание европейского континента.

Braunschweiger Zeitung («Брауншвайгер Цайтунг») – ежедневная газета, издающаяся в г. Брауншвейге (земля Нижняя Саксония) тиражом 223 700 экземпляров.

BRD – см. Bundesrepublik Deutschland.

Brecht-Theater (театр Брехта) – см. Berliner Ensemble.

Breisgau (Брейсгау) – географическая область в земле Баден-Вюртемберг.

Bremen (Бремен) – 1. самая маленькая федеральная земля Германии; площадь 404 кв. км, население 685 тысяч жителей; 2. г. Бремен – административный центр одноименной земли, второй (после Гамбурга) морской порт в нижнем течении р. Везер; население 553 тысячи жителей; в 1358 г. вошел в Ганзу; мировой рынок хлопка, табака, бензина, чая; развито машиностроение, судостроение, авиастроение, металлургическая, химическая, деревообрабатывающая промышленность и др.; на рыночной площади города находятся романский готический собор Св. Петра 11—13 вв., ратуша в духе Возрождения и каменная статуя Роланда («Bremer Roland») в рыцарском облачении с мечом и щитом, а рядом памятник Бременским музыкантам; среди других достопримечательностей города знаменитая Бетхерштрассе с центром искусства и выставок, квартал Шноорфиртель с домами ремесленников, торговцев антиквариатом и др.


Город-земля Бремен, флаг и герб


Bremer Grunkohl mit Pinkel (грюнколь с колбасой по-бременски) – колбаса изготовляется из сала и крупы, хорошо приправлена пряностями, копченая.

Bremerhaven (Бремерхафен) – город в земле Бремен, аванпорт Бремена в устье р. Везер с населением 133 тысячи жителей; один из главных пассажирских портов страны, рыбная гавань; развиты судостроение, рыбоперерабатывающая промышленность; морской арсенал.

Bremer Vulkan Verband AG («Бремер Вулкан фербанд АГ») одна из крупнейших судостроительных компаний Германии.

Bremische Burgerschaft (Бременское городское собрание) – парламент города-земли Бремен.

Breslau (Бреслау) – город в Силезии; в настоящее время в составе Польши.

Briefbombe (письмо-бомба) – письмо со взрывным устройством, посылаемое кому-либо с целью причинить увечья, запугать и т. п.; получили распространение в последние годы для запугивания лиц, выступающих против дискриминации иностранных граждан, проживающих в Германии.

Brigadegeneral (бригадный генерал) – генеральское звание в Бундесвере.

Brigitte («Бригитта») – популярный женский журнал, издающийся концерном Шпрингера.

Brocken (Броккен) – самая высокая вершина (1142 м) в горах Гарца.

Brot für die Welt («Хлеб для всего мира») – благотворительная акция, проводимая с 1959 г. накануне рождественских праздников евангелической церковью.

Brotzeit (полдник) – легкая еда (перекус) между завтраком и обедом или обедом и ужином.

Brown, Boveri & Cie. AG (ВВС) («Броун, Бовери унд К° АГ» (ББС) – один из крупнейших машиностроительных и электротехнических концернов Швейцарии, основанный в г. Винтертур в 1871 г.; с 1901 г. имеет дочерний концерн в Мангейме (земля Баден-Вюртемберг).

Brückenverlag GmbH Literatur-vertrieb Import Export («Брюккен ферлаг ГмбХ литературфертриб импорт-экспорт» – издательство в г. Дюссельдорфе; выпускает в сотрудничестве с московскими издательствами учебные программы по русскому языку.

Brühl (Брюль) – квартал в г. Лейпциге, один из центров меховой торговли и скорняжного дела.

Brühlsche Terrasse (Брюльская терраса) – название набережной реки Эльбы в саксонском городе Дрездена.

В. Schott’s Sohne Musikverlag («Шётс зёне музикферлаг») – издательство музыкальной литературы, основанное в 1770 г. в г. Майнце.

Buchenwald (Бухенвальд) – нацистский концлагерь близ Веймара в 1937—1945 гг.; здесь было уничтожено 56 000 заключенных; в 1958 г. открыт мемориальный комплекс.

Buchtel (бухтель) – в Южной Германии и Австрии пирожок со сладкой начинкой; часто подается с кремом или ванильным соусом.

Buddenbrook-Haus n («Дом Будденброков») – дом-музей в Любеке, в котором родились знаменитые немецкие писатели Генрих и Томас Манн.

Bullrichsalz (соль Бульриxa) – сода, средство против изжоги, названное по имени берлинского аптекаря А. В. Бульриха (1802—59 гг.).

Buna-Werke Hills GmbH («Буна-верке Хюльс ГмбХ») – химический завод по производству искусственного каучука в г. Шкопау (земля Саксония-Ангальт), основанный в 1936 г. под названием «Бунаверке»; заводом владеют на равных долях «Байер АГ» и «Chemische Werke Hüls AG».

Bund (бунд) – кондитерское изделие в виде бабы или кулича

Bund der Deutschen Katholischen Jugend (Союз католической молодежи) – католическая молодежная организация, входящая в состав Федерального объединения немецких молодежных организаций.

Bund der Vertriebenen (BdV) (Союз изгнанных) – основан в 1958 г. из различных организаций вынужденных переселенцев.

Bundesamt für Verfassungsschutz (BfV) (Федеральное ведомство по охране конституции (ФВОК) – ведет сбор документов по охране конституции, подчинено федеральному министерству внутренних дел; находится в Кёльне; взаимодействует с земельными органами по охране конституции.

Bundesarbeitsgericht (федеральный суд по трудовым спорам) — суд высшей инстанции по трудовым спорам.

Bundesbürger (гражданин федерации) – бундесбюргер, гражданин Германии.

Bundesdorf (бундесдорф) – (букв. федеральная деревня) – пренебрежительное название бывшей столицы ФРГ Бонна.

Bundesfinanzhof (федеральный финансовый суд) – высший суд для рассмотрения жалоб на решения финансовых органов.

Bundesgerichtshof (BGH) (Верховная судебная палата) – верховный федеральный суд; находится в г. Карлсруэ.

Bundesgrenzschutz (BGS) (Федеральная пограничная охрана (ФПО) – в ее ведении находятся: полицейская охрана государственной границы Германии, полицейский контроль за движением через границы; ее задача: охрана Ведомства федерального президента, Ведомства федерального канцлера, министерств, а также Федерального конституционного суда.

Bundeskanzler (бундесканцлер, федеральный канцлер) – глава федерального правительства в Германии.

Bundeskriminalamt (ВКА) (Федеральное управление уголовной полиции (ФУУП) – центральный орган по взаимодействию федерации и земель в борьбе с преступностью с резиденцией в Висбадене и главным управлением близ Бонна.

Bundesland (федеральная земля) – единица административного деления; имеет собственный парламент (ландтаг) и правительство.


Флаги Германии и ее Федеральных Земель


Bundesliga DFB (Высшая лига Футбольного Союза Германии) – основана в 1949 г.

Bundesmarine (бундесмарине) – военно-морские силы бундесвера.

Bundesnachrichtendienst (BND) т (Федеральная разведывательная служба (БНД) – центральный орган внешнеполитической и военной разведки Германии.

Bundespräsident (бундеспрезидент, президент федерации) – глава государства.

Bundespresseamt (ВРА) п (Федеральное ведомство печати (и информации) – является своего рода посредником между правительством и общественностью, организует правительственные пресс-конференции и т. п.

Bundesrat (бундесрат, федеральный совет) – орган представительства земель в Германии; участвует в законодательной и исполнительной деятельности.

Bundesregierung (Федеральное правительство) – орган исполнительной власти, состоит из федерального канцлера, вице-канцлера и министров

Bundesrepublik Deutschland (BRD) (Федеративная Республика Германия) – государство в Центральной Европе; омывается Северным и Балтийским морями; территория 357 042 кв. км; население 81,3 млн. человек; язык – немецкий; среди верующих – протестанты и католики; в составе федерации 16 земель; глава государства – президент; глава правительства – федеральный канцлер; законодательный орган – бундестаг; орган представительства земель – бундесрат; столица Берлин, местопребывание президента, правительства и бундестага; ландшафт: на севере – Северо-Германская низменность с холмами и озерами, южнее – возвышенности и горы (Рейнские Сланцевые, Шварцвальд, Тюрингенский Лес, Гарц, Рудные горы), на юге – отроги Альп; крупные реки – Рейн, Везер, Эльба, Одер; национальные парки: Баварский Лес, Берхтесгаден, многочисленные природные заповедники; Германия – высокоразвитая индустриальная страна, по добыче бурого угля первое место в мире, мощная химическая и нефтехимическая промышленность, электроника, судостроение и др.; высокоинтенсивное сельское хозяйство; рыболовство; денежная единица – евро.


Гербы Германии и ее Федеральных Земель


Bundestag (бундестаг, германский бундестаг) – нижняя палата парламента; орган народного представительства страны; избирается сроком на четыре года; задачи: законотворчество, избрание федерального канцлера, контроль за деятельностью правительства.

Bundesverband der Deutschen Industrie (BDI) (Федеральный союз германской промышленности (БДИ) – крупнейшее объединение промышленников Германии, основанное в 1949 г.

Bundesverdienstkreuz – см. Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland.

Bundesvereinigung der Deutschen Arbeitgeberverbande e.V. (BDA) (Федеральное объединение союзов германских работодателей (ФОСГР) – охватывает все отрасли экономики; предпринимателей оно представляет только как работодателей, т.е. в качестве партнера в переговорах с профсоюзами; находится в Кёльне

Bundesverfassungsgericht (BVG) (Федеральный конституционный суд) – специальный государственный орган, осуществляет надзор за соблюдением основного закона: проверяет федеральные и земельные законы на их соответствие основному закону, устанавливает, не противоречит ли конституции деятельность той или иной партии; состоит из двух сенатов (по 8 судей в каждом): одна половина судей избирается бундестагом, другая – бундесратом; срок полномочий судей 12 лет; переизбрание не разрешается; находится в городе Карлсруэ.

Bundesversammlung (Федеральное собрание) – орган для избрания федерального президента; состоит из депутатов бундестага и ландтагов (в равном соотношении).

Bundesverwaltungsgericht (федеральный административный суд) – высший административный суд.

Bundeswehr (бундесвер) – вооруженные силы ФРГ с 1956 г.; выполняют чисто оборонительные функции; современная армия Германии, формируется на основе всеобщей воинской повинности; срок действительной военной службы 10 месяцев; кадровые военнослужащие и контрактники служат до 15 лет; существует право на отказ от военной службы в силу убеждений, в этом случае она может быть заменена альтернативной гражданской службой в течение 13 месяцев.


Логотип Вооруженных сил Германии


Bundnis 90 («Союз 90») – политическая партия, возникшая в Германии в начале 90-х гг. из движений за гражданские права; в 1993 г., объединившись с партией «зеленых», образовала новую партию «Союз 90 / Зеленые».

Bundnis 90 / Die Grunen («Союз 90 / Зелёные») – политическая партия в Германии, возникшая в 1993 г. в результате объединения партии «Зелёных» и «Союза 90»; этот блок в 1994 г. прошел в бундестаг.

Bunte («Бунте») – популярный иллюстрированный журнал.

Bunte Stadt am Harz (пестрый город в Гарце) – образное название г. Вернигероде (земля Саксония-Ангальт), славящегося своими фахверковыми домами и ратушей, шедевром средневековой архитектуры.

Burda GmbH, Offenburg («Бурда ГмбХ», Оффенбург) – группа издательско-полиграфических компаний Германии; основана в 1908 г.; издает среди прочего журналы мод, кино– и видеопродукцию.

Burda-Moden pl («Бурда моден») – популярный журнал мод, выходящий на многих языках более чем в 100 странах мира тиражом более 2,5 млн экземпляров. издательство «Модсферлаг Энне Бурда».

Burgerinitiativen (гражданские инициативы) – объединения граждан в Германии с целью борьбы с недостатками и проблемами в обществе; действуют с начала 70-х годов.

Burgermeister (бургомистр) – глава органов управления города, общины; в Берлине, Бремене и Гамбурге в ранге премьер-министра местного правительства.

Burgerschaft (парламент) – города-земли Гамбург и города-земли Бремен.

Burgunderpfanne (бургундская сковорода) – тяжелая сковорода с высокими стенками и ручкой.

Burgunderwein – бургундское вино.

Bussing Automobilwerke AG / («Бюссинг аутомобильверке АГ») – крупный автомобильный концерн, основанный в 1903 г. Г. Бюссингом в г. Брауншвейге; выпускал грузовики и автобусы «Бюссинг».

Вuß– und Bettag (День покаяния и молитвы) – религиозный переходящий праздник ноября (среда перед последним воскресеньем года).

Buschmann-Brynnen (фонтан Бушмана) – фонтан в г. Фридрихсрода в честь представителя старинной семьи музыкантов из Тюрингии Фридриха Бушмана, который в 1821 г. сконструировал первую губную гармошку.

Bütte (масленичная бочка) пестро разукрашенная бочка, с которой произносятся речи во время масленицы.

Büttenrede (речь с масленичной бочки) – шутливая карнавальная речь, произносимая на масленицу.

Büttenredner – человек, произносящий шутливую карнавальную речь, стоя на масленичной бочке.

B.Z. («Бэ-Цэт») (сокр. от Berliner Zeitung) – ежедневная газета, издаваемая концерном Акселя Шпрингера в Берлине.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации