Автор книги: Василий Сидоров
Жанр: Исторические приключения, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Шерлок Холмс как образец джентльмена
Шерлок Холмс – не дворянин, хотя его предки «были захолустными помещиками»[131]131
Дойль А. К. Случай с переводчиком.
[Закрыть], а французская бабушка – сестрой французского художника Ораса Вернье (1789–1863). И он сам, и его брат Майкрофт вынуждены работать. Дальний родственник Холмса, врач Вернер, покупает врачебную практику Ватсона[132]132
Дойль А. К. Подрядчик из Норвуда.
[Закрыть].
Если сравнить с российскими реалиями, происхождение Холмса больше всего напоминает происхождение интеллигента далеко не первого поколения. Тоже знать своего рода, но не земельная аристократия.
Холмс полон уважения к своему статусу. В 1902 году он «отказался от дворянского звания, пожалованного ему за услуги, которые, быть может, еще будут описаны»[133]133
Дойль А. К. Три Гарридеба.
[Закрыть].
И все же этот представитель верхушки среднего класса – типичный британский джентльмен. Даже внешне – Холмс высокий и тощий. «Ростом он был больше шести футов, но при своей необычайной худобе казался еще выше. Взгляд у него был острый, пронизывающий, если не считать тех периодов оцепенения, о которых говорилось выше; тонкий орлиный нос придавал его лицу выражение живой энергии и решимости. Квадратный, чуть выступающий вперед подбородок тоже говорил о решительном характере»[134]134
Дойль А. К. Этюд в багровых тонах.
[Закрыть].
Сероглазый[135]135
Дойль А. К. Загадка Торского моста.
[Закрыть], узколицый, высокий, он выглядит и ведет себя как представитель верхушки общества. Холмс не сомневается в своем статусе и в праве принимать решения.
Холмс делает блестящую карьеру в том смысле, что становится все более и более известен. Его посещают знатнейшие лица, включая премьер-министра. Он «провел день в Виндзорском дворце и вернулся оттуда с великолепной изумрудной булавкой для галстука»[136]136
Дойль А. К. Чертежи Брюса-Партингтона.
[Закрыть], отказался от дворянства. Но и карьеру он делает как джентльмен-любитель. Он нигде не работает. Его карьера – как бы часть его частной жизни.
Холмс не богат, но среди его друзей и знакомых много владельцев имений, которые намного богаче его. Бытовые привычки Холмса говорят обо многом. Он обожает оперу и хорошо в ней разбирается: «В "Ковент-Гардене" идет опера Вагнера. Если поторопиться, мы можем поспеть ко второму действию»[137]137
Дойль А. К. Алое кольцо.
[Закрыть]. Он хочет услышать игру на скрипке Пабло де Сарасате. И вот: «Мой друг страстно увлекался музыкой и был не только очень способным исполнителем, но и незаурядным композитором. Весь вечер просидел он в кресле, вполне счастливый, слегка двигая длинными тонкими пальцами в такт музыке; его мягко улыбающееся лицо, его влажные, затуманенные глаза ничем не напоминали о Холмсе-ищейке, о хитроумном, безжалостном Холмсе, готовом в любую минуту преследовать нарушителей закона»[138]138
Дойль А. К. Союз рыжих.
[Закрыть].
Он и сам прекрасно играет на скрипке, исполняя «скрипичные пьесы, и довольно трудные: не раз по моей просьбе он играл "Песни" Мендельсона и другие любимые мною вещи…»[139]139
Дойль А. К. Этюд в багровых тонах.
[Закрыть]
Холмс любит обедать в престижнейшем и дорогом ресторане «Симпсонс».
Типично утверждение, что Дойль ненавидел Холмса и сделал его неучем, который не знает, что Земля вращается вокруг Солнца[140]140
Там же.
[Закрыть]. Но, во-первых, джентльмен и должен быть эксцентричен! К тому же джентльмен и должен иметь самое хаотичное образование. Ведь он – не специалист, получивший систематическое образование! Английские закрытые школы не имеют единой программы.
И Холмс прекрасно образован, но образован бессистемно!
Доктор Ватсон устанавливает, что Холмс обладает такими знаниями:
«1. Знания в области литературы – никаких.
2. Философии – никаких.
3. Астрономии – никаких.
4. Политики – слабые.
5. Ботаники – неравномерные. Знает свойства белладонны, опиума и ядов вообще. Не имеет понятия о садоводстве.
6. Геологии – практические, но ограниченные. С первого взгляда определяет образцы различных почв. После прогулок показывает брызги грязи на брюках и по их цвету и консистенции определяет, из какой она части Лондона.
6. Химии – глубокие.
7. Анатомии – точные, но бессистемные.
8. Уголовной хроники – огромные, знает, кажется, все подробности каждого преступления, совершенного в девятнадцатом веке.
9. Хорошо играет на скрипке.
10. Отлично фехтует на шпагах и эспадронах, прекрасный боксер.
11. Основательные практические знания английских законов.
Практичность и прагматизм глубоко симпатичны англичанам. Сообщаемые Ватсоном сведения о Холмсе делают его весьма симпатичным. А то, что рассказывается о Холмсе, говорит никак не о скверном образовании. Ну подумаешь, не знает философии и астрономии!
Холмс хорошо знает языки. Он может написать нужное слово по-итальянски[141]141
Дойль А. К. Алое кольцо.
[Закрыть], улавливает немецкое построение фразы[142]142
Дойль А. К. Скандал в Богемии.
[Закрыть] и цитирует по-немецки Гете[143]143
Дойль А. К. Знак четырех.
[Закрыть]; по-французски цитирует письмо Гюстава Флобера к Жорж Санд[144]144
Дойль А. К. Союз рыжих.
[Закрыть]. Холмс достаточно знает латынь, чтобы понять без перевода эпиграмму[145]145
Дойль А. К. Этюд в багровых тонах.
[Закрыть].
Однажды «Холмс заинтересовался также древним корнуэльским языком и, если мне не изменяет память, предполагал, что он сродни халдейскому и в значительной мере заимствован у финикийских купцов, приезжавших сюда за оловом. Он выписал кучу книг по филологии и засел было за развитие своей теории».[146]146
Дойль А. К. Дьяволова нога.
[Закрыть]
Уже в его времена кельтские языки считались частью индоевропейских и не признавалась их связь с семитскими… Но Холмс, сын своего времени, мог разделять представления, отвергнутые позднее.
Холмс написал научную монография «Музыка средневековья»[147]147
Дойль А. К. Чертежи Брюса-Партингтона.
[Закрыть], он постоянно цитирует Гете, Шекспира, Библию. Пишет он и книгу «Практическое руководство по разведению пчел»[148]148
Дойль А. К. Его прощальный поклон.
[Закрыть].
Холмс прекрасно образован и по части своей работы детектива – намного лучше официальных полицейских чиновников. Он прекрасно разбирается в следах, в том числе в следах от шин, в окурках и сортах пепла, пулях и порохах, отпечатках пальцев и шрифтах. «На мой взгляд, разница между боргесом на шпонах, которым набираются передовицы "Таймс", и слепым шрифтом дешевеньких вечерних листков не менее очевидна, чем разница между вашими неграми и эскимосами. Знание шрифтов – одно из самых элементарных требований к сыщику, хотя должен признаться, что в дни своей юности я однажды спутал "Лидского Меркурия" с "Утренними известиями". Но передовицу "Таймс" ни с чем не спутаешь, и эти слова могли быть вырезаны только оттуда»[149]149
Дойль А. К. Собака Баскервилей.
[Закрыть]. И при том, что Холмс прекрасно образован, он еще и отлично физически развит. Джентльмен и должен быть хорошим спортсменом. Холмс быстро ходит, прекрасно бегает. «Я всегда считался хорошим бегуном, но он опередил меня на такое же расстояние, на какое я сам опередил маленького сыщика»[150]150
Там же.
[Закрыть].
Он и на ринге выступал: «Да нет же, Мак-Мурдо, знаете! – вдруг добродушно проговорил Шерлок Холмс. – Я не думаю, чтобы вы забыли меня. Помните любителя-боксера, с которым вы провели три раунда на ринге Алисона в день вашего бенефиса четыре года назад?..
…– Уж не мистера ли Шерлока Холмса я вижу?! – воскликнул боксер. – А ведь он самый и есть! Как это я сразу вас не узнал? Вы не стояли бы здесь таким тихоней, а нанесли бы мне ваш знаменитый встречный удар в челюсть – я бы тогда сразу узнал вас. Э-э, да что говорить! Вы – из тех, кто зарывает таланты в землю. А то бы далеко пошли, если бы захотели!»[151]151
Дойль А. К. Знак четырех.
[Закрыть]
Холмс в одиночку и без оружия противостоит двоим вооруженным дубинками преступникам[152]152
Дойль А. К. Влиятельный клиент.
[Закрыть], легко отбивается от «какого-то негодяя с дубинкой»[153]153
Дойль А. К. Последнее дело Холмса.
[Закрыть]. Когда «господин Джозеф бросился на меня с ножом, и мне пришлось дважды сбить его с ног и порезаться о его нож, прежде чем я взял верх. Хоть он и смотрел на меня „убийственным“ взглядом единственного глаза, который еще мог открыть после того, как кончилась потасовка, но уговорам моим все-таки внял и документ отдал»[154]154
Дойль А. К. Морской договор.
[Закрыть].
Джентльмен должен владеть оружием. Холмс от нечего делать «усевшись в кресло с револьвером и патронташем, начинал украшать противоположную стену патриотическим вензелем "V.R.", выводя его при помощи пуль, я особенно остро чувствовал, что это занятие отнюдь не улучшает ни воздух, ни внешний вид нашей квартиры»[155]155
Дойль А. К. Обряд дома Месгрейвов.
[Закрыть].
Забавно? Но попробуйте чтобы то ни было «написать» на стене, стреляя даже из ружья, а не то что из револьвера. Холмс умеет действовать и так: «Послышался глухой удар – это Холмс обрушил свой револьвер на череп бандита»[156]156
Дойль А. К. Три Гарридеба.
[Закрыть].
Когда приходится применять оружие, спасая человеческую жизнь, «тогда и я и Холмс выстрелили одновременно, и раздавшийся вслед за этим оглушительный рев убедил нас, что по меньшей мере одна из пуль попала в цель». Чуть позже «Холмс всадил ей в бок одну за другой пять пуль. Собака взвыла в последний раз, яростно щелкнула зубами, повалилась на спину и, судорожно дернув всеми четырьмя лапами, замерла. Я нагнулся над ней, задыхаясь от бега, и приставил дуло револьвера к этой страшной светящейся морде, но выстрелить мне не пришлось – исполинская собака была мертва»[157]157
Дойль А. К. Собака Баскервилей.
[Закрыть].
Владеет Холмс и шпагой, тренируется[158]158
Дойль А. К. Глория Скотт.
[Закрыть] – но это чисто спортивное занятие, в бою Холмс шпагу не применяет.
Вот трость и хлыст Холмс применяет частенько. Его хлыст дополнительно утяжелен при помощи свинца, налитого в рукоять. «Блеснул ствол револьвера, но Холмс охотничьим хлыстом стегнул противника по руке, и револьвер со звоном упал на каменный пол»[159]159
Дойль А. К. Союз рыжих.
[Закрыть].
Холмс неприхотлив, совершенно безразличен к удобствам, тем более равнодушен к роскоши. Прожить на болотах, охраняя сэра Генри и прячась в жилищах древних людей, для него – полные пустяки. Он феноменально наблюдателен, но неаккуратен по мелочам. «Когда я вижу, что человек держит свои сигары в ведерке для угля, табак – в носке персидской туфли, а письма, которые ждут ответа, прикалывает перочинным ножом к деревянной доске над камином, мне, право же, начинает казаться, будто я образец всех добродетелей».[160]160
Дойль А. К. Обряд дома Месгрейвов.
[Закрыть]
«Холмс курит крепкий табак, и безразличен к его качеству. И как курит! «…Я вошел в комнату и перепугался: не пожар ли у нас? – из-за того что через дым едва брезжил свет лампы…»[161]161
Дойль А. К. Собака Баскервилей.
[Закрыть].
Но это же так естественно для джентльмена – выкурить трубочку, подстегнуть свой мозг табаком!..Как и выпить иногда портвейна.
Убежденный холостяк, который не доверяет женщинам и не понимает их? Но таких чуть ли не треть среди мужского населения…Тем более что «самая очаровательная женщина, какую я когда-либо видел, была повешена за убийство своих троих детей. Она отравила их, чтобы получить деньги по страховому полису»[162]162
Дойль А. К. Знак четырех.
[Закрыть]. Тут тоже все понятно без слов. Тем более что Холмс неизменно вежлив с женщинами и проявляет рыцарскую готовность помогать.
Холмс многогранен и умеет быть прекрасным собеседником: «Мы отлично позавтракали; за столом Холмс говорил только о скрипках и с большим воодушевлением рассказал, как он за пятьдесят пять шиллингов купил у одного еврея, торгующего подержанными вещами на Тоттенхем-Корт-роуд, скрипку Страдивариуса, которая стоила по меньшей мере пятьсот гиней. От скрипок он перешел к Паганини, и мы около часа просидели за бутылкой кларета, пока он рассказывал мне одну за другой истории об этом необыкновенном человеке»[163]163
Дойль А. К. Картонная коробка.
[Закрыть].
Но: «всякие чувства, а тем более это, были ненавистны его холодному, точному и поразительно уравновешенному уму. Мне кажется, он был самой совершенной мыслящей и наблюдающей машиной, какую когда-либо видел мир, но в роли влюбленного ему было бы не по себе. Он говорил о нежных чувствах не иначе как с презрительной усмешкой и с издевкой. Они были великолепным объектом для наблюдения, превосходным средством срывать покровы с человеческих побуждений и поступков. Но допустить вторжение чувства в свой утонченный и великолепно отрегулированный внутренний мир значило бы для изощренного мыслителя внести туда хаос, который бросил бы тень на все достижения его мысли. Песчинка, попавшая в чувствительнейший прибор, или трещина в мощной линзе причинила бы меньше неприятностей такому человеку, как Холмс, нежели страсть»[164]164
Дойль А. К. Скандал в Богемии.
[Закрыть].
Мягко скажем, преувеличение! Но очень в английском духе… При том что и по мнению англичан, человек вовсе не должен быть бесчувственным; скорее он должен уметь прекрасно владеть собой. Высказываться, клеймя «всякие там» чувства и эмоции, – тоже очень престижно. Но престижно в то же время эти чувства испытывать… По возможности, пореже проявляя.
Эти сочетание качеств и демонстрирует Холмс. Он очень хорошо сдержан и прекрасно владеет собой. Он не проявляет эмоций… Но: «Хватайте его сзади, Ватсон! Не выпускайте из комнаты! Сейчас, сэр, мы посмотрим содержимое вашей записной книжки…»[165]165
Дойль А. К. Конец Чарльза Огастеса Милвертона.
[Закрыть]
Холмс не вносит хаос в свой «прекрасно отрегулированный внутренний мир». Но вот «самая совершенная мыслящая и наблюдающая машина» слышит, как демоническая собака погналась за беглым каторжником по болотам.
«Где это? – шепнул Холмс, и по тому, как дрогнул у него голос – у него, у человека с железными нервами! – я понял, что этот вопль проник ему в самую душу. – Где кричат, Ватсон?
– По-моему, в той стороне. – Я протянул руку, показывая в темноту.
– Нет, вон там!
Мучительный крик снова пронесся в безмолвной ночи, но теперь он был еще ближе, еще громче. И к нему примешивались какие-то другие звуки – глухое низкое рычание, напоминающее чем-то непрестанный рокот моря.
– Это собака! – крикнул Холмс. – Бежим, Ватсон, бежим! Боже мой! Только бы не опоздать!
Он бросился в темноту, я следом за ним. И вдруг где-то впереди, за валунами, раздался отчаянный вопль, потом глухой, тяжелый стук. Мы остановились, прислушиваясь. Но больше ничто не нарушало давящей тишины безветренной ночи.
Я видел, как Холмс, словно обезумев, схватился за голову и топнул ногой о землю:
– Он опередил нас, Ватсон! Мы опоздали!
– Нет, этого не может быть!
– Чего я медлил, дурак! И вы тоже хороши, Ватсон! Оставили Баскервиля одного, и вот чем все кончилось! Нет, если поправить ничего нельзя, я все равно отомщу негодяю!»[166]166
Дойль А. К. Собака Баскервилей.
[Закрыть]
У Холмса жесткая верхняя губа. Холмс издевается над «нежными чувствами». Но стоило убийце Эвансу ранить Ватсона, и…
«Вы не ранены, Ватсон? Скажите, ради Бога, вы не ранены?
Да, стоило получить рану, и даже не одну, чтобы узнать глубину заботливости и любви, скрывавшейся за холодной маской моего друга. Ясный жесткий взгляд его на мгновение затуманился, твердые губы задрожали. На один-единственный миг я ощутил, что это не только великий мозг, но и великое сердце… Этот момент душевного раскрытия вознаградил меня за долгие годы смиренного и преданного служения.
– Пустяки, Холмс. Простая царапина. Перочинным ножом он разрезал на мне брюки сверху донизу.
– Да, правда, слава Богу! – воскликнул он с глубоким вздохом облегчения. – Только кожу задело. – Потом лицо его ожесточилось. Он бросил гневный взгляд на нашего пленника, который приподнялся и ошарашенно смотрел перед собой. – Счастье твое, негодяй, не то, клянусь… Если бы ты убил Ватсона, ты бы живым отсюда не вышел».[167]167
Дойль А. К. Три Гарридеба.
[Закрыть]
В общем, на машину не похоже.
Холмс никогда не сочувствует преступнику, преступления ему глубоко антипатичны. И при том он не связан формальными требованиями. Его представления о справедливости очень личностны. Это он, Холмс, несет в мир представления о разуме, справедливости и чести.
Холмс отпускает на свободу ничтожного человечка Райдера[168]168
Дойль А. К. Голубой карбункул.
[Закрыть], но он готов отхлестать хлыстом такого же мелкого негодяя Уиндибенка за подлости по отношению к его падчерице[169]169
Дойль А. К. Установление личности.
[Закрыть].
Он оправдывает поступок капитана Кроукера – хотя он все-таки убил своего отвратительного соперника. Формально он преступник и убийца. Тем более он не винит лакея Бэннистера, который скрыл скверный поступок студента – сына своего бывшего хозяина[170]170
Дойль А. К. Три студента.
[Закрыть].
Когда знатная дама убивает шантажиста Чарльза Огастеса Милвертона, «если бы не Холмс, схвативший меня за руку, когда женщина посылала пулю за пулей в шатающегося Милвертона, я бросился бы ему на помощь. Я понял, что означает его твердое рукопожатие. Это не наше дело, правосудие наконец настигло мерзавца, у нас свои обязанности и своя цель, которую мы не должны терять из виду».[171]171
Дойль А. К. Конец Чарльза Огастеса Милвертона.
[Закрыть]
Но Холмс строго судит поступки герцога Холдернесса, приведшие к преступлению. Он готов преследовать профессора Мориарти, уничтожить тайного Баскервиля – Стэплтона, если он убьет сэра Генри.
Словом – он не чиновник на службе закона… Холмс – рыцарь на службе своего общества… А это совсем не одно и тоже. Именно в этом состоял смысл средневекового рыцарства: вооруженный всадник лично несет в мир справедливость, руководствуясь своим чувством чести и отвечая перед Богом. Сам. Лично.
Таков и Холмс: отнюдь не бесстрастный винтик в машине соблюдения законов.
Расследуя дела, которыми снабжают его клиенты, Холмс опирается на свои жизненные принципы, правила чести, и они ему частенько заменяют писаные на бумаге законы, судебные претенденты и распоряжения сановников и царственных лиц.
Холмс – джентльмен, но вынужден брать деньги за свой труд. С кого-то побогаче берет много. Шесть тысяч фунтов с герцога Холдернесса – огромная сумма. На шесть тысяч фунтов семья среднего класса может жить лет 10, не нуждаясь ни в чем.
Но с несправедливо обиженных не берет ничего, часто ограничивается оплатой его расходов в процессе расследования.
Тем более – часто расследует дела, которые и не могут принести дохода.
Философия? Холмс ей вовсе не чужд, только это не профессиональная философия, которую преподают в Оксфорде на соответствующем факультете. Это мировоззрение человека, твердо верящего в осмысленность происходящего. Порой действительность сильно огорчает его бессмыслицей и несправедливостью.
«Что же это значит, Ватсон? – мрачно спросил Холмс, откладывая бумагу. – Каков смысл этого круга несчастий, насилия и ужаса? Должен же быть какой-то смысл, иначе получается, что нашим миром управляет случай, а это немыслимо. Так каков же смысл? Вот он, вечный вопрос, на который человеческий разум до сих пор не может дать ответа»[172]172
Дойль А. К. Картонная коробка.
[Закрыть].
Возможно, Дойль и не любил своего героя. Возможно, он тысячу раз предпочел бы писать о «Белом отряде» и о приключениях профессора Челленджера, а не о сыщиках. Возможно, он считал приверженность сограждан к детективам вульгарной и низкой. Возможно, он предпочел бы, чтобы они читали что-то более возвышенное.
Но вот что неправда: что сэр Артур изобразил Холмса малокультурным, туповатым, нелепым. Холмс – крупная, яркая личность, вызывающая уважение и интерес даже сегодня. Скажу больше – это идеал англичанина рубежа XIX и XX веков. Холмс изображен таким, каким хотел бы видеть самого себя англичанин среднего класса.
Неприхотливый и выносливый, отважный и упрямый, физически сильный и воздержанный в еде, Холмс воплощает в себе лучшие качества вообще любого англичанина.
Он настолько близок к идолу англичан, к богатому помещику, насколько это вообще возможно для человека, у которого нет пассивного дохода за тысячу фунтов. Множество людей среднего класса хотели бы быть настолько же образованными, благородными, независимыми. Хотели бы есть в том же ресторане, играть на скрипке и слушать оперу… Или иметь такие же аристократичные привычки. Хотели бы так же владеть хлыстом, револьвером и тростью, так же неутомимо ходить и бегать.
Даже недостатки Холмса таковы, что делают его еще симпатичнее. Страстный курильщик, порой выпивающий нечто спиртное, он – носитель простительных, даже привлекательных недостатков, массовых дурных привычек. «Как мы все».
Идеальный герой литературного произведения и должен быть таким же, как читатель, – только лучше. Таким, каким хотелось бы видеть себя читателю. Скажем, торговец обувью, старьевщик или мясник вряд ли способен и захочет уподобиться Холмсу. Но англичанин среднего класса – захочет.
Холмс – идеальный мужчина для восьми – девяти миллионов человеческих существ.
И при том он – глубоко народный герой, психология которого уходит глубоко в национальную толщу. В представления, привычки, предрассудки, выдумки англичан.
Прагматичный и позитивный, Шерлок все старается объяснить рационально…
И притом часто руководствуется вовсе не логикой, а эмоциями, здравым смыслом и чувством чести. Он знает, как должен быть устроен мир, и способен хотя бы в частностях привести его к идеальному – не идеальному, но хотя бы приемлемому состоянию. Хотя бы покарать явное зло.
Он осознает, что «восставать против самого прародителя зла будет, пожалуй, чересчур самонадеянно с моей стороны», но «борется со злом по мере своих скромных сил и возможностей»[173]173
Дойль А. К. Собака Баскервилей.
[Закрыть].
В этой извечной борьбе Шерлок Холмс утверждает народную мораль. Да, народную! Это мораль английского народа, особенно ее образованной части.
Он считает правильным и справедливым то же, что считают правильным и справедливым большинство англичан.
Его представления о мире разделяются всем средним и высшим классами Великобритании его эпохи.
Глава 6
Шерлок Холмс и народный фольклор
Одарил меня молотом Тора
И я стал персонажем фольклора.
М. Елизаров. Корни «Собаки Баскервилей
Более того – благодаря сэру Артуру с народными поверьями англичан ознакомилось до 100 миллионов человек: ведь уже до 1914 года повесть издали тиражом до 20 миллионов экземпляров на всех европейских языках. Считается, что каждую проданную книгу прочитают в среднем пять человек.
С 1914 по 2016 год повесть экранизировали минимум 30 раз и издали еще тиражом до 100 миллионов экземпляров, в том числе на языках Индии, китайском и ряде африканских. Исследования о повести публикуются до сих пор[174]174
Конев А. А. Использование дедуктивного метода Шерлока Холмса в раскрытии преступления на примере повести А. К. Дойля «Собака Баскервилей». – Н. Новгород: РАНХиГС, 2014.
[Закрыть].
Впервые повесть «Собака Баскервилей» впервые публиковалась в ежемесячном журнале «Strand Magazine» с августа 1901 по апрель 1902 года. С тех пор этот фольклорный персонаж Британских островов сделался известен всему миру.
О демонических собаках много говорится в кельтском фольклоре – сказаниях народов, живших на Британских островах задолго до англосаксов. Английское название гнусного и страшного существа – Черный Шак, Старый Шак или просто Шак – происходит от кельтского «шкукка», то есть «демон».
Ученые рассказывают, что Черного Шака, конечно же, не существует и что легенды о нем восходят к древнейшим преданиям ариев о священных собаках и о Дикой Охоте.
Но в разных частях страны, чаще всего в Восточной Англии, со Средних веков рассказывают про призрачных собак, про черных демонических псов, про людей, оборачивающихся чудовищными животными… Многие истории попали в хроники, письма, даже в официальные документы.
Размеры и поведение этих тварей различно, но изучавшие вопрос еще в XIX веке писали, что Черный Шак «является самым любопытным из наших местных явлений, так как все сообщения, без сомнения, повествуют об одном и том же животном»[175]175
RyeW. The Norfolk antiquarian miscellany. – Miller and Leavins, 1877.
[Закрыть].
У всех версий Черного Шака – черная шерсть, горящие глаза размером с блюдца, острые оскаленные клыки.
В 1577 году в Лондоне вышла книга, написанная священником, преподобным Абрахамом Флемингом. Этот человек был учителем; он переводил с латинского языка на тогдашний английский античных авторов, издал несколько учебных пособий по латинскому языку. Позже стал настоятелем собора Святого Панкраса в Лондоне.
Книга с длиннейшим названием: «Странное и ужасное Чудо, случившееся совсем недавно в приходе одной церкви в Банги, городке, что не так далеко от города Нориджа, а именно, четвертого августа лета Господня 1577-го, во время сильной бури и проливного дождя, молний и грома, какие редко бывают. С появлением создания ужасной внешности, которого явственно видели люди, собравшиеся там в тот момент. Записано и зарисовано обычным образом согласно писаному документу Абрахамом Флемингом».
Сам Флеминг не видел событий, которые описывал. Суть же их такова… Во время необычно сильной грозы, между 9 и 10 часами утра в церкви Святой Марии городка Банги слушали проповедь около 20 человек. Вдруг в церковь вбежал огромный черный пес. Этот пес промчался мимо целой толпы людей и загрыз именно тех мужчину и мальчика, которые стояли в церкви пьяные и говорили нехорошие слова.
Через несколько минут гроза ушла, но тот же пес появился в церкви Святой Троицы в Блайсбурге, или Блитбурне, городке в 11 километрах от Банги. Там он загрыз еще двоих мужчин и одного мальчика. Жаркое дыхание демона обожгло руку одного из прихожан. Дьявольская собака исчезла, оставив следы своих лап на дубовой двери храма.
В разных летописях приводятся разные слова, которые говорили эти нечестивые люди. Различаются и детали того, что произошло. Разные свидетели видели Черного Шака то размером с корову, то «чуть больше овчарки».
Современные ученые предполагают, что на самом деле в церковь залетела шаровая молния: она и поубивала людей, напугала всех остальных.
Другие предполагают, что в церкви ворвались самые обычные молнии: убили одних, обожгли других.
Но выжженные следы лап огромной собаки есть до сих пор у входа в церковь Блитбурна. Эти выжженные следы на церковной двери можно видеть и сегодня, так что легенда не врет… По крайней мере, не во всем врет.
В XIX веке множество людей видели Черного Шака своими глазами, в том числе несколько человек одновременно. Черного Шака видели женщины и даже дети лет восьми-девяти. Их Черный Шак провожал, оберегая от опасностей. В 1850-е он попался навстречу мальчику лет десяти, который вел из паба пьяного в дупель папашу и сопровождал его до дома. Мальчик уложил папу под стеной, открыл двери и обернулся, чтобы втащить родителя в дом… Он только и увидел, как Черный Шак скрывается в вересковой пустоши, держа пьяницу во рту, поперек туловища.
В 1890-е годы, незадолго до написания «Собаки Баскервилей», у побережья восточной Англии подобрали в море мальчика, который уплыл куда глаза глядят, спасаясь от Черного Шака. Разумеется, никакого Черного Шака не существует, да только мальчик и правда плыл в открытое море. Чтобы 10-летний ребенок так поступил – как же его надо напугать… А видела это вся команда, человек до 30.
В XX веке не раз местная пресса в разных частях Англии начинала писать про колоссальных собак. В 1920-х – 1930-х годах на побережье Дартмура рыбаки регулярно слышали вой, несущийся с пустынного берега моря. В 1944 году собака «размером с лошадь» напугала подгулявшую компанию в графстве Норфолк, возле большого города Нориджа. В начале 1970-х годов в местной прессе писали о «неестественно большой» собаке, появлявшейся на побережье близ города Грейт-Ярмут, все в том же Суффолке.
Легче всего сказать, что демонических псов придумали, но в их существование верили и образованные слои общества.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?