Текст книги "Как выйти замуж за шпиона"
Автор книги: Ванесса Келли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
– Когда начнешь? – спросил герцог.
– Надеюсь, что завтра. Мисс Уитни согласилась сопроводить меня туда и ввести в курс некоторых благотворительных дел.
– Позаботься о том, чтобы это обязательно произошло, – поднимаясь с места, приказал герцог.
Аден и Уилл встали вместе с ним.
– Наши осведомители в Дублине ждут информацию. – Герцог направился к двери. – Кстати, Уильям, какое впечатление на тебя произвела мисс Уитни? Не кажется ли тебе, что она участвует в заговоре?
– Нет, сэр, – твердо ответил Уилл. – Она абсолютно невиновна, я в этом уверен.
Его отец на мгновение замер, положив руку на дверную ручку.
– И на чем же основана твоя уверенность?
– Я знаю ее с детства, сэр. – Уилл не скрывал горячего желания вступиться за Эви.
Но это лишь усилило подозрения герцога.
– Этого мало, мой мальчик, – презрительно бросил герцог Йоркский, прежде чем выйти из кабинета.
– Боже! – воскликнул Алек, как только дверь за герцогом захлопнулась. – Кажется, тайфун прошел мимо.
– Все могло быть хуже, – заявил Аден. – Но мы с сэром Домиником справимся с герцогом. А вы с Уиллом ройте землю носом и не забывайте о нашем плане.
Еще несколько минут они обсуждали некоторые детали в коридоре, а потом решили расходиться по домам.
– Меня в уютной постельке ждет красавица-жена, – сказал Аден, когда Алек посмеялся над его желанием поскорее вернуться домой. – И ее общество я определенно предпочитаю вашему. – Он с усмешкой забрал у дворецкого свои трость и шляпу. – К тому же я отлично знаю, парни, как вам нравится проводить время с красивыми дамами.
– Ах ты пройдоха! – крикнул ему вслед Алек, шокировав одновременно и дворецкого, и стоявшего у двери лакея.
Уилл и Алек решили вернуться в бальный зал.
– Мне надо переговорить с Эви с глазу на глаз, – пояснил Уилл кузену. – Предлагаю тебе отвлечь внимание Боумонта и вытянуть из него еще хоть какую-нибудь информацию.
– Какое трудное у тебя задание, – усмехнувшись, бросил Алек. – Ты кладешь на алтарь общего дела свой флирт с хорошенькими девушками.
– Ну ты и мерзавец, – покачав головой, сказал Уилл, но Алек лишь засмеялся.
Они вернулись в шумный бальный зал. Званые вечера в доме герцогини Кампсуорт всегда были слишком людными, особенно в то время года, когда в Лондоне почти никого не оставалось. У герцогини отлично угощали и подавали великолепное шампанское, в ее доме приветствовались игры за карточными столами, она обязательно приглашала участников последних, самых грязных скандалов. Когда дело касалось составления списка гостей, такая комбинация оказывалась беспроигрышной.
Уилл пытался разглядеть в толпе Эви за трепещущими веерами и гигантскими тюрбанами. Но ее заметил Алек, который был на несколько дюймов выше него.
– Она в конце зала, рядом со столом с напитками, – сказал он.
Уилл с раздражением отметил, что Боумонт по-прежнему ошивается около Эви, глядя на нее преданными собачьими глазами. Аделин находилась рядом с сестрой и по своему обычаю флиртовала с кавалерами, добивавшимися ее особого расположения. Однако Эви, так была увлечена беседой с Боумонтом, что почти не замечала сестру.
– Великий боже! – проворчал Уилл. – Боумонт ни на мгновение не оставляет Эви одну.
– Я об этом позабочусь, – пообещал Алек. – Скоро должен зазвучать вальс. Почему бы тебе не покружиться с мисс Эвелин в танце, а затем проводить ее к ужину? А я найду дело для Боумонта и для ее ужасной сестрицы.
Уилл рассмеялся, услышав характеристику, которую Алек дал Аделин. В девушке не было ничего плохого, но она обладала особым даром нарываться на неприятности и заставлять всех вокруг себя суетиться. Для Уилла было загадкой, почему Аделин имела бо́льший успех у кавалеров, чем Эви. Эви, например, никогда никому не льстила и ни с кем не кокетничала, но она была так же красива, как ее сестра-близняшка, и с ней было куда проще общаться.
Они быстро добрались к своим объектам, благодаря Алеку, который буквально пробивал путь сквозь толпу гостей. Как обычно, Уилл следовал за ним, принося извинения за беспокойство, но никто не жаловался. Уилл решил подойти к Эви в тот момент, когда оркестр заиграет вальс.
И вот он у цели. Уилл наградил Эви самой теплой из своих улыбок.
– Мисс Уитни, могу я иметь удовольствие пригласить вас на тур вальса? – спросил он.
Эви растерянно смотрела на него из-под стекол очков расширившимися от удивления глазами.
– О, Уилл, где ты был? Я не видела тебя весь вечер, – выпалила она и тут же смешалась, ведь, по сути, она только что призналась в том, что искала его. Это наивное признание доставило Уиллу больше удовольствия, чем следовало бы, однако он твердо знал, что Эви этого знать пока не должна.
– Я недавно здесь, – туманно ответил он. – Я видел как ты танцевала. Боже, тут столько людей, что мне понадобилась целая вечность, чтобы пробраться к тебе.
– Настоящее столпотворение, да? Именно поэтому Майкл и увлек нас в более-менее спокойный уголок у стола с напитками. – Эви ободряюще улыбнулась Боумонту, который буквально дымился, пытаясь оттеснить Уилла.
– Это можно понять, – сказал Уилл, неспешно занимая позицию, чтобы окончательно преградить Боумонту дорогу к Эви. – Хотя едва ли можно назвать спокойным любой уголок, в котором находится Аделин с полком своих кавалеров.
– Я все слышала, – громко проговорила Аделин. Она толкалась среди гостей, не больше Алека обращая внимание на отдавленные ноги. – Я не верю твоим извинениям, Волк. Ты и твоя гигантская тень явились на бал больше часа назад, но ты даже не сделал попытки подойти к нам. – Аделин обмахнулась веером, бросив на Алека разгневанный взгляд, но тот в ответ лишь возмутительно подмигнул ей.
– Что ж, теперь мы вместе, а это главное, – сказала Эви, устремляя на сестру укоризненный взгляд.
– Да, все хорошо. – Уилл взял ее за руку и переплел свои пальцы с ее пальцами. – А теперь наш танец…
– Капитан Эндикотт… – сердито вклинился Боумонт. – Боюсь, что мисс Уитни…
– Мистер Боумонт! – вскричал Алек, перебивая его. – Вот кого я хотел увидеть! Послушайте, всего полчаса назад я говорил с одним своим другом о Хибернианской благотворительной ассоциации. Он задал мне несколько интересных вопросов об услугах, которые вы оказываете несчастным беднякам Сент-Джайлза. Мне кажется, он готов передать ассоциации кругленькую сумму, если его удовлетворят наши ответы на его вопросы. – Алек с ударением произнес словечко «наши», и это в сочетании с его дружелюбной манерой сыграло нужную роль.
Боумонт приободрился.
– А кто этот человек? – заинтересовался он.
Алек сделал пальцами неопределенный жест.
– Я пока не хотел бы называть его имя, но позвольте вас заверить, что его карманы туго набиты. – Наклонившись вперед, он добавил заговорщическим шепотом: – Не исключено, что от нашего имени он привлечет к нашему делу состоятельных господ…
– Отлично! – воскликнул Боумонт. – После этого танца с…
Алек выразительно покачал головой.
– Только не думайте, что мы можем упустить такую великолепную возможность. – Он по-дружески, но крепко сжал плечо Боумонта. – Нам надо немедленно все обсудить.
Боумонт с сомнением посмотрел на Эви, которая пару минут, похоже, рассматривала мыски своих бальных туфелек. Потом она подняла глаза и робко посмотрела на Уилла. Этот взгляд ясно дал понять, что она вовсе не против пройти с Уиллом тур вальса и с готовностью оставляла своего кавалера на нежное попечение Алека.
– Ни о чем не беспокойтесь, Боумонт, – сказал Уилл, ласково привлекая к себе Эви. – Я позабочусь о мисс Уитни.
– О, я… я… – запинаясь пробормотала она, но Уилл уже увлек ее в круг танцующих.
Кружась с Эви в вальсе, Уилл бросил внимательный взгляд на Алека, который, взяв Боумонта под руку, уводил его прочь, а Аделин, ухажеры которой постепенно расходились, бросила уничтожающий взгляд в спину удаляющегося Алека. Уилл едва сдержал смех. Да, с их стороны было неучтиво так неожиданно оставить ее, но Аделин и сама не церемонилась со своими поклонниками. Этот маленький укол может пойти на пользу гордячке. Уилл повел Эви на второй круг, ее налитые груди коснулись его груди – это было мимолетное и нежное прикосновение соблазнительной плоти, но его оказалось достаточно для того, чтобы мысли об Аделин сдуло как туман при сильном ветре. А когда Уилл увидел раскрасневшиеся щеки Эви и слегка приоткрытые губы, его голова и вовсе пошла кругом. Уиллу понадобилось несколько мгновений на то, чтобы понять, почему вся кровь отлила от его головы и быстро устремилась в известном направлении.
Глава 9
Эви глубоко вдохнула, отчего ее грудь невольно прижалась к широкой груди Уилла. От этого прикосновения она вздрогнула, не зная, то ли упасть в обморок от унижения, то ли прижаться к нему крепче, то ли притвориться, что его объятия ее ничуть не волнуют. Понятно, что вариант номер три был самым разумным, вот только ее тело не желало соглашаться с этим.
Как ни странно, Уилл, похоже, тоже был в замешательстве и заглянул ей вглаза. Эви была готова поклясться, что зрачки у него расширились, отчего бледно-голубой цвет глаз стал еще резче, еще удивительнее контрастировать со зрачками. Эви понадобилось мгновение, чтобы осознать, что Уилл слишком смело обнимает ее. И если Эви были нужны доказательства этому, то достаточно было взглянуть на лица пожилых леди, ошеломленно наблюдающих за тем, как он кружил ее по залу.
Эви поморщилась. Как ни нравилось ей находиться в крепких объятиях Уилла, мысль о возможности стать героиней сплетен была для нее невыносима. Она попыталась чуть отодвинуться от него, но он еще крепче сжал ее. Удивившись, Эви подняла на Уилла глаза. Страстный, полный огня взор открылся ей, теперь он был похож на хищника, пожирающего ее глазами. Все в душе ее замерло, как будто через мгновение что-то должно было произойти. Эви почувствовала себя как птичка в ожидании приближающейся бури, которая может навсегда разрушить окружающий пейзаж.
Когда Уилл повел ее на очередной круг, толпа расступилась, поражая воображение ярким многоцветьем бальных туалетов. Эви мельком увидела Майкла и капитана Джилбрайда. Потом ей на глаза попалась сердитая Аделин. Сестра смотрела прямо на нее, и их глаза встретились. Эви разглядела тревожный огонь во взоре сестры, а правая рука Аделин, дрогнув, взметнулась вверх, чтобы помахать ей, словно предупреждая о чем-то. После этого толпа вновь сомкнулась, отрезав Аделин от взволнованной Эви. Но Эви все же поняла: сестренка явно хотела предостеречь ее. «Тебя ждет беда, Эви. Ты рискуешь!»
Внезапно Эви вспомнила, что Майкл скоро должен просить ее руки, а это означало, что к Уиллу она имеет право испытывать только дружеские чувства. Сколько раз ей нужно напоминать себе об этом?
Ощущение сильной мужской руки на талии смущало ее, особенно с тех пор, как высокая грудь, которой она прижималась к Уиллу, стала мешать ей, и она едва не спотыкалась. Даже с Майклом Эви не чувствовала себя уверенно, хотя он был весьма достойным и внимательным танцором, а уж с Уиллом!.. Но через минуту, к большому удивлению Эви, она абсолютно забыла о том, как плохо танцует вальс, и все благодаря Уиллу. Ей стало так легко, словно вальсировать с ним было так же естественно, как дышать. Само собой, спустя одно мгновение, что было вполне предсказуемо, Эви сильно споткнулась. Уилл тут же подхватил ее и чуть умерил темп вальса.
– Эви, с тобой все в порядке? – спросил он.
Эви умудрилась удариться большим пальцем о его ногу, твердую, как камень, но сумела сдержать стон.
– Все чудесно, – ответила она, опять пытаясь отстраниться от него на несколько дюймов. Теперь, немного придя в себя, Эви ясно ощутила, какой жар исходит от их тел, находящихся в такой опасной близости во время танца.
Брови Уилла сердито сошлись на переносице.
– Господи, да перестань ты извиваться вокруг меня, как угорь! Либо что-то не так, либо ты стала танцевать гораздо хуже, чем раньше.
Эти слова вызвали у Эви недоуменный смешок. Как бы ни нравилось ей находиться в объятиях Уилла, ведь он так пленительно бросал на нее волнующие и вместе с тем опасные взгляды, она вдруг поняла, что чувствует себя гораздо лучше, когда он ведет себя как добрый старина Уилл – ее близкий друг, а не предполагаемый любовник.
Но когда он попытался вновь прижать Эви к себе, она прошипела:
– Ты слишком прижимаешься, Уилл. Мне неудобно, люди видят.
В толпе гостей Эви заметила мать, застывшую с веером в руках. Леди Риз не спускала с них глаз. Но вместо того чтобы укоризненно покачать головой, она хитро улыбнулась дочери. Это так встревожило Эви, что она вновь споткнулась.
Тяжело вздохнув, Уилл вывел ее из круга танцующих.
– Я хочу танцевать, – сказала Эви. – Просто тебе не стоит так крепко обнимать меня.
– Ты начала спотыкаться, а это плохой признак. Ты устала, наверное, – с сочувствием произнес он.
– Я не настолько безнадежна, – возразила Эви.
Ей было неловко за свою неуклюжесть, но еще бульшую неловкость она почувствовала, когда ее лицо обдало новой волной жара. Она краснеет и волнуется, как пятнадцатилетняя девчонка, Уилл решит, что она все та же неумеха, которую он оттолкнул много лет назад. А ведь это давно не так. Но понимает ли он это? Она не может найти способ объясниться с ним, ведь он может подумать, что она полная дурочка или, что еще хуже, женщина, которой по нраву его знаки внимания.
– Ты устала? – спросил Уилл, подводя ее к свободной мраморной колонне. – На самом деле ты отлично танцуешь. Что сбило тебя с ног?
– А ты не догадываешься? – промолвила Эви. – С ног меня сбило то, что ты прижимал меня к себе так сильно, что я чуть не задохнулась.
Легкая усмешка появилась в уголках его губ. Эви, похоже, действительно задыхалась, хотя он больше не прикасался к ней.
– Мне понравилось сжимать тебя в объятиях.
От его нежного воркования у Эви появилось чувство, будто какие-то легкие, волшебные пальчики пробежали вниз по ее спине.
– Должен признаться, обнимать тебя было чудесно.
Эви понадобилось все ее самообладание, чтобы не выдать своих чувств.
– Уилл Эндикоттт, ты, что, со мной флиртуешь? – спросила она, пытаясь, чтобы слова ее прозвучали легкомысленно.
Конечно, она должна быть в ужасе от происходящего или разозлиться, но почему-то не может ни того ни другого. Эви пыталась понять, почему Уилл ведет себя так необычно.
Взгляд Уилла скользнул по ее груди. Эви с трепетом почувствовала, что соски изо всех сил стараются приподнять ткань ее платья. Признаться, она совсем потеряла способность мыслить здраво, когда Уилл заключил ее в объятия во время танца.
– Ты стала бы возражать? – спросил он хриплым и совершенно незнакомым голосом.
Эви едва сдержала желание похлопать ладонями по ушам, чтобы проверить, не стала ли она плохо слышать.
Не успела Эви придумать что ответить, как вдруг Уилл выпрямился как струна, улыбающиеся губы крепко сжались, превратившись в тонкую линию. Ей даже показалось, что затихли звуки оркестра, гул голосов и стук туфель танцующих. Уилл принял стойку «смирно», взял Эви за локоть и осторожно повернул ее от себя. Ее взгляд тут же уперся в покрытую медалями мужскую грудь.
– Добрый вечер, сэр, – сказал Уилл, кланяясь герцогу Йоркскому.
Эви смотрела на герцога, моргая, как дурочка. Она, разумеется, знала, что герцог настоящий отец Уилла, но она ни разу не встречалась с ним, лишь видела издали на военных парадах или на редких балах. Эви забыла, что полагается говорить в подобных случаях, все мысли вмиг улетучились.
Локоть Уилла вывел ее из состояния шока.
– Ваше высочество… – наконец пробормотала она, приседая в глубоком реверансе.
Эви окинула взглядом присутствующих. Герцога сопровождали офицеры и хозяйка дома, но они находились чуть поодаль, словно соблюдали некоторую конфиденциальность. Однако Эви почувствовала, что ушки у них на макушке и они боятся пропустить хоть слово.
– Капитан, представьте меня молодой леди! – приказал герцог.
Эви вежливо улыбнулась герцогу, заставив себя посмотреть в его круглое, цветущее лицо. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы остаться на месте и не убежать, потому что глаза его высочества были недобрыми, а губы строго поджаты.
– Разумеется, сэр, – спокойно проговорил Уилл. – Это мисс Эвелин Риз, дочь виконта и леди Риз.
Выражение лица герцога изменилось к худшему, он свел брови и нахмурился. Эви снова сделала реверанс, просто чтобы оказаться подальше от него.
– Ваши родители здесь? – спросил герцог резким тоном. – Быть может, вы разыщете их, пока я переговорю с капитаном Эндикоттом?
Эви, пораженная поручением, переданным грубым тоном, вздрогнула. Уилл, стоявший позади нее, тихонько кашлянул, словно приободряя ее. Тот факт, что свита герцога жадно подслушивала, делал ситуацию еще более неприятной.
Эви пыталась сохранить хоть часть своего достоинства.
– Разумеется, ваше высочество. – Она кивнула Уиллу на прощание, пытаясь не выказать своего замешательства. Тот снова взял ее под локоток, и слегка привлек к себе.
– Я буду рад переговорить с вами, сэр, но разрешите проводить мисс Уитни к ее друзьям, – спокойно произнес капитан Эндикотт.
Злобный взгляд герцога дал понять, что он крайне недоволен неповиновением сына.
– Я уверен, что мисс Уитни сама найдет дорогу к своей матери. В конце концов, она не маленькая девочка.
Эти слова трудно было назвать комплиментом.
Эви, не зная как поступить, взглянула на Уилла, и ее сердце рухнуло, она увидела, что лицо Уилла окаменело как скала. Она мысленно застонала, ведь он осмелился противоречить отцу на людях – и все из-за нелепого чувства, возникшего между ними. Эви почувствовала женскую гордость, но ни один из них не выиграет от сплетен, которые непременно последуют после короткой и безобразной сцены.
Но тут, словно посланный небесами, в толпе появился капитан Джилбрайд. Подойдя к Эви, он поклонился герцогу. Для такого крупного и высокого мужчины, который, казалось, тараном пробивал себе путь в жизни, он обладал поразительной кошачьей грацией.
– Ваше высочество, – промолвил Алек, отвешивая герцогу еще один поклон. – Могу я проводить к друзьям мисс Эвелин? Ее мать послала меня за ней. – Он посмотрел на герцога, вопросительно приподняв брови. – С вашего позволения, сэр.
Герцог нетерпеливо взмахнул рукой.
– Да-да, ступайте! – сказал он.
Не глядя на Уилла, Эви взяла Джилбрайда под руку и позволила ему увести ее сквозь толпу. Алек сказал несколько ничего не значащих фраз, и со стороны его вполне можно было счесть человеком легкомысленным, однако Эви понимала, что это далеко не так. Он появился как раз в то мгновение, когда было нужно, так что едва ли это произошло случайно, и ему удалось с вежливой решимостью справиться с неловкой ситуацией. Эви перестала испытывать отвратительное чувство унижения, ведь она готова была провалиться сквозь пол от стыда. Эви сочла необходимым поблагодарить Джилбрайда за такое своевременное вмешательство.
Миновав середину бального зала, Эви оглянулась назад. Уилл и герцог о чем-то оживленно беседовали, а свита герцога стояла поодаль. Судя по всему, эти господа больше боялись вызвать недовольство герцога, чем жаждали подслушать его разговор с сыном.
Сердце Эви замерло, когда она увидела застывшее лицо Уилла. Он вежливо слушал отца и один раз согласно кивнул. Но она-то знала, что означает это бесстрастное выражение. Уилл был в ярости и не меньше ее переживал из-за нелепой сцены. При мысли о том, что именно она стала причиной этой сцены, у Эви задрожали губы. Они с Уиллом только-только начали залечивать былые раны в их отношениях, и этот эпизод наверняка лишит ее шанса на восстановление былой дружбы.
Уилл мог ничего не объяснять ей: Эви и без того знала, как для него важно угодить отцу. Много лет назад, когда герцог решил заплатить за его обучение и получение армейского патента, Уилл был вне себя от радости. То, что отец его признал, стало для Уилла одним из определяющих жизненных факторов. И то, что из-за нее он открыто бросил герцогу вызов, пусть даже и по такому пустяку, наверняка будет иметь для него нехорошие последствия.
– В этом нет вашей вины, – тихо проговорил Джилбрайд, словно прочитав ее мысли. – Вы не сделали ничего плохого, как и Волк.
Эви понадобилось мгновение, чтобы проглотить застрявший в горле комок, прежде чем ответить капитану.
– Благодарю вас за доброту, сэр. Я не знаю, почему герцог был так груб с нами, но мне бы не хотелось стать яблоком раздора между Уиллом и его… и герцогом, – наконец вымолвила она.
Джилбрайд насмешливо усмехнулся.
– Члены королевской семьи отличаются способностью не обращать внимания на окружающих людей, по крайней мере, герцоги. Так что постепенно к этому привыкаешь.
– Но…
Джилбрайд ободряюще улыбнулся ей.
– Честное слово, мисс Уитни, вам не о чем волноваться. Волк знает, что такое иметь дело со своим отцом. Вам незачем тревожиться.
Капитан еще раз подмигнул Эви, только теперь это было не кокетливо, а по-дружески. Эви подумала, что ей, пожалуй, нравится этот шотландский великан, что бы Иден о нем ни говорила.
Но как только они приблизились к ее родным и друзьям, дружеское поведение Джилбрайда как рукой сняло. Теперь Эви была почти уверена, что он играет какую-то роль. Едва ли ее умозаключение было разумным, но ничем иным она не могла бы объяснить столь быструю смену его поведения.
– Привет, привет! – игриво крикнул он, отчего ее сестра поморщилась. – Только посмотрите на кого я наткнулся, бродя по залу. Я знал, что мисс Эвелин, как и я, мечтает отведать за ужином котлетки из омаров, поэтому уговорил ее пойти со мной. – Закончив эту нелепую речь, капитан Джилбрайд насмешливо взглянул на пораженную леди Риз, которая смотрела на него, слегка приоткрыв рот.
– Боже мой! – пробормотала Аделин, беря Эви за руку. Другой рукой она махнула Джилбрайду, призывая его к молчанию. – Благодарю вас за то, что вы вернули нам мою сестру, но вам не стоит тратить на нас больше ни минуты.
Джилбрайд широко улыбнулся, демонстрируя в улыбке белоснежные зубы.
– Нет, детка, тебе так легко от меня не избавиться. Я намерен помогать вам, леди, за ужином, – заявил он.
В каком бы мрачном настроении ни пребывала Эви после неприятного эпизода, ей не удалось избежать изумления. Похоже, Джилбрайд пользовался своим акцентом намеренно, когда ему хотелось разозлить или поддразнить кого-то. Например, ее сестру.
– В этом нет никакой необходимости, – решительно возразила Аделин. – Мы с Эви спустимся к столу вместе, а мистер Боумонт поведет к ужину нашу мать.
– Да, разумеется! – воскликнул Майкл, внезапно возвращаясь к жизни. – Для меня будет большой честью сопроводить леди Риз к ужину.
Он с любовью посмотрел на Эви, и та испытала чувство вины за то, что, по сути, забыла о его существовании. Эви мысленно дала себе обещание, что перестанет думать об Уилле и сосредоточится на том счастье, которое находится прямо у нее под носом.
– Да, будет замечательно, если ты сопроводишь леди Риз к столу, – сказала она, улыбаясь Майклу. – А я буду счастлива остаток вечера посидеть с тобой и поболтать где-нибудь в уголке.
– Послушайте, – резко вступила в разговор леди Риз. – Полагаю, что нам надо занять места за столом прямо сейчас, если мы не хотим сидеть на сквозняке. Это печально, но должна заметить, что во всех комнатах для приема гостей ужасный сквозняк. – Она наградила любезной улыбкой Джилбрайда, намеренно избегая Майкла. – Капитан Джилбрайд, я была бы вам признательна, если бы вы сопроводили меня к ужину, а мистер Боумонт может пойти следом за девочками.
Джилбрайд, похоже, был обескуражен ее намеренной грубостью. Майкл просто пожал плечами и с мимолетной, понимающей улыбкой посмотрел на Эви. Несмотря на легкомысленность Джилбрайда, мать, без сомнения, предпочитала наследника шотландского графства младшему сыну аристократа-католика из богатой и знатной семьи.
Джилбрайд быстро взял себя в руки.
– С удовольствием, ваша светлость. – Он с готовностью подскочил к леди Риз, но по пути успел улыбнуться Майклу. – Быть может, за стаканчиком освежающего напитка мистер Боумонт и мисс Эвелин смогут мне побольше рассказать об их благотворительных инициативах.
Леди Риз демонстративно закатила глаза, но, воздержавшись от комментариев, взяла капитана под руку. Аделин взяла за правую руку Эви, Майкл – за левую. Они влились в медленно двигавшийся поток гостей из бального зала в столовую комнату.
– Капитан Джилбрайд отличный парень, – задумчиво произнес Майкл. – Меня поразило, но он действительно добрый человек.
– Да он полный олух, – бросила Аделин, пугающе напоминая бескомпромиссным тоном свою мать. – Понять не могу, что вы нашли хорошего в его обществе.
– Вовсе он не олух, – возразила Эви. – Он только хочет, чтобы мы о нем так думали.
Майкл кивнул.
– Я бы согласился с твоим суждением. Никак не возьму в толк, почему капитану Джилбрайду так нравится, чтобы все считали его клоуном?
– Может, потому, что он и есть клоун? – заметила Иден.
Эви нахмурилась, взглянув на сестру. Совсем не в духе Аделин было отзываться о ком-то столь невеликодушно, пусть даже этот человек ей не нравился. Аделин была импульсивна и иногда нетерпелива, но никогда не совершала подлости.
– Не возражай мне, – сказала Аделин. – Меня просто злит, что герцог Йоркский так грубо обошелся с тобой. Это было отвратительно с его стороны.
– Ты слышала это из другого конца зала? – удивилась Эви.
– Это было понятно всем окружающим, – заметил Майкл.
Странно, но, похоже, его это ничуть не огорчило.
– Мне не нравится, что Уилл не проводил тебя к нам, – сказала Аделин. – О чем только он думал?
– В этом нет его вины, – отозвалась Эви. – Герцог велел Уиллу остаться с ним для беседы.
– Истинный джентльмен сначала позаботился бы о тебе, – произнес Майкл.
Тон Боумонта подтверждал, что он не доверяет Уиллу, и от этого Эви вновь почувствовала себя виноватой. Но она придержала язычок, сдерживая желание защитить Уилла.
– А вот Джилбрайд хорошо проявил себя, – промолвила Аделин. – Он сразу понял в чем дело и принял удар на себя. Я и не думала, что такой болван, как он, может так быстро соображать.
Эви посмотрела вперед. От капитана Джилбрайда и леди Риз их отделяла старая леди Хансон со своими двумя дочерьми. К счастью, мать, кажется, была абсолютно счастлива, болтая с капитаном и занимая все его внимание.
– Не будь глупышкой, – сказала Эви сестра, которая, как обычно, знала, что у той на уме. – Они не могут слышать, о чем мы говорим.
Как раз в это мгновение Джилбрайд оглянулся и через плечо кинул взгляд на Аделин. Одна его бровь приподнялась, и на его лице появилось выражение, которое можно было назвать ироническим.
– Черт меня побери! – тихо пробормотала Аделин.
Эви шикнула на сестру, но та просто усмехнулась. И все же Эви заметила, что Аделин слегка покраснела, возможно, от смущения.
Спустившись по парадной лестнице, они свернули в столовую. Раздвижные двери, обычно разделявшие две просторные гостиные комнаты, сейчас были открыты, создавая большое пространство, в котором оказалось достаточно места для нужного количества столов, накрытых белыми накрахмаленными льняными скатертями. Но почти половина из этих столов уже была занята, Джилбрайд с трудом сумел занять для них большой стол возле французских дверей, ведущих на террасу.
Эви со вздохом облегчения опустилась на стул и огляделась по сторонам.
– Куда это пошла мама? – спросила она.
– Леди Риз захотела поговорить с леди Кастлрей, – ответил Джилбрайд, кивком головы указывая на стол, стоящий в некотором отдалении. – Она сказала, что скоро присоединится к нам. – Отодвинув свободный стул от соседнего стола, он поставил его рядом с Эви. – Вот, займите место для Уилла. Не сомневаюсь, что он появится в любой момент.
Эви только начала было расслабляться, но при этих словах вновь заволновалась. Она не знала, хочет ли, чтобы Уилл сел рядом с ней. Возможно, нет, учитывая, волнующий и встревоживший ее вопрос, который задал Уилл, когда герцог прервал их разговор.
Аделин посмотрела на дверь.
– Да, он как раз идет сюда. – Близоруко прищурившись, она нахмурилась. – А кто это рядом с ним? Не могу разглядеть.
Эви повернулась, моля про себя Бога, чтобы это был не герцог. А потом она застыла, осознав, что реальность еще хуже.
Уилл сопровождал леди Калисту Фримонт, дочь маркиза Корбендейла и одну из самых неприятных женщин, с которыми ей доводилось встречаться. Эви вместе с Калистой училась в возглавляемой мисс Ардмор элитной школе-пансионате для юных леди и часто становилась предметом злых шуток злючки Калисты.
Несмотря на то что Калиста была красивой и богатой, отвратительный характер мешал ей удачно выйти замуж. К несчастью, Уилл этого знать не мог, потому что много лет провел за границей. Сейчас он, кажется, был абсолютно очарован и улыбался, глядя на Калисту, кокетливо хлопавшую ресницами.
– О, боже, только не она! – простонала Аделин.
Джилбрайд в этот момент разговаривал с Майклом, но, услышав слова Аделин, он повернулся к ней. Вытянув шею, как черепаха, выглянувшая из панциря, он откинулся на спинку стула и неодобрительно покачал головой.
– Идиот! – пробормотал капитан.
Эви горячо взмолилась про себя, чтобы Уилл и Калиста сели куда-нибудь подальше, но Майкл вскочил со стула и замахал носовым платком, привлекая их внимание.
– Неужели он не знает, какая Калиста мегера? – шепотом спросила Аделин у Эви.
– Знает, – хмурясь, ответила Эви.
Заметив их, Уилл помахал в ответ, и надежда Эви на то, что она будет избавлена от очередной унизительной сцены, растаяла как дым. После этого вечера надо будет сделать все возможное, чтобы избегать Уилла, раз уж он обладает особым умением втягивать ее в неприятные ситуации. И почему он флиртовал с Калистой, а Уилл, несомненно, флиртовал с ней, меньше чем через полчаса после того, как он строил куры ей, Эви, оставалось для нее загадкой. Она не допускала раньше мысли, что Уилл принадлежит к типу безответственных мужчин, которые не считаются с чувствами женщин, но, возможно, она ошибалась. Как ошибалась и много лет назад, когда решила, что он ее любит.
Как только Уилл с Калистой приблизились к их столу, Джилбрайд встал и занял тот самый стул рядом с Эви, который он приготовил для Уилла несколько минут назад. И, наклонившись к Эви, прошептал:
– Просто игнорируйте его. Он ведет себя, как полный болван, мисс Эви. Я сам обычно так делаю.
Эви слабо улыбнулась капитану, ошеломленная догадкой, что тот явно знает что-то о позорной истории ее любви к Уиллу. Хуже того, Джилбрайд явно считает, что все это еще имеет для нее какое-то значение.
Впрочем, к несчастью, так оно и есть.
– Добрый вечер, – с улыбкой промолвил Уилл. – Мы можем присоединиться к вам? Не хотелось бы стеснять вас, но почти все столы уже заняты.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?