Электронная библиотека » Валерий Мокиенко » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 6 января 2018, 15:20


Автор книги: Валерий Мокиенко


Жанр: Афоризмы и цитаты, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Я, ваш старинный сват и кум,

Пришел мириться к вам, совсем не ради ссоры;

Забудем прошлое, уставим общий лад!

А я, не только впредь не трону здешних стад,

Но сам за них с другими грызться рад,

И волчьей клятвой утверждаю,

Что я…».

Устойчивые сочетания с прилагательным «волчий» полно отражены словарями: «волчий аппетит», «волчьи законы», «волчья хватка», «волчий билет», «волчий паспорт», «волчья яма», «волчья пасть» и др. Сочетание же с существительным «клятва» во всех них отсутствует. 1812 год был не только годом победы России над наполеоновскими полчищами. Для европейской культуры этот год был знаменателен и тем, что именно в это время увидело свет первое издание «Сказок братьев Гримм», сказок, которые дали мощный толчок поискам истоков народной, национальной культуры во многих странах Европы, в том числе и России. В собрание братьев Гримм под номером 16 вошла и небольшая шутливо-ироническая немецкая сказка, которая так и называется – «Der Eiddes Wolfes» – «Волчья клятва»: «Волк попал в западню. Когда крестьянин хотел его убить, он взмолился, чтобы тот сжалился над ним, обещая исправиться и больше не трогать крестьянских овец. Он пообещал вообще не есть ничего мясного, а питаться исключительно растительной пищей или – в крайнем случае – рыбой. Крестьянин отпустил Волка на волю. Выходя с крестьянского двора, Волк увидел свинью, которая барахталась в грязной луже. Почуяв жирную добычу, Волк начал рассуждать так: “Ведь лужа – это, собственно, вода, и животное, лежащее в ней, – водяное. Ага, – значит, это – рыба! А рыбу я имею право есть, никто мне этого не запрещал”.

И, накинувшись на свинью, он разорвал ее». Сказка о волчьей клятве завершается моралью: «So weiß der Gott loses einen Eid nach seinen Gelüsten zu deuten!» («Так безбожники умеют толковать свои клятвы в соответствии с их прихотями и наклонностями»). Похожей моралью и руководствовался М.И. Кутузов, решительно отказавшись от переговоров с Наполеоном. Как это обычно у И.А. Крылова, он, почерпнув выражение «волчья клятва» из европейского источника, придал ему собственно русский колорит. Основанием для этого были фольклорные образы, хорошо известные нам всем с детства. Так, В.И. Даль включил в свой словарь выражение «волчьи слезы» – «притворные», вполне соизмеримые с немецкой «волчьей клятвой». Сравни также польское выражение «wilcza pokora» – «волчья покорность», зафиксированное с 1579 г. в контекстах, весьма напоминающих сюжетную линию басни «Волк на псарне». И.А. Крылов, использовав этот универсальный сюжет, придал «волчьей клятве» конкретную историческую достоверность.

♦ О лжи, введении в заблуждение.

Эрдоган на встрече с Обамой ВОЛЧЬЕЙ КЛЯТВОЙ клялся, что совесть его народа перед человечеством чиста, что его высокоморальные и гуманные предки по определению были неспособны к Геноциду, что Геноцид – выдумка армян, которые сначала вырезали «анатолийских» турок, затем – себя, и под конец бежали от стыда. Помните: Я, ВАШ СТАРИННЫЙ СВАТ И КУМ, ПРИШЕЛ МИРИТЬСЯ К ВАМ, СОВСЕМ НЕ РАДИ ССОРЫ… (За рубежом. 2010. 15 февр.).


ВОРОН

♦ В ряду собирательных басенных образов.

… И у нас встречаются яркие примеры такого литературного патриотизма, который даже и у немцев, и англичан мог бы показаться баснословным. В доказательство привожу выписку из «Письма на Кавказ» («Сын Отечества», 1825, № 3, стр. 313). Речь идет о новых баснях г. Крылова, напечатанных в «Северных Цветах». Они прекрасны, замысловаты, но… право, не хочется высказывать, – по рассказу не могут сравниться с прежними его баснями, в которых с прелестью поэзии соединено что-то русское, национальное. В прежних баснях И.А. Крылова мы видим русскую КУРИЦУ, русского ВОРОНА, МЕДВЕДЯ, СОЛОВЬЯ и т. п. (П.А. Вяземский. Жуковский – Пушкин. О новой пиитике басен. <1825>).


ВОРОН НИ ЖАРЯТ, НИ ВАРЯТ

(«Ворона и Курица»)

Спасающаяся от наступающих на Москву французов Курица спрашивает Ворону, которая «на всю эту тревогу спокойно, чистя нос, глядит», почему та тоже не уезжает. Ворона спокойна, так как считает, что для нее нет опасности: «Ведь Ворон ни жарят, ни варят» и, «может быть, еще удастся поживиться сырком иль косточкой». Однако «как голодом морить Смоленский [то есть Кутузов] стал гостей – она сама к ним в суп попалась».

♦ Об ударении в глагольных формах «жарят», «варят».

С просьбой прокомментировать сложившуюся ситуацию мы обратились к президенту Санкт-Петербургского государственного университета, академику РАН Людмиле Вербицкой. Она сразу же нас успокоила: «Всегда проходит определенный период сосуществования разных вариантов нормы, – рассказывает Вербицкая. – Вы, наверное, знаете, что в крыловское время было нормой ВОРОН НИ ЖАРЯТ, НИ ВАРЯТ. С тех пор изменились нормы ударений в глаголах, и для нас норма уже совсем иная» (Российская газета. 2009. Федеральный выпуск № 4987).

Россияне уже неделю гадают, как теперь правильно говорить: «договОр» или «дОговор», «твОрог» или «творОг», «йОгурт» или «йогУрт» <…> А у Ивана Андреевича Крылова есть такие строчки: «ВОРОН НЕ ЖАРЯТ, НЕ ВАРЯТ». Но уже давно все говорят «вАрят», а не «варЯт». Такая перемена – совершенно естественный процесс (Новости [Иркутск]. 2010. 6 янв.).


*ВОРОНА В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ

(«Ворона»)

«Утыкавши себе павлиным перьем хвост, / Ворона с Павами пошла гулять спесиво». Однако она не была принята Павами («Павами она ощипана кругом»), а свои – «Заклеванной Вороны не узнали, / Ворону вдосталь ощипали». Выражение «ворона в павлиньих перьях», в справочниках возводимое к басне Крылова «Ворона», является названием басни Д.И. Хвостова (1802), которого можно считать в данном случае непосредственным предшественником Крылова.

♦ О ложных, внешних достоинствах, не соответствующих содержанию.

…Вы [Краевский] нас притесняли, эксплуатировали нами [так в источнике], приписывали себе наши труды и щеголяли, КАК ИЗВЕСТНАЯ ПТИЦА ПАВЛИНЬИМИ ПЕРЬЯМИ (И.И. Панаев. Литературные воспоминания. <1861>).

Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка, или ВОРОНА В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ (А.П. Чехов. Бабье царство. <1894>).

♦ В характеристике безвкусно одетой женщины.

С тех пор Иван Савич только и делал, что жуировал. То он у нее, то у него. В должности он бывал реже. Его видали под руку с дамой, прогуливающимся в отдаленных улицах. В театре он прятался в ложе третьего яруса за какими-то двумя женщинами, из которых одна была похожа на ВОРОНУ В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ. Это была хозяйка и дуэнья Анны Павловны (И.А. Гончаров. Иван Савич Поджабрин. <1848>).


ВОРОНАМ КУРИЦА

(«Ворона и Курица»)

Спасающаяся от наступающих на Москву французов Курица спрашивает Ворону, которая «на эту всю тревогу / Спокойно, чистя нос, глядит», почему та тоже не уезжает. Ворона спокойна, так как считает, что для нее нет опасности: «Ведь Ворон ни жарят, ни варят» и, «может быть, еще удастся поживиться/ Сырком иль косточкой». Однако «какголодом морить Смоленский [т. е. Кутузов] стал гостей – / Она сама к ним в суп попалась». Басня, по-видимому, была реакцией на журнальную заметку о том, что французы в Москве едят ворон: «Теперь можно дать отставку старинной русской пословице: “попал, как кур во щи”, а лучше говорить: “попал, как ворона во французский суп”» (Сын Отечества. 1812. № 7. С. 44; см. также: А.П. Могилянский. Комментарии. 1956. С. 326). Этот фразеологический неологизм кодифицируется позже, пословица «попался, как ворона в суп» была помещена в сборнике Д.М. Княжевича (1822), ее вводит В.И.Даль (в нескольких вариантах) в «Пословицы русского народа» (1862). Итак, по Крылову, Ворона становится пищей французов, так как им больше нечего есть. Но в самой басне и ее паремиологической интерпретации умышленно забыта одна подробность: французы едят ворон, Ворона стала жертвой своей «ложной пресуппозиции»: «Очевидцы рассказывают, что в Москве Французы ежедневно ходили на охоту стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soupe aux corbeaux». Это сообщение дается в № 7 за 1812 г. «Сына Отечества», басня же напечатана в № 8. Перед нами намеренное переосмысление Крыловым заметки о воронах в пользу русского «гастрономического» стереотипа.

♦ Об отражении Отечественной войны 1812 г. в творчестве Крылова.

Касался в своих баснях Крылов и тем патриотических, хотя редко. Басни с таким содержанием (как, например, «ВОРОНА И КУРИЦА», «Волк на псарне», «Щука и Кот») относятся все к разным событиям Отечественной войны (Н.А. Котляревский. Литературные направления Александровской эпохи. <1907>).

Журнал [ «Сын Отечества»] делал великое дело, духовно сплачивая соотечественников в смертельной схватке с врагом [Наполеоном] <…> Есть основания считать, что и публикации самого журнала могли служить источником вдохновения для автора того же «Волка на псарне», «ВОРОНЫ И КУРИЦЫ» (Т. Окулова-Микешина. Щит веры и блудящий разум. <2008>. – http://www.voskres.ru).


ВОРОНА КАРКНУЛА ВО ВСЕ ВОРОНЬЕ ГОРЛО

(«Ворона и Лисица»)

♦ В сравнении и обыгрывании.

Выражается сильно российский народ! и если наградит кого словцом, то пойдет оно в род и потомство, утащит он его с собою и на службу, и в отставку, и в Петербург, и на край света. И как уж потом ни хитри и ни облагораживай свое прозвище, хоть заставь пишущих людишек выводить его за наемную плату от древнекняжеского рода, ничто не поможет: КАРКНЕТ само за себя прозвище ВО ВСЕ СВОЕ ВОРОНЬЕ ГОРЛО и скажет ясно, откуда вылетела птица (Н.В. Гоголь. Мертвые души. <1842>).

♦ В характеристике ворон.

26 марта 2008 г. в 18 ч. 28 мин. в районе площади Яузские Ворота в г. Москве нами наблюдалась серая ворона Согуиз согшх в полете <…> Переносимый вороной предмет (прутик) принадлежал к иному типу объектов, нежели использующийся в питании этих птиц КУСОЧЕК СЫРА <…> Возможность экстраполяции наших наблюдений на кормовые объекты, строго говоря, не доказана <…> А вот невнимательно классика читали! Там же написано не просто «КАРКНУЛА», а «КАРКНУЛА ВО ВСЕ ВОРОНЬЕ ГОРЛО»! (Форум программы «Птицы Москвы и Подмосковья». <2008>. – http://birdsmoscow.mybb.ru).


ВОРОНЕ ГДЕ-ТО БОГ ПОСЛАЛ КУСОЧЕК СЫРУ

(«Ворона и Лисица»)

♦ В реакции на «сыр» и «Бог послал».

[О конфликте, возникшем в универсаме] <…> 89-летняя Нина Антонова, ветеран войны, пришла в магазин «Пятерочка». «Я взяла только батон, кефир и молоко, а как в тележке оказался СЫР – ума не приложу <…> Когда стала склыдывать продукты в сумку – вижу СЫР. Ну, подумала: наверное, БОГ ПОСЛАЛ». <…> На выходе из магазина Антонову догнали охранник и замдиректора <…> Сейчас пожилая женщина находится в больнице в состоянии средней тяжести <…> Уголовное дело возбудили через несколько часов после ЧП (Н. Петлянова. БОГ ПОСЛАЛ КУСОЧЕК СЫРА: Из-за нечаянно неоплаченной покупки ветеран войны 89-летняя Нина Антонова может навсегда остаться прикованной к постели. – Новая газета. 2016. 22 апр.).

♦ Об интеллекте ворон.

«ВОРОНЕ ГДЕ-ТО БОГ ПОСЛАЛ КУСОЧЕК СЫРУ…». А пожалуй, что и не бог. Ворона – птица добычливая, самостоятельная, не привыкшая уповать на милости свыше (Зоомир [Нижний Новгород]. 2006. № 7).


*ВОРОНИЙ СУП

(«Ворона и Курица»)

♦ Об отражении Отечественной войны 1812 г. в творчестве Крылова.

Басня [ «Ворона и Курица»] непосредственно связана с следующей заметкой, помещенной в «Сыне Отечества»: «Очевидцы рассказывают, что в Москве Французы ежедневно ходили на охоту стрелять ворон и не могли нахвалиться своим soupe aux corbeaux. Теперь можно дать отставку старинной русской пословице: “попал, как кур во щи”, а лучше говорить: “попал, как ворона во французский суп”» (1812, № 7, с. 44). К этому же номеру журнала была приложена карикатура И.И. Теребенева «Французский вороний суп» (А.П.Могилянский. Комментарии. <1956>).


ВОРУ ДАЙ ХОТЬ МИЛЛИОН —

ОН ВОРОВАТЬ НЕ ПЕРЕСТАНЕТ

(«Крестьянин и Лисица») [Кн. 3, XI]

Крестьянин упрекает Лисицу за то, что она крадет кур, и предлагает: «Я от греха тебя избавлю / И честный хлеб тебе доставлю; / Наймись курятник мой от лис ты охранять». Лиса согласилась: «Пошло у мужика житье Лисе привольно; / Мужик богат, всего Лисе довольно». Однако «все не сделалась честней: / Некраденый кусок приелся скоро ей…».

♦ Вор остается вором в силу своей натуры.

Мы думаем, что воровство есть искусственная форма приобретения, к которой человек вынуждается крайностью; а Крылов говорит, что это есть естественное качество иных людей и что – ВОРУ ДАЙ ХОТЬ МИЛЛИОН, ОН ВОРОВАТЬ НЕ ПЕРЕСТАНЕТ (Н.А. Добролюбов. Луч света в темном царстве. <1860>).

Каждого четвертого жителя крупного города, по статистике, ежегодно обкрадывают. Воруют кошельки, документы, сотовые телефоны <… > «А ВОРУ ДАЙ ХОТЬ МИЛЛИОН – ОН ВОРОВАТЬ НЕ ПЕРЕСТАНЕТ» (Р. Боев. Тонкости «карманного» искусства: вчера и всегда! – Деньги. 2006. № 1–2).


ВОТ ЛЕЩИК, ПОТРОХА, ВОТ СТЕРЛЯДИ КУСОЧЕК

(«Демьянова уха»)

Потешь же, миленький дружочек!

Вот лещик, потроха, вот стерляди кусочек!

Еще хоть ложечку! Да кланяйся, жена!

♦ О приготовлении ухи.

У Крылова, кстати сказать, уха не ростовская, помните: «ВОТ ЛЕЩИК, ПОТРОХА, ВОТ СТЕРЛЯДИ КУСОЧЕК»! А для ростовской ухи нужен судак и только он (Коммерсантъ. 1994. 22 июля).

♦ В словесной шутке.

 
Слегка побраконьерствовать надумал рыболов,
И в воду динамит бросает наш молодчик.
Мы видим на поверхности следы его трудов […]
 

Ответ:

ВОТ ЛЕЩИК, ПОТРОХА, ВОТ СТЕРЛЯДИ КУСОЧЕК.

Источники: И. Крылов, «Демьяновауха». Автор: Егор Тимошенко (Интернет-чемпионат по бескрылкам. <2009>. – http: //chgk. zaba. г u).


ВОТ НЕВИДАЛЬ: МЫШЕЙ!

МЫ ЛАВЛИВАЛИ И ЕРШЕЙ

(«Щука и Кот»)

Щука просит Кота, «Чтоб взял ее с собой он на охоту, / Мышей в анбаре половить».

♦ Об истоках басни.

Как масса бумажных денег подтверждается убедительным золотым запасом, так летучие сатиры Крылова часто опирались на вполне конкретные обстоятельства, о которых нынешние читатели не задумываются <…> Басня «Щука и Кот» (где ЩУКА, вопреки натуре и здравому смыслу, напрашивается с КОТОМ на мышиную ловлю, хвалясь: «ВОТ НЕВИДАЛЬ: МЫШЕЙ! МЫ ЛАВЛИВАЛИ И ЕРШЕЙ!») намекает на промах адмирала Чичагова, который действовал против южного фланга французских войск и в ноябре упустил возможность захватить Наполеона у Березины (Т.А. Королева. О пользе «истинного просвещения». – Плесково. 2004. 10 марта).


ВОТ ОТ СВОИХ ОВЕЦ К ГОСТЯМ ОН КОРМ ТАСКАЕТ;

ГОЛУБИТ ИХ, ЛАСКАЕТ

(«Дикие Козы»)

«Пастух нашел в зимой в пещере Диких Коз». Обрадовавшись, что теперь «прибудет вдвое стадо», «к гостям он корм таскает <…> Убавил корму у своих, Теперь покамест не до них, И со своими ж легче сладить». Однако «когда пришла весна, / То Козы Дикие все в горы разбежались <…> Свое же стадо захирело».

♦ В характеристике мнения Крылова о присоединении

Польши к России.

Польше были предоставлены льготы, а польским дворянам раздавались земли (в основном на территории Украины). Это возмущало значительную часть российских дворян. Крылов высказал мысли этой националистически настроенной политической группы в басне «Дикие Козы» (1825) <…> Пастух делает все, чтобы привязать к себе ДИКИХ КОЗ. А каким образом? ВОТ ОТ СВОИХ ОВЕЦ К ГОСТЯМ ОН КОРМ ТАСКАЕТ; ГОЛУБИТ ИХ ЛАСКАЕТ… (А. Комнин. Баснописец И.А. Крылов против антисистем. <2009>. – http://passiorush.h1.ru).


ВПЕРЕД ЧУЖОЙ БЕДЕ НЕ СМЕЙСЯ, ГОЛУБОК

(«Чиж и Голубь»)

♦ Как осуждение злорадства.

[В анализе афористики Крылова] ВПЕРЕД ЧУЖОЙ БЕДЕ НЕ СМЕЙСЯ, ГОЛУБОК. Сравни пословицу: «Не радуйся чужому безвременью! Сам под Богом ходишь» (Снегирев) (В.Ф. Кеневич. Библиографические и исторические примечания к басням Крылова. <1868>).

Опыт показывает, что на России проблемы США сказываются в тройном размере. Так что надо сильно не любить Россию, чтобы радоваться грядущим кризисам. «ВПЕРЕД ЧУЖОЙ БЕДЕ НЕ СМЕЙСЯ, ГОЛУБОК!» (http://www.liveinternet.ru. <2009>).


ВСЕ В МУЗЫКАНТЫ НЕ ГОДИТЕСЬ

См. А ВЫ, ДРУЗЬЯ, КАК НИ САДИТЕСЬ


ВСЕ КАЖЕТСЯ В ДРУГОМ ОШИБКОЙ НАМ

(«Обоз»)

♦ В знач. – критиковать легко, пока сам не примешься за дело.

Но я отдаляюсь от моего предмета, следуя за разногласными мнениями моего критика. Оканчиваю мою статью стихами Крылова, о котором был спор:

 
Как в людях многие имеют слабость ту же:
Все кажется в другом ошибкой нам:
А примешься за дело сам,
Так напроказишь вдвое хуже
 

(Д. Р. К. Возражения на статью, помещенную в № 4 «Московского Телеграфа» под заглавием «Жуковский – Пушкин – О новой пиитике басен». Соч. кн. П.А. Вяземского. – Сын Отечества. 1825. Ч. 100, № 7. С. 299).


ВСЕ МОЕ ИМЕНЬЕ ВОДНОМ ВООБРАЖЕНЬЕ

(«Богач и Поэт»)

Поэт беден, но Юпитер утешает его: «…в поздний век твоей достигнут лиры звуки».

♦ О бедности, на которую поэт обрекает себя.

[В ряду словарных примеров] Нужда скачет и пляшет, нужда и песенки поет. Нужда ум острит (всему научит). Сравни: Ты волей пристал к нам, так и зазнаешься, а у нас, вишь, неволя скачет, неволя пляшет, неволя песни поет. Даль. Сказка о похождениях черта-послушника <…> Сравни: ПОЭТ КРИЧИТ: ЧЕМ Я ВИНОВЕН ПРЕД ТОБОЙ, ЧТО С ЮНОСТИ ТЕРПЛЮ ФОРТУНЫ ЗЛОЙ ГОНЕНЬЕ? НИ ЛОЖКИ, НИ УГЛА: И ВСЕ МОЕ ИМЕНЬЕ В ОДНОМ ВООБРАЖЕНЬЕ. Крылов. Богач и Поэт (М.И. Михельсон. Русская мысль и речь. < 1902–1903>).


ВСЕ ПРО ОЧКИ ЛИШЬ МНЕ НАЛГАЛИ

(«Мартышка и Очки»)

♦ О поспешных, поверхностных оценках; о неспособности понять истинной ценности чего-либо.

Уж сколько мы наслушались упреков в адрес демократии <…> Дело в России <…> Она <…> долгое время не может понять, как эта штуковина работает <…> Той же дорогой шла МАРТЫШКА: «ТЬФУ ПРОПАСТЬ!.. И ТОТ ДУРАК, КТО СЛУШАЕТ ЛЮДСКИХ ВСЕХ ВРАК: ВСЕ ПРО ОЧКИ ЛИШЬ МНЕ НАЛГАЛИ; А ПРОКУ НА ВОЛОС НЕТ В НИХ» (Е. Понасенков. Кто и почему победил на выборах 7 декабря 2003 года? – Коммерсант. 2004. 12 марта).


ВСЕ ПРОШЛО: С ЗИМОЙ ХОЛОДНОЙ

НУЖДА, ГОЛОД НАСТАЕТ

(«Стрекоза и Муравей»)

♦ В ироническом обыгрывании.

 
Все прошло… при новой власти
Нужда, голод настает —
Вор на дело не идет:
И кому же в ум взбредет
У голодных еще красти!
 

(Товарищ Максим. Пир под носом у ЧеКи. <2007>. – http://www.israbard.net).


ВСЕ С ПРЕКРАСНЫМ ПОВЕДЕНЬЕМ

(«Музыканты»)

«Сосед соседа звал откушать: Но умысел другой тут был: Хозяин музыку любил И заманил к себе соседа певчих слушать». Их плохое пение Хозяин оправдывает нравственными достоинствами исполнителей: «Они немножечко дерут; Зато уж в рот хмельного не берут, И все с прекрасным поведенъем».

♦ В цитировании[3]3
  См.: Коваленко. 1989. С. 81.


[Закрыть]
.

«Способности и дарования? Это вздор, – говаривал он, – я смотрю только на ПОВЕДЕНЬЕ. Я поставлю полные баллы во всех науках тому, кто ни аза не знает, да ведет себя похвально; а в ком вижу дурной дух да насмешливость, я тому нуль, хотя он Солона заткни за пояс!». Так говорил учитель, не любивший насмерть Крылова за то, что он сказал: «ПО МНЕ, УЖ ЛУЧШЕ ПЕЙ, ДА ДЕЛО РАЗУМЕЙ!», – и всегда рассказывавший с наслаждением в лице и в глазах, как в том училище, где он преподавал прежде, такая была тишина, что слышно было, как муха летит» (Н.В. Гоголь. Мертвые души. <1842>).


ВСЮ ИСПОРТИЛ ШКУРУ

(«Крестьянин и Работник»)

Работник спасает своего хозяина от неожиданно напавшего медведя: «„Степанушка родной, не выдай, милой!“ – / Из-под медведя он взмолился Батраку. / Вот, новый Геркулес, со всей собравшись силой, / Что только было в нем, / Отнес полчерепа медведю топором / И брюхо проколол ему железной вилой». «Прошла беда; Крестьянин встал, / И он же Батрака ругает. / Опешил бедный мой Степан. „Помилуй, – говорит, – за что?“ – „За что, болван! /Чему обрадовался сдуру? / Знай колет: всю испортил шкуру!“»

♦ О «благе», обернувшемся «вредом».

…А Гарибальди и не рассердился, – он, улыбаясь, с пятидесятые [так в источнике] скудами в кармане, вышел из дворцов стран, покоренных им, предоставляя дворовым усчитывать [так в источнике] его расходы и рассуждать о том, что он *ИСПОРТИЛ ШКУРУ МЕДВЕДЯ (А.И. Герцен. Былое и думы. Ч. 6, гл. 14).

Помните старую басню Крылова о крестьянине, медведе и работнике? <…> Как только фашизм поднял на свою рогатину наседавшего на Италию социалистического МЕДВЕДЯ, едва избавившееся от смертельной опасности буржуазное общество принялось высказывать свое сугубое недовольство тем обстоятельством, что фашисты, дескать, *«ПОПОРТИЛИ ШКУРУ» туземного социализма (М.К. Первушин. Мысли о фашизме. <1927>).


ВЧЕРА Я БЫЛ В СУДЕ И ВИДЕЛ ТАМ СУДЬЮ:

НУ, ТАК И КАЖЕТСЯ, ЧТО БЫТЬ ЕМУ В РАЮ!

(«Вельможа»)

Вельможа после смерти дает отчет о своей жизни. Оказывается, что он не участвовал в управлении своей областью и «все дела секретарю оставил», «пил, ел и спал, да все подписывал, что он ни подавал». За это Вельможа попадает в рай: «Покойник – был дурак! / Что, если бы с такою властью / Взялся он за дела, к несчастью? – / Ведь погубил бы целый край!..».

♦ В осмыслении творчества Крылова.

[В обыгрывании трех цитат из басен: «Пустынник и Медведь», «Музыканты», «Вельможа»]

Ну, а что такое МЕДВЕДЬ? МЕДВЕДЬ ничего; он свое дело сделал. Хватил КАМНЕМ ПО ЛБУ – и успокоился. С него взятки гладки <…> Так как я случайно напал на басню Крылова, то мимоходом любопытно будет заметить, как простой здравый смысл сходится иногда в своих суждениях с теми выводами, которые дают основательное научное исследование и широкое философское мышление. Три басни Крылова, о МЕДВЕДЕ, о МУЗЫКАНТАХ, которые «НЕМНОЖЕЧКО ДЕРУТ, ЗАТО УЖ В РОТ ХМЕЛЬНОГО НЕ БЕРУТ», и о СУДЬЕ, КОТОРЫЙ ПОПАДАЕТ В РАЙ ЗА ГЛУПОСТЬ, – три эти басни, говорю я, написаны на ту мысль, что сила ума важнее, чем безукоризненная нравственность (Д.И. Писарев. Мотивы русской драмы. <1864>).


ВЫ ВСЕ МНЕ ЗЛА ХОТИТЕ,

И ЕСЛИ МОЖЕТЕ, ТО МНЕ ВСЕГДА ВРЕДИТЕ

(«Волк и Ягненок»)

♦ О приемах оправдания беззакония и агрессии.

По поводу Ходорковского, – здесь все просто: двести лет назад о таком случае другой дедушка писал: «ВЫ ВСЕ МНЕ ЗЛА ХОТИТЕ, И ЕСЛИ МОЖЕТЕ, ТО МНЕ ВСЕГДА ВРЕДИТЕ, НО Я С ТОБОЙ ЗА ИХ РАЗВЕДАЮСЬ ГРЕХИ» (Приговор Ходорковскому. – Радио Свобода. 2010. 27 янв. – http: //freedomrussia.org).


ВЫПУСТИЛ НА ВОЛКА ГОНЧИХ СТАЮ

(«Волк на псарне»)

♦ Как возможная аллюзия на басню.

 
Злого не будь добрей —
СПУСТЯТ СОБАК НА ПСАРНЕ,
Спи, моя детка,
Земля – такая планетка,
Где всех поимеют плохие парни
 

(Юнна Мориц. Колыбельная без вранья. <2006>).


ВЫШЛА ЗА КАЛЕКУ

(«Разборчивая Невеста»)

Красавица, пока совсем не отцвела,

За первого, кто к ней присватался, пошла:

И рада, рада уж была,

Что вышла за калеку.

♦ О замужестве ради самого замужества.

Елисавета Яковлевна Ланская идет замуж за полковника Сухтелена. Они все в Тамбове – и там была помолвка. На моих соседок Пушкиных подул прекрасный ветер; у них женихов бездна, только я боюсь, чтоб они не поступили как Невеста, о которой говорит Крылов, и чтоб наконец не *ВЫШЛИ ЗА КАЛЕК (В.Л. Пушкин – П.А. Вяземскому. 27 марта 1819 г.).

♦ В скрытом цитировании.

– Ах, досада! ведь достанется же такая судьба! – восклицает Зина, топнув ногою от нетерпения. – Вот почему, если это вам до сих пор неизвестно: не говоря уже о всех других нелепостях, – воспользоваться тем, что старикашка выжил из ума, обмануть его, *ВЫЙТИ ЗА НЕГО, ЗА КАЛЕКУ, чтоб вытащить у него его деньги и потом каждый день, каждый час желать его смерти, по-моему, это не только вздор, но, сверх того, так низко, так низко, что я не поздравляю вас с такими мыслями, маменька!

С минуту продолжалось молчание (Ф.М. Достоевский. Дядюшкин сон. <1859>).

 
Тот плешив, а этот скуп,
Тот косит, а тот калека,
Ну, а этот слишком глуп.
До сих пор сижу я в девках,
До сих пор живу одна,
Лучше б ВЫШЛА ЗА КАЛЕКУ,
Хоть давно бы родила
 

(Эрнст Саприцкий. Философская лирика. <2006>).

 
«Ночь. Улица. Фонарь. Аптека…»
Блок не разгадан, не прочтен.
В ночи фонарь. Мне снится сон:
Я ВЫШЛА ЗАМУЖ ЗА КАЛЕКУ.
Там, за неведомою гранью,
Судьбы своей не прокляну.
В плену больного подсознанья,
У странности своей в плену…
 

(http://www.anima-volga.ru. <2007>).

♦ Сравни:

Желание о ком-либо заботиться, дарить свое тепло и заботу. Иногда этот инстинкт настолько сильный, что заставляет женщину *ВЫХОДИТЬ ЗАМУЖ ЗА КАЛЕКУ или вдовца с несколькими детьми. Подобный брак может быть счастливым, если партнер ценит такое самопожертвование (http://wedding.com.ua. <2009>).


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации