Текст книги "Топонимические древности Санкт-Петербурга и его пригородов. Топонимия земель Приневья до основания Санкт-Петербурга"
Автор книги: В. Смирнов
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
2.6.Парголово (Паргала)
Парголово (др.-рус. Паргала, карел. Parkola, фин. Parkala) – поселок в Выборгском районе Санкт-Петербурга.
Существует три версии происхождения топонима Парголово: от фин. perkele «черт, дьявол», от личного фин. имени Парко и от слов Петра I «пар в голове», якобы сказанных им, когда у него закружилась голова после одной из побед над шведами, одержанной вблизи Парголово.
Об этимологии топонима Парголово см. Раздел 2.7.
2.7.Озерки (озера Каблагальское и Паркола)
Озерки (др.-рус. Каблагальское озеро и озеро Паркола, Суздальские озера) – исторический район на севере Санкт-Петербурга (ст. м. «Озерки»), цепочка из трех озер протянувшихся от Поклонной горы к Парголово (см. Раздел 2.6), административно относится к Выборгскому району Санкт-Петербурга.
Жители Санкт-Петербурга и Ленинградской области хорошо знают или по крайней мере слышали о Лемболовском и Кавголовском озерах, но уверен, что не знают где находится Каблагальское озеро, хотя тысячи петербуржцев живут рядом с ним – это озеро относится к системе озер, называемых «Озерки» (Парголово) или «Суздальские озера», которые расположены в северной части Санкт-Петербурга (ст. м. «Озерки»).
Гидроним «Каблагальское озеро» по происхождению и своей структуре (морфологии) стоит в одном ряду с Лембагальским и Кавгальским озерами – Лембагала, Кавгала, Каблагала – это топонимы, образованные с помощью форманта -гал/-гол (см. Прил. П1.1). Название «Каблагальское озеро» неразрывно (территориально, семантически и исторически) связано с топонимом Парголово, который так и просится в тот же ряд – Паргала. Но это не так.
Современное название Парголово происходит от Паргола, названия, которое появилось только в первой половине XVIII века, так на карте Ingermanlandiae seu Ingriae (изд. Homann heirs) 1734 г. обозначены мыза Паргола (M. Pargola) и озеро Паргольское (L. Pargolskoe). До этого времени несколько деревень в Воздвиженском Корбосельском погосте Водской пятины назывались Паркола, впервые они упоминаются в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» (табл. 2.6).
Таблица 2.6
Гидроним и топоним Паркола по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»
По «Переписной книге Водской пятины 1500 года» в Воздвиженском Коробосельском погосте значатся две деревни «Паркола», две деревни «на Парколе» и Озерко Паркола, рядом с которым находилось Озерко Каблагальское. Эта местность ныне известна как «Озерки» – три озера на Поклонной горе в Парголово: Большое Нижнее (2), Среднее (3) и Верхнее (4) Суздальские озера (см. рис. 2.2).
Местное население этих и близлежащих деревень занималось земледелием (рожь, овес, лен) и рыболовством: «А угодья у них: Озерко Паркола, да Озерко Каблагальское, а ловятъ въ немъ рыбу всякую белую сетми» – сообщает «Переписная книга Водской пятины 1500 года» (с. 1—234).
Автор обстоятельной работы «Ландшафтная археология Шуваловской округи» (1992 г.) Корявцев П. М. [27] считает, что все три озера «как единая система нынешних трех Суздальских озер» – это Озерко Паркола, а Озерко Каблагальское – это Чухонское (Финское озеро), которое расположено северо-западнее Суздальских озер. Мы не исключаем и того, что Озерко Паркола – это Большое Нижнее и Среднее озера, связанные между собой протокой, а Верхнее озеро – Озерко Каблагальское.
Как уже упоминалось выше, гидроним «Каблагальское озеро» стоит в одном ряду с названием озер Лембагальское и Кавгальское, представляя собой топоним-композит из основы Кабла- и форманта -гал. Кабла – это галлицизм в русском языке, слово, означающее канат от фр. «câble m канат, трос, кабель» (Большой французско-русский словарь). В английском и ряде других европейских языках cable также – трос, от него kábel – русск. кабель. Слово «каблы» зафиксировано в «Историческом словаре галлицизмов русского языка»: «КАБЛЫ ов, мн. câbles pl. Каблы (канаты) употребляются к козлам, и для поднятия тяжелых бремен. 1733. Арт. С-Р. 2 24» [19].
Чухонское (Финское озеро) (1); Большое Нижнее (2), Среднее (3) и Верхнее (4) Суздальские озера
Рисунок 2.2. Фрагмент «Географического чертежа Ижорской земли» (ок. 1705 г.) Адриана Шонбека, с изображением Суздальских озер (Озерки) [12]
Из всего этого следует, что гидроним Каблагальское от Каблагалы (Cablagalli) – означал местность, в которой изготавливали веревки, канаты и тросы. По всей видимости, озеро использовалось для вымачивания льна (конопли) в производстве льняных (пеньковых) веревок, канатов и тросов.
По изысканиям Корявцева П. М. на карте «Географического чертежа над Ижерскою землей», изданного в Москве Адрианом Шхонебеком в 1705 году на берегу ручья Безымянного при впадении его в Старожиловку, которая, в свою очередь, впадает в озеро Паркола, отмечена деревня Каблуя (Каболуя), а в Атласе Российской империи 1745 года озеро Паркола поименовано как Каблас-йерв (ярви) [27]. Это дает основание полагать, что еще в начале XVIII века помнили значение слова Кабла и старое, первоначальное название озера – «Озерко Каблагальское».
Гидроним Паркола (а от него название деревень), по нашему мнению, связан с процессом производства веревок и канатов – вымачивания льна в озере (скорее всего в проточной воде ручья Безымянного и реки Старожиловки). От этого на воде озера было много плавающих частиц льняного волокна, схожего с очесом льна (льняной мусор), который по-русски назывался парга. По Словарю Даля: «ПАРГА жен. (перхоть) вологод., пермяц. мелкие вычески, щеткою, изо льна, тонкое и короткое волокно, пачески; льняный же пух осыпающийся при тканье под стан».
По Словарю Фасмера: «…парга́ собир., „очески льна, маленькие волокна“, вологодск., перм. (Даль), па́рга – то же, вятск. (Даль). Возм., из чув. Pargá „пучок“ через коми раrgа „клочок льна“ (так у Вихмана (Tschuw. Lehnw. 91)), но комизырянское слово Вихм. —Уотила (190) считают заимств. из русск.1». На наш взгляд, и чувашское Pargá «пучок», и коми раrgа «клочок льна», и др.-рус. Паркола происходят от др.-рус. парга «очески льна, маленькие волокна».
Скорее всего слово парга имеет кельтское происхождение, так в Португалии (от ст.-лат. Portugal от portus «порт» + gall «галл») у иберийских галлов «Parga f 1) стог соломы, сена 2) куча, кипа, груда, ворох» (Portuguese-russian dictionary. 2013). Нетрудно заметить общую семантику рус. парга и порт. parga «куча, груда, ворох» в первом случае льна, а во втором сена (и то и другое продукты сельского хозяйства), их общие корни, связывающие самых западных галлов (Иберийский полуостров, Португалия) и самых восточных галлов (Карельский перешеек).
Таким образом, этимоном топонима Парголово является др.-рус. парга «очески льна» (Словарь М. Фасмера), который в свою очередь, происходит от порт., кельт. parga «куча, груда, ворох». Гидроним и топоним Паркало – это искаженный вариант от др.-рус. Паргала (др.-рус. парга «очески льна», формант -ла (см. Прил. П1.6)). Сопоставляя этимологию топонимов «Каблагальское озеро», «Каблуя» и «Озерко Паркало» приходим к выводу, что жители Парголово в древности специализировались на производстве веревок и канатов из льна, а ткань для парусов ткали и в других местах, как ткали ткань для одежды и хозяйственных нужд практически во всех крестьянских хозяйствах.
Топоним Паркола удивительным образом, вернулся к своей первоначальной основе Паргала в современном топониме Парголово.
2.8.Охта (река)
Охта (др.-рус. Охта, приб.-фин. Ohtо от фин. оhtо, кар. оhtо, фин. Ohajaki, карел.-фин. Аха-йоки, швед. Svarta-oo и Svart-bek Fluvius «Черный ручей») – река на северо-востоке Санкт-Петербурга и во Всеволожском районе Ленинградской области, правый приток реки Невы в черте города. Исток – в районе Лемболовской возвышенности. Направление течения – с севера на юг, впадает в Неву в 12,5 км от её устья. Длина реки – 90 км.
Самое раннее упоминание о реке Охта встречается в Первой Новгородской летописи под 1300 годом, когда шведы «В лето 6808 [1300] … поставиша город [Ландскрону] над Невою, на усть Охты-реки…» (Синодальный список Первой Новгородской летописи старшего извода).
Гидроним Охта по «Переписной книге Водской пятины 1500 года» представлен в табл. 2.7.
Существует несколько версий этимологии гидронима Охта прибалтийско-финского происхождения, наиболее распространенная – «Медвежья река» (фин. оhtо, кар. оhtо «медведь»). Так, например, Топонимический словарь Коми АССР (1986 г.): «Охта Великая Охта лев. приток Виляди. Дл. 113 км. Малая Охта, лев. приток Великой Охты. Дл. 12 км. Название прибалтийско-финского происхождения: фин. оhtо, кар. оhtо, эст. ott, мордЭ. ovto, оfto, мордМ. оftа «медведь». Конечный -а возник в русском языке под влиянием слова «река». Этимология отвечает семантическим и фонетическим условиям. Слово относится к волжско-финскому языку-основе» [66].
Таблица 2.7
Гидроним Охта по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»
Эта версия фонетически убедительна, но в V веке н.э., когда варяги-русь пришли на Карельский перешеек, они могли встретить здесь лишь малочисленные племена саамов.
По нашей версии, название Охты происходит от и.-е. *oḱtō (u), греч. ὀκτώ, лат. octō, ирл. ocht «восемь». Название связано с тем, что Охта является 8-м по счету правым притоком Невы от ее истока (Ладожского озера). В табл. 2.8 приведены правые притоки Невы от ее истока – Ладожского озера.
Гидрология правого берега Невы за XV веков (с начала расселения варягов-русь в V – VI вв. н.э.), несомненно, значительно изменилась под влиянием природы (геологические, климатические процессы) и человеческой деятельности (строительства дорог, жилых поселков, мелиорация земель и др.). Тем не менее, можно реконструировать, восстановить счет притоков Невы по правому берегу от ее истока – Ладожского озера (см. табл. 2.8).
Драгунский ручей, также как еще 6 безымянных ручьев (см. Яндекс. карты) в счет притоков Невы мы не включили так как они совсем маленькие, к тому же часть из них, судя по прямолинейности русла, являются искусственными (мелиорация). Также мы исключили из списка Двойной ручей так как он пересыхает летом несмотря на то, что его подпитывают современные мелиоративные каналы. Вероятно, в древности это был совсем маленький ручеек длиной около 1 км.
По данной этимологии возникает вопрос, если Охта – «восьмая», то почему другие притоки Невы не пронумерованы? По нашему мнению, названия других притоков не имеют значения. Название Охта – это указание на местонахождение реки, ее локации, это ее адрес: 8-ая река от истока (Ладожского озера) по правому берегу Невы. Охта имела важное, стратегическое значение, это магистральная река, пересекающая с севера на юг почти весь Карельский перешеек, соединяя его в единое целое и обеспечивая выход в Неву.
Таблица 2.8
Правые притоки Невы от ее истока – Ладожского озера
Таким образом, по нашей версии, название реки Охта происходит от и.-е. *oḱtō (u), греч. ὀκτώ, лат. octō, ирл. ocht «восемь», означая то, что Охта была 8-м по счету притоком Невы по правому берегу от ее истока (Ладожского озера).
Реки Великая Охта и Малая Охта в Республике Коми, вероятно, топонимы-мигранты.
2.9.Оккервиль (Сярка, река)
Оккервиль (др.-рус. Сярка, швед. Karvila (Carvilla), Малиновка, Малая Охта, Порховка, Яблоновка) – река на востоке Санкт-Петербурга, левый приток реки Охты (см. Раздел 2.8), впадающий в неё в 1,8 км выше устья. Вытекает из болот к юго-западу от Колтушских высот. Протекает по Всеволожскому району Ленинградской области, Невскому и Красногвардейскому районам Санкт-Петербурга. В истоках носит название река Чёрная (см. Раздел 1.7) и имеет приток Хумалаев ручей. Длина реки – 18 км.
Существуют три основные версии названия реки Оккервиль. Первая версия приведена в книге К. С. Горбачевич и Е. П. Хабло «Почему так названы?» (1962 год): «Оккервиль – старинное название. Оно нанесено на шведской карте 1699 года. Тогда, в период шведской оккупации невских земель, на берегу этого притока Большой Охты находилась мыза шведского полковника Оккервиля. От мызы Оккервиля и повелось название реки…» [42].
Вторая версия, отрицающая первую, высказана Шарымовым А. М. в книге «Предыстория Санкт-Петербурга. 1703 год» (2004 год): «Должен, правда, заметить, что на карте Стюарта 1699 г. (Горбачевич и Хабло имеют в виду, видимо, именно эту карту) река эта показана, но не названа. Равно как не показана там и «мыза шведского полковника Оккервиля».
В то же время на близкой по времени карте Майера – то есть на М698 – река эта названа близко по звучанию, но вовсе не «Оккервиль», а «Kervila», и имя это, скорее всего, не шведское, а карельско-финское – от «kare», что означает «изгиб»…» [68].
Третья версия, предложена Еленой Бевза в статье «А был ли полковник? Как появилось название реки Оккервиль» (2015 год), которая производит этимологию названия реки Оккервиль от названий на шведской карте 1704 года «L.Carvilla» и «S.Carvilla»: «Если предположить, что к этим финским названиям присоединялось шведское разговорное определение «речка», произносившееся как долгое «о», то получалось – Окарвила, то есть речка у деревни Карвила. А окончание «ль» появилось позже для удобства произношения» [5].
Мы разделяем версию Елены Бевза о происхождении названия реки Оккервиль от топонима Карвила (швед. Karvila, Carvilla), но оно имеет не финское, а шведское происхождение.
На шведской карте Ингерманландии Бергенгейма А. И., составленной в 1827 году по состоянию на 1676 год в верховье реки Оккервиль расположена деревня Karvila. На шведской «Генеральной карте провинции Ингерманландии» Белинга Э. и Андерсина А. 1704 года – две деревни в верховье реки L. Carvilla и S. Carvilla (Малая и Большая Карвила от швед. liten, lilla «малый» и stor «большой»). На «Географическом чертеже Ижорской земли» Андриана Шонбека 1705 года – Курвило.
Этимология Karvila (Carvilla) от швед. kär (швед. буква Ä ä читается как [ɛ:]) «дорогой, милый, любимый» и vila «отдых, покой» (Svensk-ryskt lexicon), в целом «милый, любимый отдых». Если вторая часть – это созвучное швед. villa «вилла, дача, особняк», то «любимая вилла (дача)».
Таким образом, этимология гидронима Оккервиль происходит от швед. å (швед. буква Å å читается как долгое о [o:]) «речка, река (небольшая), проток» и Karvila, в целом Åkarvila «речка Карвила», означающая «речка у виллы „Любимый отдых“».
Надо сказать, что за обсуждением названия реки шведского периода и ее последующих названий (Малиновка, Малая Охта, Порховка, Яблоновка) потерялся вопрос: А как река называлась до шведов?
По «Переписной книге Водской пятины 1500 года» река Оккервиль называется Сярка (см. табл. 2.9).
Таблица 2.9
Гидроним и топоним Сярка по «Переписной книге Водской пятины 1500 года»
Река Сярка соединяла Келтушский погост с Охтой, по которой осуществлялся выход в Неву.
Топоним Сярка созвучен фин. särki (сярки) «плотва», но, мы склонны считать, что это искаженное Сарка и связано не с плотвой, а с использованием реки для перевозки грузов на судах, которые тянули бурлаки (др.-рус. саръ) (см. Прил. П1.5).
2.10.Утка (Селуя, река)
Утка (др.-рус. Селуя, фин. Sorsanjoki, Сорсийоки) – река в Санкт-Петербурге, правый приток Невы. Берет начало во Всеволожском районе Ленинградской области в болотах Колтушской возвышенности. Впадает в Неву в 23 километрах от ее устья, образуя Уткину заводь. Длина реки – 6,2 км (в черте СПб – менее 2 км).
Широко распространена версия о том, что название реки Утка произошло от названия затона Уткина заводь, который был построен заводчиком Уткиным в конце XIX века. Однако существует и другая версия, которая подтверждается документально, о том, что еще в шведские времена река Утка называлась по-фински Сорсайоки (фин. Sorsanjoki, Сорейоки, Сорсийоки) – от фин. sorsa «утка» [69]. Из этого делается вывод о том, что название Утка является вольным переводом на русский фин. Sorsanjoki (Утиная река).
Добавим еще одну версию или точнее разовьем вторую версию. Действительно на шведской Карте Карелии и Ингрии 1680 года река называется SorsijokR, на шведской Карте Ингерманландии, составленной в 1827 году по состоянию на 1676 год – Sorsijoki. При этом следует сказать, что после заключения «Столбовского мирного договора 1617 года» между Россией и Швецией, шведы стали активно заселять бывшие российские территории финнами, в том числе и правый берег Невы, на котором ранее проживало преимущественно русское, а также карельское население. Поэтому можно полагать, что фин. название Сорсийоки – это калька русского названия Утка, полученное в процессе финнонизации топонимии Карельского перешейка.
Подтверждением этой версии является то, что топонимов с основой Sorsa/Sorsi больше нигде в Финляндии не встречается, хотя на ее территории очень часто встречаются одноименные топонимы. Так, в Финляндии существует 10 топонимов с топоосновой Hepo-, в том числе: пять озер с названием Hepojärvi, 28 топонимов с основой kuiva– (Kuivasjoki «сухая река», Kuivasniemi «сухой мыс», Kuivaslompolo «сухое расширение реки» (фин. lompolo «расширение реки»), Kuivaspaa «сухая голова» (фин. pää «голова, головной, основной»), Kuivaselka «сухое селение», Kuivasmaki «сухая гора» и др. и это совсем не рекорд. Для сравнения, в Финляндии находятся 54 озера (№№1531—1585) с названием Kivijarvi «каменное озеро» (фин. kivi «камень», jarvi «озеро») [21].
С другой стороны, в настоящее время на территории России существует 12 гидронимов и топонимов Утка (см. табл. 2.10). Это свидетельствует о том, что название Утка было достаточно распространенным наименованием рек и поселений, а возможно, что часть из них является топонимом-мигрантом от гидронима Утка (приток Невы).
Таблица 2.10
Гидронимы и топонимы Утка в России*
Однако название реки Утка появилось позднее 1500 года, поскольку в «Переписной книге Водской пятины 1500 года» она называется Селуя (от слав. сел, сидеть «село, поселение» (см. Раздел 3.5).
3.Никольский Ижерский погост
3.1.Ижора (Ижера, река)
Никольский Ижерский погост на юге граничил с Новгородским уездом, на севере доходил до Невы (ниже впадения в нее Тосны), на востоке граничил с Ярвосольским, а на западе с Дудоровским погостом (см. Прил., рис. П2.1).
Ижерский погост – один из самых больших погостов уезда. Главною рекою погоста была Ижера, на которой расположено было до 60 деревень, до 25 деревень лежало на реке Словенка, до 20 – на реке Нева.
Ижора (др.-рус. Ижера, швед. Ingris, Ингра, фин. Inkeri) – река в Ленинградской области, левый приток Невы. Протекает по территории Гатчинского и Тосненского районов Ленинградской области и Колпинскому району Санкт-Петербурга. Река Ижора берет свое начало из родника у деревни Скворицы Гатчинского района. Длина реки – 76 км. На реке Ижора расположен город Колпино.
По Словарю Брокгауза: «Ижора, в старину Ингра – р. С.-Петербургской губ., левый приток Невы; берет начало в Царскосельском у., при с. Мозине. Длина 70 вер., ширина при яме-И. 14 с., при устье 25 с., глубина от 5 до 12 фт. При реке находятся колпинские заводы, которые приводятся в действие устроенной на И. запрудой. По берегам залежи известняков. Дно от с. Антенева до Федоровского каменисто, есть несколько порогов».
По Словарю Фасмера: «Ижо́ра река к югу от Фин. залива; Ижо́рская зе́мля – местность по этой реке, др.-русск. Ижера, Ижера-рѣка, Ижерская земля (Жит. Алекс. Невск. 3; см. Бугославский, ИОРЯС 19, 1, 281), фин. Inkeri, Ingerinmaa, шв. lngermanland (часто с 1617 по 1702 г.), ср.-нж.-нем. Еngеrеn „Ингрия“ (Ш.—Л. I, 664). Отсюда название фин. Inkerikot „часть карельскоrо населения Ингрии“. Попытки объяснить это название из фин. до сих пор оставались безуспешными (ср. Миккола, ÄВ 15 и сл.; Калима 263; Соболевский, РФВ 64, 96 и сл.; Погодин, ИОРЯС 10, 3, 6), так же как и попытки приписать ему герм. происхождение (см. Карстен 216 и сл.; против см. Виклунд, IF 38, 111). До сих пор представляется наиболее аргументированной точка зрения Шёгрена (Schriften I, 543 и сл.) о том, что это название восходит к имени супруги Ярослава Мудрого Ingigerđr; ср. также Брюкнер, AfslPh 42, 142. Русск. и из др.-сканд. in-; ср. еще в Игорь. Против фин.-угорск. этимологии Равилы (FUFAnz. 26, 19 и сл.) см. Фасмер (ZfslPh 16, 98). Это название все-таки восходит к фин. Inkeri, первонач. „извилистая река“; см. Мягисте, АSSЕS 2, 71 и сл. (с литер.)».
И Словарь Брокгауза, и Словарь Фасмера связывают название реки Ижора с названиями Ингра, Ингрия, Инкери, но как мы увидим ниже, они не имеют прямого отношения к этимологии названия реки Ижора. Ингра (Инкери) – это второе название реки, имеющее иное происхождение. Мы полностью согласны с утверждением Кабининой Н. В. о том, что «С этимологической стороны это русское слово [Ижора] обычно считается вторичным по отношению к финским и германским формам с основой inker-/inger-, хотя подобное сопоставление не находит ни фонетических объяснений, ни достоверных семантических аргументов» [20].
Сама же Кабинина Н. В. предложила следующую версию этимологии слова Ижора: «Ближайший источник русского ижора (ижера) и связанного с ним летописного этнического наименования ижеряне, ижоряне следует усматривать, на наш взгляд, в фин. диал. yysyrjä|inen, yysyriä|inen, yy—syrjä|inen, yns (s) yrjä|inen „грубый, неприветливый“» [20].
Козлова Р. М. считает слово Ижора исконно русским. Свою статью «Очерки по славянской ономастике (русск. ИЖОРА, бел. ІДОЛТА)» она заканчивает следующими словами: «В заключение подчеркнем, что достоверный славянский материал позволил обосновать исконное происхождение русск. Ижора (этноним, гидроним, ойконим), воспринимаемого бездоказательно как финно-угризм…» [25, с. 58]. Разделяя мнение Козловой Р. М. о бездоказательности финно-угорского происхождения русск. Ижора, считаем ошибочным выводить происхождение этого слова «Из апеллятивов ср. русск. жóра «тот, кто ест много и жадно» (Даль I, 546), волог. жóра «корм для скота, птицы» (СВГ Д – З, 91), польск. zer «корм, еда» <– и.-е. * gṷer – «глотать, поглощать» и др. Именно праслав. *žerъ м., *žera ж. воспринимаются как этимоны для всей совокупности представленных в работе лексем» [25, с. 52]. Семантической, содержательной, смысловой связи рус. жóра «тот, кто ест много и жадно» с названием реки Ижора, на наш взгляд, не просматривается, тем более что река первоначально называлась Ижера.
Существует еще одна этимологическая версия происхождения гидронима Ижора. Ковалёв Г. Ф. считает, что Ижора «происходит из саамского jieng-jaur (затем inger) – „ледяное озеро“ или „река из ледяного озера“» [25, с. 51].
Ижора, несомненно, более позднее название реки, чем Ижера. В Прил. П2.3 приведены топонимы по «Переписной книге Водской пятины 1500 года», в которых упоминается гидроним Ижера.
Как Ижера превратилась в Ижору?
Переход буквы е в о в слове Ижера связан с так называемой лабиализацией, происходившей в древнерусском языке в XIII в. Суть ее заключается в том, что в словах в этот период происходила замена буквы е на о (ѐ) под ударением после мягкого согласного перед твердым или на конце слова: Ижера -> Ижора.
По нашей версии, этимология гидронима Ижера (Ижора) связана с добычей железной (болотной) руды на реке. Сравнение слова Ижера с названием железа на различных языках Европы выявило его фонетическую близость с названием железа в германских языках от протокельт. *isarno «железо»: нем. Eisen, нидерл. ijzer, дат. jern, ст.-ирланд. iarn, англ. iron (до 1012 года iren), швед. järn.
Пракельтское слово *isarno- (-> др.-ирл. iarn, др.-брет. hoiarn) по одной версии восходит к пра.-и.е. *h1esh2r-no- «кровавый» с семантическим развитием «кровавый» -> «красный» -> «железо», по другой – восходит к пра.-и.е. * (H) ish2ro- «сильный, святой, обладающий сверхъестественной силой». На наш взгляд, предпочтительнее первая версия. Прилагательные «кровавый» и «красный», очевидно, связаны с красноватым цветом болотной руды. Собственно, русское слово руда (праслав., ст.-слав. роуда (rouda)) и происходит от от протокельтского *rowdo- «красный».
Гидронимы и топонимы на основе кельтского названия железа izer-/jizer- (от протокельт. *isarno «железо») на территории Европы приведены в табл. 3.1.
Таблица 3.1
Гидронимы и топонимы на основе кельтского названия железа izer-/jizer- (от протокельт. *isarno «железо») на территории Европы
Обращает на себя внимание очевидное совпадение названия реки Ижерь (Ижера) с нидер. IJzer, фр. Yser, фр. Isere, чешск. Jizera, нем. Iser, польск. Izera.
Wielka Izera (нем. Groß Iser), Jizerka (нем. Klein Iser) в Чехии – практически абсолютные кальки топонимов «Большая Ижора», «Малая Ижора» и гидронима «Ижорка».
Приведем также совершенно замечательную шведскую транскрипцию названия деревни Усть-Ижора в шведских Писцовых книгах Ингрии 1640 года – «Ustje Izerskoe» (ср. польск. Gory Izerskie; чешск. Jizerskе hory). Позднее на шведской карте Дальберга 1681 года она называется «Ingris Amunis», после этого на шведских картах ее именовали «Ingris Omune» и просто «Ingris» [68].
По нашему мнению, гидроним Ижера является гидронимом-мигрантом названия бельгийской реки Yser [Изер], что подтверждается соседством Бельгийской Галлии (Бельгики) со славянскими племенами, в первую очередь, ободритами, выходцами из которых являются варяги-русь (подробнее см. «Карельская Галлия» [58]). Кроме того, топоним Карельского перешейка Токсово является родственным названию бельгийского пага Токсандрия [58]. Поэтому можно достаточно уверенно утверждать, что река Ижора первоначально называлась Yser (Изер, Изерь -> Ижер, Ижерь).
Появление названия реки Ижера на Северо-Западе Восточной Европы связано с миграцией в этот район славян – варягов-русь из Западной Европы примерно в V веке н. э. Гидроним Ижера является гидронимом-мигрантом из Западной Европы названия реки Yser (Изер, Изерь) -> Ижер (Ижерь) в Бельгии и родственно названиям рек: IJzer (Dutch: IJzer, French: Isar) в Германии, Isere во Франции, Jizera (German: Iser; Polish: Izera) в Чехии, Isarco (German: Eisack; Italian: Isarco; Latin: Isarus or Isarcus) в Италии, происходящими от протокельт. *isarno «железо», галльского Isarnus.
Таким образом, название реки Ижора (др.-рус. Ижеръ, Ижера) имеет кельтское происхождение (от протокельт. *isarno «железо») и является гидронимом-мигрантом, привнесенным славянами (варягами-русь) из Западной Европы в ходе миграции славян в Восточную Европу в середине I тысячелетия н.э. и связано с добычей на реке болотной руды для получения железа (подробнее см. [61]).
От этой же основы происходит др.-рус. название реки Вуокса – Узерва (подробнее см. [61]).
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?