Читать книгу "Порох и шелк"
Автор книги: Тина Рейвен
Жанр: Эротическая литература, Любовные романы
Возрастные ограничения: 18+
сообщить о неприемлемом содержимом
Глава 8
Камилла осталась одна. Комната, наполненная мягким солнечным светом, который лился через открытые ставни, вдруг показалась ей слишком тихой. Она медленно подошла к окну, где тёплый ветерок, пахнущий сухой травой и пылью, нежно касался её кожи. Во дворе всё кипело: люди тренировались, звуки их шагов, короткие команды и звон оружия наполняли воздух.
Девушка провела пальцами по подоконнику, глядя вниз. Там, среди тренирующихся, всё казалось таким же, как всегда: уверенные движения, быстрые атаки, ритмичные шаги. Но внутри неё что-то изменилось.
«Почему он так на меня посмотрел?» – промелькнула мысль.
Она снова и снова возвращалась к тому моменту, когда Сальваторе наклонился к ней, чтобы поправить выбившуюся прядь волос. Как легко его пальцы коснулись её кожи, оставив за собой странное тепло. Как странно дрогнул его взгляд, прежде чем он снова стал холодным.
Камилла закрыла глаза, пытаясь стереть это воспоминание, но оно упорно возвращалось. Она вспомнила, как Сальваторе смотрел на неё – этот взгляд был слишком пристальным, слишком глубоким. На мгновение ей показалось, что он видел её насквозь, видел то, что она так отчаянно пыталась спрятать за маской спокойствия.
«Это просто его стратегия, – убеждала она себя. – Он привык всё контролировать, даже меня.»
Но сердце не соглашалось. Оно билось чуть быстрее всякий раз, когда в сознании вспыхивали картинки того, что было за завтраком. Камилла вздохнула, покачав головой.
«Это не имеет значения», —тихо сказала она себе, как будто слова могли убедить чувства.
Она вспомнила его голос. Он был спокойным, но каким-то особенно уверенным, как будто Сальваторе умел управлять не только ситуацией, но и её собственными мыслями. Её взгляд упал на руки, сложенные на подоконнике. Почему его уверенность так странно действовала на неё? Она чувствовала себя защищённой, находясь рядом с ним, и это её пугало.
Камилла осознавала, что на чувства просто нет времени, сейчас самое важное было, это спасти отца. Но что-то в ней сопротивлялось этой мысли. В голове промелькнула мысль, как отец всегда говорил ей, что нельзя терять бдительность, что доверие – это слабость, которой не прощают.
«Я знаю, что это слабость» – шепнула девушка.
Она снова посмотрела в окно. Золотистый солнечный свет играл на оружии солдат, и Камилла вспомнила дни, когда её отец был для неё всем: учителем, защитником, другом. Он научил её быть сильной, скрывать эмоции, всегда ставить дело выше личного. Но теперь, когда его не было рядом, она чувствовала, как внутри неё борются противоречия.
«Сальваторе… Это просто часть игры. Он не может быть ничем другим».
Но её собственные мысли предательски выдавали её. Она вспомнила, как утонула в его глазах – тёмных, глубоких, таких же уверенных, как и он сам. Но за этой уверенностью пряталось что-то другое, что-то, что она не могла понять. Боль? Или, может быть, одиночество?
Камилла закрыла глаза и стиснула пальцы на подоконнике. «Нет. Это глупо. Я не могу позволить себе думать об этом. Всё, что имеет значение, – это мой отец. Я не должна терять фокус».
Но его прикосновении, его странные растерянности, то, как он будто пытался что-то сказать, но передумал, не покидало её. Её собственное сердце, несмотря на все её усилия, начало медленно сдаваться.
Камилла ощутила, как её щеки снова слегка запылали. Это чувство… Было необычным для нее. Но как его остановить?
Она вздохнула, отстраняясь от окна, и провела рукой по волосам. «Мне нужно сосредоточиться. Отец… Я должна думать только о нём.»
Но даже эти слова звучали в её голове неубедительно. Она пыталась вбить себе в голову, что то, что она чувствует к Сальваторе, – это просто момент слабости, просто следствие их общей работы, их вынужденной близости.
Внезапно дверь скрипнула. Она резко подняла взгляд, ожидая увидеть Сальваторе или кого-то из его людей, но на пороге стояла девушка. Её кожа была обветрена солнцем, а тёмные волосы заплетены в длинную косу.
– Простите за беспокойство, – сказала она тихо, нервно теребя ткань передника. – Меня прислали спросить, нужно ли вам что-нибудь.
Камилла отстранилась от окна и кивнула.
– Нет, всё в порядке. Спасибо.
Девушка, видимо, была новичком, потому что на её лице читалась робкость. Она бросила взгляд на меч, лежавший у стены, и быстро отвела глаза.
– Если что-то понадобится… Я буду рядом, – добавила она и выскользнула за дверь, оставив Камиллу в одиночестве.
Камилла задумалась. У неё было странное чувство, будто он здесь не вписывалась. Люди, которые окружали Сальваторе, были суровы, сосредоточены, и каждый из них знал своё место в этом мире. А она… Она оказалась здесь по стечению обстоятельств, хотя её сердце давно привыкло к подобным ситуациям.
Она снова повернула взгляд на улицу. Мужчины тренировались, женщины несли ящики с припасами, кто-то спорил у телеги. Вся эта оживлённая картина вдруг показалась ей далёкой.
«Я никогда не была одной из них. Даже когда помогала отцу, всё было иначе. Мы работали с людьми, которых я понимала, с которыми знала, как говорить. А здесь…»
Камилла прошлась по комнате. Она чувствовала, как в ней нарастает беспокойство. «Сколько ещё придётся ждать? Почему я не могу просто взять всё в свои руки?»
Но мысли тут же оборвались. Она вспомнила слова Сальваторе о том, что поспешность могла навредить делу. Это было правдой.
“Он прав, как бы я ни хотела действовать, не могу сделать все самой. А если бы могла, то не сидела тут и не ждала.”
Снова открылась дверь. На этот раз вошёл один из людей Сальваторе. Высокий мужчина с короткими светлыми волосами, в кожаной куртке, явно многое повидавший в жизни.
– Сеньорита, – сказал он. – Господин просил передать, что хочет поговорить с вами чуть позже.
– Зачем? – спросила она, нахмурившись.
– Это касательно плана. Кажется, у него есть информация, которая может вас заинтересовать.
Камилла сдержала вздох и кивнула.
– Хорошо. Когда?
– Через час, может, чуть больше. Он сейчас занят.
Мужчина коротко поклонился и ушёл, оставив её снова одну.
«Занят…» – подумала она, немного раздражённо. Она вспомнила тот момент, когда он внезапно ушёл из комнаты утром, словно пытаясь сбежать от чего-то. Теперь это раздражение сменилось любопытством.
Камилла взяла себя в руки и решила не терять время в ожидании. Она достала из сумки небольшой блокнот, который всегда носила с собой, и открыла его. На пожелтевших страницах были заметки её отца – схемы, записи о маршрутах, зашифрованные коды. Этот блокнот был её связью с прошлым и ключом к пониманию того, чем на самом деле занималась их семья. И то, что она успела забрать из дома перед побегом.
Она скользила пальцем по строчкам, пока взгляд не остановился на одной из последних записей.
«Транспортировка завершена. Сальваторе подтвердил безопасность груза. Дальнейшие шаги зависят от следующего приказа…»
«Сальваторе,» – имя всплыло перед глазами, и она невольно нахмурилась. Она знала, что отец и он работали вместе, но ей всегда казалось, что их сотрудничество было скорее вынужденным. Теперь, оказавшись здесь, она начинала понимать, что между ними могло быть больше доверия, чем она предполагала. Ей сразу стало понятно, почему Сальваторе так легко согласился на помощь.
«Что он знал, чего не сказал мне отец?»– Камилла задумалась. Она чувствовала, что Сальваторе недоговаривает.
Её размышления прервал шум за окном. Девушка подняла голову. Во дворе кто-то громко спорил. Пара мужчин – один из них, кажется, был тем самым, который приходил к ней утром – о чём-то ожесточённо спорили у телеги. Рядом стояла группа, наблюдая за их перепалкой.
– Держи свои догадки при себе! – выкрикнул один из них, высокий, широкоплечий мужчина.
– Я говорю то, что думаю, – парировал другой, более молодой, но не менее уверенный. – Если ты считаешь, что я ошибаюсь, докажи!
Слова стали размываться в шуме, но Камилла инстинктивно прислушивалась. Её отец всегда говорил: «Конфликты в таких местах – это зеркало того, что на самом деле происходит внутри.»
Она закрыла блокнот, спрятала его обратно в сумку и подошла к двери. Остановилась на мгновение, чувствуя, как колебание пытается удержать её на месте. «Я не хочу вмешиваться. Но мне нужно лучше понимать их.»
Однако, спустившись и почти дойдя до двери, услышала в коридоре тяжёлые шаги. А после громкий и грозный голос:
– Все разошлись! – это был Сальваторе. Его командный тон моментально прервал спор во дворе.
Камилла не смогла удержаться. Она медленно подошла и приоткрыла дверь, чтобы видеть, что происходит. Сальваторе стоял у телеги, сложив руки на груди, его взгляд был ледяным.
– У нас нет времени на споры. Если кто-то хочет доказать свою правоту, делайте это на тренировочной площадке, а не здесь.
Мужчины мгновенно притихли, бросив друг на друга раздражённые взгляды, но подчинились. Через минуту двор снова наполнился обычной суетой.
Камилла наблюдала за Сальваторе, пока он не повернулся к телеге, проверяя груз. Он выглядел сосредоточенным, но что-то в его лице выдавало напряжение.
Она медленно закрыла дверь и отошла от неё, чувствуя лёгкое волнение. «Он держит их в узде, но какой ценой для себя?»
Прежде чем она успела задуматься глубже, дверь снова открылась. Это был тот же высокий мужчина, который приходил утром.
– Сеньорита, – сказал он коротко. – Господин ждёт вас в главной комнате.
Она кивнула и направилась за ним.
Главная комната была просторной, с длинным деревянным столом посередине. Сальваторе стоял у окна, наблюдая за двором. Когда Камилла вошла, он повернулся, его лицо оставалось непроницаемым.
– Ты долго, – заметил он, но в его голосе не было упрёка, только сухое замечание.
– Я не знала, что мы договорились о времени, – парировала она, опускаясь на стул.
Он кивнул, слегка улыбнувшись уголком губ.
– Тебе нужно было увидеть кое-что, – сказал он, указывая на стол.
Сальваторе, склонившись над картой, вёл пальцем по размеченным линиям, едва глядя на Камиллу. Его голос звучал жёстко, но спокойно:
– У нас есть точная информация о месте, где держат твоего отца, вначале мы думали что это соседнее здание, но либо информация была неверна, либо же его переместили. Это северная переправа, складской комплекс, который раньше принадлежал торговцам. Сейчас его используют для хранения нелегального груза и… других нужд.
Камилла нахмурилась:
– Что значит “других нужд”?
– Работорговля, контрабанда оружия и всё, что обычно сопровождает такие “предприятия”. Они работают под прикрытием, а охрана там серьёзная. Примерно двадцать хорошо вооружённых людей, плюс внутренние системы защиты. Это несмотря на тех, о которых мы можем не знать.
Она пристально смотрела на карту, впитывая каждое его слово.
– И как ты планируешь туда пробраться?
Сальваторе выпрямился, скрестив руки на груди.
– У нас два подхода. Первый – тихий, через старый канализационный проход, который выходит прямо под одним из складов. Его давно не используют, но мы проверили: он всё ещё в рабочем состоянии. Второй – прямой штурм с двух сторон: одна группа отвлекает внимание на главном входе, другая заходит через задние ворота.
– Ты склоняешься к первому варианту? – уточнила Камилла.
Сальваторе слегка усмехнулся:
– Было бы идеально, но это рискованно. Если нас засекут, у нас не будет времени на манёвры. Я предпочитаю комбинированный подход.
Он указал на точки на карте.
– Наша разведка уже отметила позиции снайперов и патрульные маршруты. Мы отправим две группы: одна займёт позиции у главного входа, чтобы создать видимость штурма. Вторая, основная, пройдёт через канализацию.
Камилла пристально смотрела на карту, стараясь не упустить ни одной детали.
– Я пойду с вами, – сказала она твёрдо.
Сальваторе бросил на неё быстрый взгляд, в котором мелькнуло раздражение.
– Это не обсуждается.
– Это мой отец, Сальваторе, – её голос стал жёстче. – Ты не можешь отстранить меня и ты сказал что мы будем партнерами.
– Я не отстраняю, я пытаюсь держать тебя в безопасности, – его голос тоже стал холоднее. – Там будет бой, а не разговоры. Ты можешь отвлечь внимание или подвергнуть опасности всех остальных.
Камилла почувствовала, как злость закипает внутри неё.
– Ты думаешь, я не справлюсь?
Сальваторе тяжело вздохнул и провёл рукой по бороде, будто пытаясь справиться с внутренним напряжением.
– Я думаю, что ты слишком много рискуешь, – наконец произнёс он. – Но ты упряма, и спорить с тобой бесполезно.
Он поднял взгляд, встретившись с её глазами.
– Если ты идёшь, то будешь строго следовать моим приказам. Ни шагу в сторону, ни лишнего движения. Если я скажу остановиться – ты остановишься. Ясно?
Камилла кивнула, но в её взгляде читалась внутренняя борьба.
– Ясно.
Сальваторе подошёл ближе, глядя на неё сверху вниз.
– Если ты хоть раз поставишь под угрозу команду, я выведу тебя оттуда, даже если придётся делать это силой.
Его слова прозвучали как вызов, но Камилла лишь стиснула зубы.
– Ты можешь на меня рассчитывать, – сказала она, стараясь говорить твёрдо.
Через несколько часов команда была собрана. В комнате, где они готовились, царила напряжённая атмосфера. Люди проверяли оружие, разбирали карты и обсуждали детали. Камилла находилась в стороне, наблюдая за происходящим.
Сальваторе объяснял план группе.
– Группа А идёт через канализацию. У вас есть 30 минут, чтобы занять позиции у центрального склада. Как только будете готовы, даёте сигнал. Группа Б начинает отвлекающий манёвр у главных ворот. Наша цель – вынудить охрану сосредоточиться на входе, чтобы мы могли освободить пленников и найти цель.
Он обвёл взглядом всех присутствующих.
– Мы работаем быстро и тихо. Если всё пойдёт по плану, у них не будет шансов дать сигнал тревоги.
Один из бойцов поднял руку.
– А если всё пойдёт не по плану?
Сальваторе пожал плечами.
– Тогда идём по худшему сценарию: полный штурм.
Люди закивали, принимая его слова как данность.
Сердце Камиллы билось быстрее с каждой фразой. Она надела лёгкий жилет, предоставленный одним из бойцов, и проверила оружие, которое ей дали.
– Ты готова? – голос Сальваторе вывел её из мыслей.
Она обернулась и увидела его рядом. Его лицо было сосредоточенным, но в глазах мелькала едва заметная тревога.
– Всегда готова, – коротко ответила она.
Он кивнул, бросив быстрый взгляд на её снаряжение.
– Хорошо. Держись рядом.
Глава 9
Через час они уже были на месте. Группа А медленно спускалась в канализацию, стараясь не издавать ни звука. Камилла шла позади Сальваторе, стараясь не отставать. В нос бил запах сырости и гнили, но она старалась не обращать на это внимания.
– Ещё немного, – прошептал он, оборачиваясь к ней. – Ты в порядке?
Камилла кивнула, стараясь не думать о том, как тесно вокруг.
Они двигались вперёд, пока не достигли выхода. Сальваторе остановился, подал сигнал рукой, и все замерли.
– Позиции заняты, – прошептал он в рацию.
– Понял, – раздался ответ со стороны группы Б. – Даем отвлекающий сигнал через три минуты.
Сальваторе обернулся к Камилле, его глаза встретились с её.
– Это момент истины. Держись за мной, – сказал он.
Камилла лишь кивнула, чувствуя, как её сердце замирает в ожидании.
Грохот взрывов разорвал тишину. Далеко впереди, с внешней стороны склада, группа Б начала отвлекающий манёвр. Звук автоматных очередей и крики охраны эхом разнеслись в ночной тишине.
Сальваторе подал сигнал рукой, и группа А начала движение. Камилла шла позади, стараясь держаться максимально тихо, следуя за его уверенной фигурой.
Выход из канализационного туннеля привёл их к задней части склада. Пятеро бойцов бесшумно выбрались наружу, прячась в тени огромных контейнеров. Сальваторе поднял руку, указывая на патрульного, который медленно обходил периметр. Один из его людей бесшумно поднял оружие, прицелился, и спустя мгновение охранник беззвучно рухнул на землю.
Камилла отвела взгляд, пытаясь справиться с ощущением, будто она оказалась в другом мире. Ещё утром она думала о планах на будущий день, а сейчас была в окружении людей, которые убивали, чтобы её отец мог быть свободным. И хоть она сама росла и работала в этом, наблюдать как отнимались жизни, было довольно тяжело.
Сальваторе, не оборачиваясь, махнул рукой, призывая двигаться дальше. Они прошли вдоль стены склада, остановившись у одной из дверей.
– Здесь, – прошептал он.
Один из бойцов достал инструмент, чтобы взломать замок. Камилла стояла в тени, прижимая к себе оружие, которое до сих пор казалось ей чужим. Она посмотрела на Сальваторе. Его лицо было напряжённым, но полностью собранным, как будто он просчитывал каждый шаг.
– Всё хорошо, – вдруг прошептал он будто больше себе, уловив её взгляд. – Просто следуй за мной.
Она кивнула, но сердце билось слишком быстро.
Дверь открылась. Внутри оказалось темно и тихо. Они медленно вошли внутрь, продвигаясь между высокими стеллажами, заставленными коробками. Здание казалось огромным, его потолок терялся во мраке.
– Сканируйте зону, – тихо приказал Сальваторе, подавая сигнал своим людям.
Один из бойцов достал устройство, которое показывало тепловые сигнатуры. На экране замерцали красные точки.
– Шестеро на втором этаже. Ещё трое в коридоре справа, – прошептал он.
Сальваторе кивнул.
– Делимся на две группы. Первая группа – зачищайте второй этаж. Вторая – со мной, к пленным.
Камилла вздрогнула, услышав это слово. Пленные. Её отец был где-то здесь, в этом здании, возможно, за одной из этих дверей.
Они двинулись дальше, и её группа повернула влево, к коридору. Они двигались быстро, но бесшумно. Два охранника, стоявших у дверей, даже не успели понять, что произошло, как их обезвредили.
Сальваторе жестом показал на дверь. Один из бойцов подошёл и открыл её. Камилла замерла, боясь сделать даже вдох.
За дверью оказалась небольшая комната. Запах сырости и металла ударил в нос. Вдоль стены сидели несколько человек, прикованных наручниками к трубам. Она сразу увидела его.
– Отец! – вырвалось у неё, прежде чем она успела подумать.
Мужчина, осунувшийся, с побледневшим лицом и всклокоченными волосами, поднял голову. Его голубые глаза, так похожие на её собственные, сразу наполнились узнаваемой нежностью.
– Камилла? – его голос был хриплым, но в нём звучал шок. – Что ты здесь делаешь?
Она кинулась к нему, опускаясь на колени и хватая его за руки.
– Всё будет хорошо, папа. Мы пришли за тобой.
Сальваторе, стоявший за её спиной, кивнул своим людям.
– Освободите их.
– Мы не одни, – вдруг сказал отец Камиллы. – Здесь ещё больше людей. Они держат их в подвале.
Сальваторе прищурился.
– Сколько их там?
– Не знаю точно. Но их много. Они… они использовали нас как рабочую силу.
Камилла прижалась к отцу, но тут же обернулась к Сальваторе.
– Мы не можем оставить их здесь!
– Мы и не собирались, – коротко ответил он. – Но нам нужно двигаться быстро.
Он подал сигнал через рацию.
– Группа А, докладывайте.
– Второй этаж зачищен. У нас чисто.
– Хорошо. Идите в подвал. Мы прикроем.
Камилла встала, помогая своему отцу подняться.
– Ты можешь идти? – спросила она.
Он кивнул, хотя был заметно слаб.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!