Текст книги "Загадка ледяного пламени"
Автор книги: Томас Ханшеу
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава VII. Наблюдатель из тени
Но если Мерритон спал, то гости его не смогли уснуть. После того, как дверь за Найджелом закрылась, они вышли из своих комнат, а чуть позже к ним присоединился и доктор Бартоломью. Через дверь он услышал храп Найджела и понял, что снотворное наконец-то подействовало. Хотя, в отличие от остальных, доктор выглядел по-настоящему обеспокоенным. В затянутой дымом курительной комнате не прозвучало ни единого смешка. Да и на лицах присутствующих было написано несказанное беспокойство.
– Итак, доктор, каков ваш план? – начал Тони. – Могу поклясться, меня сильно беспокоит отсутствие Дакра. Это неприятная ситуация. К тому же сильно сомневаюсь, что он стал бы играть в детские игры, отправившись в поместье Брелнера. Что-то зловещее во всем этом есть. Итак, каков ваш план?
Несколько секунд доктор молчал.
– Отправимся на болота и поищем, – спокойно объявил он. – Если ничего не обнаружим – хорошо. А сэру Найджелу об этом знать не стоит. Надо раз и навсегда разрешить все эти загадки. Лично мне Уинн никогда не нравился. Он, по сути своей, не джентльмен, но, с другой стороны, совершенно не склонен к таким розыгрышам. Это мое личное мнение, но считаю, что, если бы с ним было все в порядке, к настоящему времени он вернулся бы. Выходит, что-то случилось. Однако, думаю, нам нужно дождаться рассвета и только потом отправиться на поиски. Сэр Мерритон еще будет спать. Тем более, если мы найдем Уинна, не стоит допускать, чтобы он вновь столкнулся с Найджелом. Как вы считаете, Уэст? А вы, Старк?
Те, к кому обращался доктор, кивнули.
– Да, – наконец заговорил Тони. – Думаю, что так и нужно сделать. Тем более что сэр Найджел никогда не был в хороших отношениях с Дакром. Хотя Уинн имеет на него сильное влияние. Да еще и страшно ненавидит сэра Найджела! Вы видели, как он смотрел на него? Он ведь мог убить из-за этой девушки.
– Да, – голос доктора звучал серьезно. – Уинн странный парень и очень мстительный. А пока посидим тут, подождем рассвета.
Гости достали трубки и сигареты. Около часа они сидели в курительной комнате, обсуждали разные сорта табака, но их разговор то и дело прерывали долгие напряженные паузы. Минуты тянулись, словно часы. Доктор то и дело вздыхал.
– Три часа, и никакого движения. Похоже, господа, нам пора собираться.
Все немедленно встали. Казалось, они только и ждали приказа доктора. Стараясь не шуметь, вышли в гостиную, надели шляпы и пальто, а затем Тони отомкнул засов, запиравший входную дверь. Петли заскрипели, но ни один звук из недр дома не ответил им. Уэст широко распахнул дверь, и все вышли на улицу.
Прежде чем направиться в сторону болот, доктор включил ручной фонарик, и его луч нарисовал световое пятно на дорожке гравия. Один за другим они спустились с крыльца дома, и Уэст закрыл двери.
– Превосходно! Превосходно! – пробормотал Бартоломью, когда они без всяких происшествий добрались до ворот. – Ни одна живая душа не знает о том, что мы затеяли. Это хорошо. За воротами повернем направо по тропинке. Нам нужно обойти дом и выйти к болоту. Именно оттуда мы и начнем поиски.
Он говорил скорее не для своих спутников – те и так следовали за ним, – а для того, чтобы окончательно убедить себя, что они поступают правильно. Случайно получилось так, что он возглавил эту экспедицию. В какой-то миг доктор оглянулся, но, похоже, никто из его спутников не слышал его слов. Если бы он глянул назад в тот миг, когда они выходили за ворота, то, вполне возможно, передумал бы: в темноте было отлично видно, что у подсвеченного окна курительной комнаты стоит Боркинс, наблюдая, как гости, словно призраки, уходят за ворота особняка.
– Боже мой! – пробормотал дворецкий, глядя на свет фонарика доктора. – Они все пошли туда, все…
А потом, дрожа всем телом, он вернулся в кровать.
Но доктор так и не обернулся, так что вся группа продолжала двигаться по тропинке в полной тишине. Однако оказавшись на краю болота, они остановились в ожидании инструкций. Три факела и свет фонарика разогнали тьму. Доктор присел на корточки, разглядывая влажную землю.
– Теперь, господа, внимательно осмотритесь. Где-то здесь должны быть следы Уинна, – оживившись, объявил он. – Дакр должен был пройти где-то здесь. Вон, гляньте же! Там след ботинка, а чуть дальше – другой…
Они пошли вперед, в глубь болот. Почва оказалась влажной, и следы отлично отпечатались на сырой земле. Совершенно ясно было видно, что кто-то совсем недавно прошел здесь. Следы выглядели неровными, словно человек не слишком твердо стоял на ногах. А ведь Уинн был сильно пьян, когда покинул дом.
– Судя по всему, он шел здесь. Но почему не вернулся? – взволнованно проговорил Уэст. – Если след и дальше будет таким же четким, мы с легкостью найдем нашу пропажу.
Следы зигзагами шли по болоту. Изящные, модные ботинки гостей Мерритона промокли, точно так же, как и брюки; костюмы оказались сильно забрызганы грязью. Однако мужчины не останавливались, не разговаривали, вглядываясь в следы на земле. Они шли все дальше и дальше, и небо у них над головами постепенно стало светлеть. Огни на болотах стали блекнуть, и начал сгущаться туман – холодный, словно прикосновение самой смерти.
– Бр-р-р. Жуткое местечко. Не дай бог на кого-нибудь тут натолкнуться, – заявил Старк с гримасой, подняв голову и уставившись в глубь болот, куда вели следы. – Боюсь, что завтра мы свалимся с пневмонией, хотя вины тут нашей нет… Сколько нам так еще идти, а, доктор?
– Я начинаю склоняться, что наше решение отправиться сюда – большая глупость. Вот еще один след и еще…
Мужчины шатаясь шли по болоту, мокрые, грязные и замерзшие. Доктор держался чуть впереди. Следом за ним шагал Тони Уэст, а остальные растянулись цепочкой. Неожиданно доктор остановился и воскликнул:
– Боже мой!
Остальные бросились вперед и сгрудились вокруг него, высветив нечто на земле, в то время как в миле от них, мерцая, горели огоньки, постепенно угасая, словно рассвет, подобно налетевшему ветру, тушил их один за другим.
– Что это, черт побери? – спросил Тони и, опустившись на колени, уставился на пятно на земле широко выпученными глазами.
– Обугленная трава. И следы кончаются именно здесь! – с волнением в голосе проговорил доктор. – Тут был огонь или пожар. Но куда же мог подеваться Уинн? Вокруг этого места влажная земля, и его следы были бы хорошо видны. Что тут, черт побери, произошло?
Все стояли, опустив головы и потупив взгляд, и разглядывали то, что лежало у их ног. Сказанное доктором теперь казалось абсолютной правдой. Следы, и в самом деле, заканчивались здесь, на заплате обожженной травы размером с обеденный стол. Что это означало? Однако так или иначе Уинн исчез. Это невероятно, по-настоящему невероятно, но, судя по всему, все именно так и произошло. Никаких следов, уходивших прочь от пятна. Ничто не нарушало ровную гладь болот. А кроме того, сама заплатка…
Казалось, земля тут выжжена, а зелень увяла, словно и в самом деле в какой-то момент место подверглось воздействию очень высокой температуры. А справа, там, где трава росла много выше, виднелось что-то напоминающее тропинку.
Неожиданно Тони распрямился.
– Если бы не целое соцветие деревенских сплетен и баек, я бы вообразил, что во всей этой истории и в самом деле сокрыто зерно истины, – с большим трудом произнес он, а потом перевел взгляд на белые лица своих товарищей. – Все это дьявольски странно. Разве я не прав, доктор?
– Это… это… – протянул доктор, взволнованно поглаживая свою бороду. – Дьявольски странно. Не знаю, во что верить. Если бы подобное случилось на Востоке, я бы взглянул на это под другим углом зрения. Но здесь, в Англии, никто не поверит подобному рассказу, что бы ни говорил нам сэр Найджел. И все же Дакр исчез… И больше нет никаких следов… Хотя советую еще немного поискать, чтобы, так сказать, удостовериться.
Отойдя в разные стороны от зловещего пятна, они продолжили поиски. Искали хоть какие-то следы, но нигде не было ничего похожего. Вскоре мужчины поняли, что им не остается ничего иного, как пойти назад к «Башням Мерритонов» и рассказать Найджелу о своих поисках.
– Старина Дакр исчез, в этом сомневаться не приходится, – объявил Тони, возвращаясь к выжженному пятну. Оглядев лица спутников, он увидел, что все они бледные, усталые, перемазанные грязью. – Не знаю, что со всем этим делать. Очевидно, он отправился на поиски источника «ледяного пламени» и оно сожгло его тем или иным способом.
– И все же я не верю в подобные вещи, как бы вы ни старались меня убедить! – заявил доктор, с сомнением покачав головой, когда они вновь отправились через грязь к «Башням». – Однако мы не нашли Уинна, так что нужно обратиться к властям. Утром мы должны отправиться в ближайшее отделение полиции.
– Да, деревенский констебль должен быть в курсе этой истории, так что каким-то образом может нам помочь, – добавил Уэст, горько усмехнувшись. – А вот, наконец, и «Башни», и если мне не изменяет зрение, вот у того окна стоит Боркинс. Похоже, он высматривает нас.
Тони побежал вперед, делая широкие шаги, но Боркинс открыл двери, до того как Уэст подбежал к воротам. Глаза дворецкого были выпучены, рот перекошен.
– А где господин Дакр Уинн? Вы нашли его? – спросил он хриплым голосом.
– Нет. Там не было никаких его следов, Боркинс. А где ваш хозяин?
– Сэр Найджел? Он спит и храпит, словно кит. Если господин Дакр и в самом деле исчез, хозяина удар хватит. Такое невозможно!
Но Уэст оттолкнул его и бросился в курительную комнату. Теплый воздух, все еще пропитанный запахом табачного дыма, приятно щекотал ноздри. Подойдя к столику, Тони налил полный бокал виски и залпом выпил его. Только после этого он почувствовал себя лучше. Остальные, зайдя в дом, последовали его примеру. А потом Уэст обратился к остальным:
– Теперь пора рассказать обо всем сэру Найджелу Мерритону.
Глава VIII. Жертва
Дакр Уинн исчез, не оставив никаких следов, – только заплата обугленной травы посреди необитаемых болот. А ведь еще нужно рассказать сэру Найджелу о бесплодных поисках самозваных исследователей… Посоветовавшись с остальными, доктор решил сам это сделать.
Тони Уэст проводил доктора до дверей спальни Мерритона, а потом Бартоломью неожиданно вспомнил, что хозяин дома заперся на ночь. Так что им ничего не оставалось, как громко стучать; ну а если Найджел не услышит, придется взломать замок.
– Спит он, словно мертвец, если я хоть что-то понимаю в лекарствах, – заметил Бартоломью, покачав головой. – У вас, Уэст, есть перочинный нож?
Тот, кивнув, вытащил ножик из кармана, и доктор начал работать над изношенным замком с ловкостью опытного грабителя. Однако было что-то мрачное в скривившемся докторе и в поджавшем губы Тони Уэсте. На землях, прилегающих к особняку, произошла трагедия, и теперь они чувствовали напряжение в холодной, мертвящей атмосфере длинных коридоров.
Наконец дверь открылась. Доктор пересек комнату и, подойдя к спящему, потряс его за плечо. Сильно потряс.
– Найджел! – громко позвал он. – Проснитесь! Проснитесь!
Но тот не двигался. Доктор снова потряс его за плечо и позвал громче.
– Просыпайся, просыпайся! У меня есть новости!
Спящий неожиданно дернулся и вырвался из рук.
– Отпустите меня, Уинн, черт вас подери! – воскликнул он, широко открыв глаза. – Еще раз тряхнете, и я вас убью!.. А, это вы доктор Бартоломью! Скажите, ради бога, что происходит? Я крепко уснул, так ведь? Что случилось? Вы смотрите на меня так, словно увидели призрака.
Казалось, хозяин полностью проснулся. Он попытался сесть. Глядя на его нервные, неуверенные движения, доктор снова скривился.
– Мне жаль, Найджел, но я не смогу сказать вам ничего утешительного, – с горечью ответил он. – Даже встреча с призраком была бы лучше, чем ничего. Мы повсюду искали Дакра Уинна…
– То есть?
– Прогулялись по болоту. Мы очень беспокоились, ведь Дакр не возвращался. Знаете ли, после того как вы легли спать, мы захотели сами посмотреть, что тут к чему… и решили отправиться на болота. Но так и не нашли вашего приятеля… Мы не нашли его, сэр Найджел. Он исчез. Исчез совсем.
– Невозможно!
Мерритон вылез из кровати, выглядя очень сонным.
Он чувствовал странную симпатию к бесстрашному доктору. Похоже, только Бартоломью – единственный из всех гостей – понимал, насколько сильно волновался Найджел за своего вечного соперника. Он один понимал, что сейчас было на сердце у хозяина.
– Боюсь, что все именно так, – спокойно продолжал доктор, увидев, как побледнел Мерритон. – Мы прошлись по болоту, по его следам. Так как накануне шел дождь, следы были отлично видны. Так вот, мы шли по ним, пока они неожиданно не оборвались на пятне из полуобугленной травы. Вот ведь странно! Мы поискали вокруг, но так ничего и не нашли. Похоже, Дакр Уинн стал еще одной жертвой этого странного пламени.
– Боже мой!
Губы Найджела Мерритона задрожали, и он выпустил руки доктора.
– Однако должен сказать, что подобное невозможно в принципе! – неожиданно вспыхнул Бартоломью.
– Да, совершенно непонятное событие…
– Может, и так. Тем не менее Уинн исчез, – уныло продолжал доктор. – Конечно, мы должны связаться с полицией. Именно это мы и собираемся сделать теперь. Еще разошлем сообщения, чтобы удостовериться, что Уинна нет у Брелнеров. Однако я не верю в то, что он затаился где-то у соседей. Он исчез, я в этом совершенно уверен!
– Я просто поражен, – проговорил Мерритон, механически продолжая одеваться. – Кто-то давно мог бы сообщить полиции, хотя не знаю, что они смогут сделать. И все же один из вас должен отправиться в деревню. Начальник полиции рассказывал мне об одном исчезновении. И, похоже, он готов объяснить все это вмешательством сверхъестественных сил. Однако в этот раз, боюсь, такое объяснение не будет принято. Я уверен, что собственными глазами видел, как вспыхнули новые языки пламени!
Последние слова он произнес так, что доктор вздрогнул всем телом.
– Вы и в самом деле видели вспышку пламени?
– Да, конечно. Но вы не думайте об этом. Нам и в самом деле нужно обратиться в полицию.
Но что такого могла сделать полиция? Разве что посочувствовать. Констебль Хаггерс был именно тем человеком, чьи суеверные мировоззрения перевешивали понимание обязанностей полицейского, которые надлежало выполнять. Хотя он сказал, что сделает все возможное, но только когда полностью рассветет. И все же в глубине души констебль считал, что во всем этом есть нечто особенное и невозможно проследить исчезнувшего таким образом человека.
– Раньше были и другие, и их следов так и не нашли, – заявил он.
А из поместья Брелнеров сообщили, что Дакр не появлялся в Витсбери-холле. Сам господин Брелнер подошел к телефону и сказал, что так как Уинн был не у них, то скорее всего он провел всю ночь в «Башнях Мерритонов».
– Однако, – продолжал Брелнер, – если вы утверждаете, что он ушел вскоре после десяти… Нет, даже представить не могу, что могло с ним случиться…
– Он отправился на болота, чтобы посмотреть, что это за дьявольские огни, – со стыдом проговорил Найджел.
Он услышал, как на том конце провода Брелнер воскликнул:
– Что?! Какой ужас! Что вы говорите? Он отправился в одиночку исследовать, откуда взялся этот огонь, так, сэр Мерритон? Какой дурак позволил ему пойти туда одному? Ну, вы же знали историю, связанную с этими огнями…
– Конечно. И мы все старались его остановить, – устало ответил Найджел. – Но он все равно пошел. Вы же знаете Дакра! Он упрямый как осел… И тем не менее, когда он не вернулся, мои гости отправились на его поиски. Но они ничего не нашли. Там была поляна выжженной земли, и больше ничего. Следы Дакра обрывались прямо посреди болот. Так что, вы уверены, что он не завернул к вам в поместье?.. Благодарю. Мне ужасно жаль, что я вас побеспокоил, но сами понимаете мое волнение. Я буду держать вас в курсе новостей. В целом все ужасно. И кроме того, это очень странный случай…
С обескураженным видом Мерритон повесил трубку.
– Ладно, Уинна так или иначе там нет, – объявил он гостям, собравшимся вокруг. – Так что теперь нам остается только набраться терпения и подождать. Может, констебль Хаггерс что-то узнает. А нам, как я считаю, не стоит ничего делать, пока солнце не поднимется повыше. Это – наиболее разумные действия в сложившейся ситуации.
В ПОСЛЕДУЮЩИЕ ДНИ оказалось, что Дакр Уинн не имел не только близких друзей, но и близких родственников. Местная полиция так и не смогла ничего выяснить. Такие исчезновения случались и прежде, и никого из пропавших так и не нашли. Потом первоначальный интерес к этому делу начал угасать. Случай исчезновения превратился в обычный инцидент, и о нем начали забывать.
Но это совершенно не устраивало Мерритона. То, что он и Дакр были врагами, которые в обществе изображали друзей, только подстегивало его. Тем более, что Уинн исчез в окрестностях его поместья. Так что Найджел не утратил интереса к этому делу. Он провел много вечеров с доктором Джонсоном Бартоломью, обсуждая это загадочное исчезновение, пробуя найти хоть какую-то зацепку, которая помогла бы ему решить этот ребус. Однако все это так ни к чему и не привело. Хотя в светлое время суток они осмотрели каждый камень и каждый куст на болоте.
И теперь предстоящее беззаботное счастье оказалось омрачено. Найджел и думать не мог о браке, пока тайна исчезновения Дакра оставалась неразрешенной. А ведь это происшествие казалось невероятным.
Уэст даже заметил, что Найджел стал выглядеть болезненно.
– Думаю, вам стоит пожить в Лондоне. Пообщаетесь с друзьями, – только и смог посоветовать он. Но Мерритон его советам не внял.
Антуанетта же казалась единственным человеком, который понимал его душевные переживания. А еще она отлично понимала, что в данный момент их брак невозможен, и поэтому согласилась подождать.
– Я так или иначе собираюсь разрешить эту загадку, – не раз говорил Найджел невесте в эти дни. – Пусть даже Дакр не был моим настоящим другом – он был моим гостем, когда исчез, и я обязан найти причину этому.
Если бы он только знал, что приготовило будущее для них обоих, может, он не стал бы с таким упорством искать ответы на интересующие его вопросы? Но кто может теперь это сказать?
Огни манили его, так как их тайна могла дать разгадку таинственного исчезновения Дакра Уинна. А по ночам Мерритону становилось еще хуже. Когда темнело, он садился к окну и вечер за вечером вглядывался в таинственные световые узоры на болоте. Сидел и часами наблюдал, а иногда даже начинал с ними разговаривать.
Он сходил с ума? Или во всем этом и таилась извращенная месть Уинна за то, что Найджел забрал сердце его возлюбленной? И, даже умерев, если он умер, он сделал так, чтобы дух его не оставлял в покое старого приятеля?..
Глава IX. Вторая жертва
Перемены в «Башнях Мерритонов» были определенно к лучшему – по крайней мере, с точки зрения строителей. Белая краска отчасти рассеяла мрачный облик здания, хотя некоторые постройки до сих пор выглядели полуразрушенными. Однако теперь все окна стали хорошо открываться и металлические части фурнитуры блестели.
Боркинс внимательно следил за всеми усовершенствованиями. Он был одним из тех, кто верил, что все вещи должны оставаться такими, как есть, и любое новшество – само по себе преступление, а в современности нет ничего, кроме безумия. По его мнению, с этими изменениями пропала часть очарования дома. А когда согласно распоряжению Найджела в доме появились другие слуги, дворецкий чуть ли не взвыл от отчаяния. При нем здесь никогда не было женщин-служанок – он относился к ним с невероятным высокомерием.
Но если появление девиц всего лишь раздражало Боркинса, то его терпение, казалось, достигло предела, когда Мерритон, которому для этого пришлось съездить в город, вернулся с невысоким полным человеком, который говорил с акцентом кокни[6]6
Кокни – пренебрежительно-насмешливое прозвище уроженца Лондона из средних и низших слоев населения; истинный кокни – это житель Лондона, родившийся в пределах слышимости звона колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу.
[Закрыть]. И Найджел представил этого человека как «денщика».
– Что это может означать? – удивлялся Боркинс. Джеймс Коллинз – так звали «денщика» Найджела – вскоре стал важной деталью жизни дома, небольшим винтиком, который лишь подтолкнул колесо неотвратимо надвигающейся большой трагедии.
Целую неделю Мерритон безвылазно находился в доме, переделывая то одно, то другое. Коллинз фактически был совершенным «слугой джентльмена». За это время он и Боркинс сказали своему хозяину много хорошего и плохого, но Коллинз неизменно одерживал верх. Другие слуги сэра Найджела полюбили кокни и доверяли ему. Одного вида его честного, вечно раскрасневшегося лица и рыжих бровей было достаточно, чтобы Боркинс сразу начинал хмуриться, напоминая грозовую тучу.
Кульминационный момент наступил как-то вечером, когда вечерние газеты не доставили вовремя. Коллинз поинтересовался, где почта и почему никто до сих пор не сбегал за ней на станцию, а потом с пренебрежением отнесся к тому, что дворецкий сослался на свои болячки.
– Офел бы я знафь, почему факая задегха с вечегхними газефами? – поинтересовался он, даже не пытаясь скрыть отвратительный акцент кокни. – Сфагхая пегхечница, ты чфо, фыкинул их в помойное федгхо? Совсем из ума фыжил!
– Не спешите с выводами, господин Коллинз, – парировал Боркинс. – Когда вы станете говорить с сэром Найджелом, не забудьте напомнить ему об отсутствии газет. Тогда я непременно скажу, что обо всем этом думаю. Если газеты запаздывают, то это вам нужно отправиться на станцию и сказать два-три «добрых» слова тем, кто отвечает за доставку корреспонденции.
– Огхошо, сфагхый пегхдун, – парировал Коллинз с добродушной усмешкой. – Можешь об этом не волновафься. Сходил бы сам, пгхофягся. Офя, судя по фсему, это выше досфоинсфа вашего высочесфва. Фак что фы згхя фегхяешь вгхемя. Уже полвосьмого. – И он покачал своей головой, по форме напоминавшей пулю. – Я, конечно, сделаю, как фы просишь. Офя я в этих кгхаях человек новенький. Так какой догхогой ближе всего добгхафся до сфанции?
Боркинс уныло посмотрел на «денщика». Лицо его стало кирпичного цвета. А потом, совершенно неожиданно, дворецкий саркастически усмехнулся.
– Думаю, вы не настолько храбры, чтобы отправиться короткой дорогой. Она идет прямиком через болота, – объяснил дворецкий. – Только теперь там эти огни, Джеймс Коллинз. Нет, не стоит туда идти. Но та дорога длиной всего в милю, а не в три. Это самый короткий путь, только я не рекомендую вам туда идти. Лучше я расскажу сэру Найджелу Мерритону, куда вы ушли и почему так получилось.
– Фочно! Догхога чегхез болофа самая когхофкая! Вегхно вы говогхифе! Огхошо, я пойду сбегаю до сфанции, узнаю, в чем фам дело… А чфо до огней, то я их не боюсь. Без сомнения, эфи косфы жгуф какие-нибудь бездельники-двогхняги. А Джеймс Коллинз не боифся бгходяг. Быстгхенько сбегаю…
Боркинс долго стоял у окна в столовой и смотрел вслед Коллинзу, пока его фигура не исчезла во тьме. Губы дворецкого шевелились, словно он читал молитву.
– Нет, я буду проклят, если так ничего и не сделаю, – неожиданно сказал он. – Если он не знает ничего, то… Хотя я его предупреждал. А теперь «ледяное пламя» сделает остальное, – и он засмеялся.
Джеймс Коллинз не вернулся вовремя, а газеты прибыли. Их принес сын начальника станции Джекобса. И, по его словам, никакой «денщик» Мерритона на станции не появлялся. Прошло несколько часов, а Коллинз так и не вернулся.
В одиннадцать часов Боркинс удалился в спальню, так и не сказав хозяину об исчезновении «денщика». Наверное, поэтому сэр Найджел в ту ночь спал хорошо. Впервые он узнал об отсутствии Коллинза, когда дворецкий утром появился в его спальне.
– А где мой «денщик»? – раздраженно спросил Мерритон. Он не любил Боркинса, и тот знал об этом.
– Нигде не могу найти его, сэр, – смело ответил Боркинс. – Не видел со вчерашнего вечера.
– Со вчерашнего вечера? – Мерритон так и застыл, сидя на кровати и вытянувшись в струнку, словно кол проглотил. – Что, черт побери, вы имеете в виду?
– Коллинз вышел вчера вечером, чтобы принести ваши газеты со станции. По крайней мере, так он сказал мне, – терпеливо объяснил Боркинс. – И, насколько мне известно, так и не вернулся. Я уж не знаю, может, он отправился на станцию короткой дорогой через болото? По крайней мере, мне он об этом не сообщил. Но он до сих пор не вернулся, сэр!
Мерритон беспокойно огляделся. Коллинз очень нравился ему. И, естественно, он не хотел, чтобы что-то случилось с его «денщиком».
– Вы хотите сказать, что вчера вечером Коллинс вышел, чтобы принести мои газеты, – резко проговорил он. – И что этот дурак, скорее всего, отправился напрямую, через болота…
– Я предупредил его, – искренне признался Боркинс. – Но он сказал, что скорее всего пойдет коротким путем. Он сказал, что «не боится никакого ледяного пламени». Но у меня нет никаких сомнений, что он пошел через болото.
– Тогда почему, черт побери, вы не сказали мне об этом вчера вечером? – сердито воскликнул Мерритон, вскочив с кровати. – Вы же отлично знали, при каких обстоятельствах исчез Дакр Уинн, и, тем не менее, позволили моему «денщику» отправиться той же дорогой, – и тем самым обрекли его на смерть! Если с Джеймсом Коллинзом и в самом деле что-то случилось, я сверну вашу проклятую шею, Боркинс! Понимаете вы это?
Дворецкий побледнел, как лист бумаги, и отступил на пару шагов.
– Сэр Мерритон, сэр… я…
– Когда ушел Коллинз?
– Тогда уже пробило восемь, сэр… – голос Боркинса дрожал. – И поверьте мне, сэр, я всеми силами старался убедить его, пытался объяснить, что это опасно. Я просил его не делать ничего такого, о чем потом придется жалеть; но Коллинз, этот твердолобый кретин – извините за выражение, – так спешил доставить вам почту… Клянусь, сэр, я ничего не мог с этим поделать. Когда я лег спать, он еще не вернулся. Я решил, что он вернется позже. Но утром я заглянул в его спальню – постель так и осталась нетронутой.
Мерритон неожиданно крутанулся на пятках и внимательно посмотрел на дворецкого.
– Мне нравился Коллинз, – резко объявил он. – Мы долгое время знали друг друга. Я бы не хотел, чтобы что-нибудь случилось с парнем, который находится у меня на службе. А теперь ступайте и поинтересуйтесь, не появлялся ли он на станции. Потом отправляйтесь в деревню, проверьте все трактиры. Если вы не найдете никакого следа этого человека… – тут Найджел замолчал и какое-то время стоял, крепко сжав губы. – Я сам отправлюсь в полицию. Я найду самого лучшего детектива – например, знаменитого Клика, – и пусть он распутывает этот клубок. У меня больше нет сил все это терпеть!
Он властно махнул Боркинсу и стал одеваться. Сердце его напряженно ныло. Что, если и Коллинза постигла судьба Дакра? Было что-то неправильное во всем этом. Люди вот так – бесследно – не исчезают! Конечно, должен найтись кто-то, кто смог бы разрешить эту тайну…
– Если Коллинз не появится до полудня, я отправлюсь в Лондон на двенадцатичасовом поезде, – продолжал сэр Найджел, обращаясь к самому себе. – Прямо в Скотланд-Ярд. Но я найду его, черт побери, я найду Джеймса Коллинза.
Разумеется, никаких следов «денщика» так и не нашли. Он бесследно исчез. Никто ничего не видел; никто, кроме Боркинса, не слышал, что Коллинз собирался пойти запоздно через болота. А дворецкий никому не сказал, что рыжий кокни выбрал смертельно опасную дорогу.
Теперь же он просто исчез, точно так же, как Дакр Уинн, Вилл Маерс и многие другие. «Денщик» Мерритона пополнил список пропавших. Его унесло «ледяное пламя»… И это в Англии, в начале двадцатого века! Но факт остается фактом: Уинн исчез, а теперь по его стопам пошел Коллинз.
Мерритон упаковал саквояж, попрощался и уехал. Антуанетте он сообщил, что собирается провести день в столице, но не сказал, зачем едет. Он сел на двенадцатичасовой поезд до Лондона, а с вокзала на такси отправился прямиком в Скотланд-Ярд.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?