Текст книги "Прихоти повесы"
Автор книги: Вики Дрейлинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Вики Дрейлинг
Прихоти повесы
Роман
Пролог
Итон, декабрь 1798 года
Колину Брокхерсту, графу Рейвенширу было всего восемь лет от роду, но он отчетливо понимал, что самое худшее может произойти в любую минуту.
Вместе с другими мальчиками Колин сидел на жесткой скамье в ожидании, когда его заберут домой. Обычно дети шумели и отчаянно ругались между собой, но сейчас, под строгим взглядом директора, хранили молчание, нарушаемое иногда кашлем или чиханием. Большинство уже разъехалось встречать Рождество, включая его друга Гарри. Каждый раз, когда дверь распахивалась, внутрь врывались порывы ледяного ветра, против которого были бессильны теплое пальто и мягкие кожаные перчатки.
Вновь снаружи прелюдией к открыванию двери донесся звук шагов, но это оказался чей-то другой родитель. Куда запропастился папочка? В груди возникло ощущение пустоты, но он не мог позволить себе показать, как ему страшно, потому что старшие мальчишки начнут издеваться над ним.
Дверь открылась, впустив очередную волну холода. Еще один мальчик, резво вскочив с места, покинул школу в сопровождении слуги. Внутри у Колина все сжалось. Он-то надеялся, что это будет отец, а не чей-то лакей. От ощущения пустоты в груди мальчик почувствовал себя одиноким и испытал ужас, но, сжав руки в кулаки, затолкал свои переживания глубоко внутрь, чтобы никто о них не догадался. Это было необходимо для того, чтобы старшие ребята ничего не пронюхали и после праздника, в следующем семестре, не превратили его жизнь в ад. Колин уже наподдал кое-кому из старших и более сильных и теперь знал, как отстоять себя кулаками.
Иногда он с восторгом принимал участие в драках. Это помогало избавиться от злости и переживаний, копившихся внутри. Два года назад отец сказал ему, что ангелы забрали мамочку к себе на небеса. Он уже был достаточно взрослым, чтобы понять, что мать умерла и не вернется, сколько бы он ни молил о чуде.
Тем временем начало темнеть, и теперь на скамье осталось только трое мальчиков, включая его. Что он будет делать, если вдруг окажется, что папочка умер и за ним некому прийти? Ему придется остаться в школе, предоставленному самому себе? Отец говорил, что в этом нет ничего страшного, но Колин еще сильнее стиснул кулаки.
Он должен быть храбрым. Именно это сказал отец во время первого посещения Итона. Колин должен подавить в себе все страхи, пусть даже сердце ноет от боли.
Дверь снова открылась. Мальчик затаил дыхание, а потом с облегчением выдохнул, когда увидел отца, и, подхватив ранец, вскочил.
– Ну что, домой? – улыбнулся отец.
Колин кивнул. Рука, опустившаяся на плечо, давала ощущение защищенности, которого он уже давно не испытывал. Они вышли на улицу. В воздухе кружились снежинки, и пока добирались до поджидавшей их кареты, Колин попытался поймать языком хотя бы одну. Внутри отец укутал его шерстяным пледом, чтобы не замерз, и карета тронулась. От легкого покачивания и монотонного цоканья копыт его вскоре потянуло в сон. Отец обнял его за плечи, и Колин, прижавшись к нему, заснул.
Было уже совсем темно, когда отец разбудил его и, взяв на руки, внес в гостиницу на постоялом дворе. Колин настолько вымотался, что не помнил ничего до того момента, когда его разбудили на следующее утро. Умывшись и сменив платье, он пошел с отцом вниз, в общий зал завтракать. В животе так урчало, будто там поселилась собака, и он буквально проглотил яйца и тосты. Отец рассмеялся и взъерошил ему волосы.
После завтрака носильщик отнес их багаж в карету, и, забравшись внутрь, мальчик глубоко вздохнул, когда отец уселся рядом.
– Я должен тебе кое-что сказать.
Колин застыл. Когда взрослые говорят такие слова, ничего хорошего ждать не приходится.
– Не пугайся, но теперь у тебя новая мать, – сказал отец.
Сбитый с толку Колин перевел дух.
– Откуда она взялась?
– Мы познакомились с ней, когда ты уехал в колледж, потом поженились. Так что она моя жена и твоя мачеха.
Зачем ему мачеха? Колину хотелось, чтобы вернулась мамочка.
– Все будет хорошо, сын, – попытался успокоить его отец.
Он в это не верил. Ничего хорошего больше не будет. Мамочка умерла, бросила его.
– Она живет в нашем доме, и сегодня я вас познакомлю, – поставил точку в разговоре отец.
Колину показалось, что пол кареты разверзся и ноги его повисли над пропастью.
Глава 1
Лондон, Олбани
1821 год
Колин проснулся с головной болью. Во рту было сухо, как в Аравийской пустыне. Прошлой ночью он, должно быть, вылакал кларета никак не меньше, чем воды в проклятой Темзе.
С трудом приняв вертикальное положение, он ощутил некий дискомфорт и в ногах, пока не осознал, что спал в сапогах. Столб солнечного света пробился через занавеси и буквально ослепил. Прикрыв глаза ладонью, он отвернулся от окна, и тут же в поле зрения попали свидетельства ночного разгула: два бокала и три бутылки.
На какой-то миг его разум словно отключился. Он провел ладонью по заросшему лицу. Два бокала? В спальне? Здесь был кто-то еще?
Когда дверь открылась, он заставил себя не отворачиваться. Вошла рыжеволосая девица в измятом зеленом платье. Колин с трудом вспомнил, что познакомился с ней минувшей ночью в гримерной за кулисами театра.
– Что тут было? – Голос у него треснул.
Она обиделась.
– Мне кажется, что все и без слов понятно.
О господи!
– Мы с тобой…
– Совсем свихнулся? Ты так нализался, что я не могла тебя разбудить, чтобы хоть корсет помог расшнуровать! Так и пришлось спать в платье.
У него отлегло от сердца. Учитывая, в каком состоянии он был минувшей ночью, Колин сомневался, что сумел бы воспользоваться кондомом.
– Извини, Лила.
Девица рассвирепела:
– Меня зовут Лотти!
– Ну разумеется. Как я мог забыть!
– Ты напился как матрос. Удивительно, что вообще хоть что-то помнишь.
Он чувствовал себя так, словно его переехала карета.
– Прошу меня извинить, но хозяин запрещает водить сюда женщин.
– Ночью тебя это не волновало, – фыркнула девица.
Неожиданно раздался стук в дверь, и Колин, вздрогнув, шепотом приказал:
– Уйди с глаз, ни слова.
Та насупилась.
– То есть мне нужно спрятаться?
– Именно. И тихо, пожалуйста: хозяин меня оштрафует, если обнаружит тебя.
Снова раздался стук, на этот раз более настойчивый, так что в висках заломило, когда Колин двинулся к двери, на ходу пробормотав:
– Ну иду!
Лотти захихикала, и он, резко остановившись, повернулся к ней:
– Марш в спальню! И не мозоль глаза.
Девушка прислонилась к двери и усмехнулась:
– Скажи хозяину, что я твоя сестра.
Колин вздохнул:
– Он слышал это уже не раз.
Ее жестяной смех действовал ему на нервы. В самом отвратительном состоянии духа Колин пересек небольшую гостиную и пинком отворил дверь.
За порогом стоял Гарри – его самый близкий друг.
– Извини, что разбудил, старина, но уж полдень на дворе.
– Ну слава богу! – Колин пропустил друга внутрь. – Я-то думал – хозяин.
Уставившись на его гостью, Гарри захлопал глазами:
– Прости, что не вовремя.
– Не переживай, – успокоил его Колин. – Лила уже уходит.
– Лотти! – возмутилась девица, но тут же переключилась на Гарри. – А ты красавчик!
Гарри поднес ее руку к губам, словно перед ним стояла гранд-дама из высшего общества, и воскликнул:
– Вы очаровательны! Я восхищен!
Пошарив в кошельке, Колин протянул ей шиллинг.
– Найми себе экипаж.
Она нахмурилась:
– Вы хотите избавиться от меня?
– Ни в коем случае, мадам. – Гарри пожирал глазами ее декольте.
Тяжело вздохнув, Колин достал еще одну монету.
Лотти вскинула брови:
– И это за целую ночь, что я провела здесь?
– Ну, по крайней мере ты спала на мягкой постели, – пробормотал Колин.
Она подбоченилась:
– Ага, и в платье!
Гарри оглядел ее пышные формы.
– А может, так и было задумано.
– Да? Он даже сапоги не снял, – фыркнула Лотти, на что друг Колина укоризненно покачал головой:
– Это моветон, старина.
– Ты пришел-то зачем? – хмуро пробормотал тот.
Гарри вытащил из кармана письмо.
– Сегодня утром это по ошибке занесли ко мне.
Прежде чем сломать печать, Колин бросил взгляд на Лотти:
– Не смею задерживать и желаю бешеных оваций от благодарных зрителей.
– Прошлой ночью я не заработала даже хлопка! – Девица завернулась в накидку и резво выскочила за дверь.
Расхохотавшись, Гарри рухнул на софу.
– Уймись. – Колин раздраженно подошел к столу. – Сколько я тебе должен за доставку?
– Нисколько. Прошлый раз ты заплатил за мое письмо, помнишь? От кого послание?
– Понятия не имею.
– У тебя сегодня что, котелок не варит?
– Перебрал вчера – голова буквально раскалывается. – Он отложил письмо и потер виски. В последнее время с ним такое случалось не раз.
– Где твой лакей? Хоть отвар бы тебе приготовил.
– Сегодня слуга занят лишь полдня. – Колин растопил камин, принес из кухни чайник с водой и, подвесив его над огнем, в ожидании, пока вода закипит, развернул письмо. Пробежав глазами несколько строк, он нахмурился, а Гарри поинтересовался:
– Что, неприятности?
– Отец настаивает на моем приезде в Дирфилд-Парк. – Колин вскочил, припечатал письмо ладонью на столе и заходил по комнате, раздувая ноздри. – К черту его!
Гарри приподнял брови.
– Что-нибудь не так?
– Все не так, дьявол побери! Отец надумал продать Сомеролл. – Колин стиснул зубы при мысли, что кто-то чужой станет там хозяином.
– А как же порядок наследования?
– Сомеролл специально выкинули из завещания. Дед намеревался передать его младшему сыну, но мой отец оказался единственным мужским отпрыском.
Родители Колина жили там вплоть до смерти матери, а потом отец переехал в расположенное по соседству дедово поместье Дирфилд.
Колин подошел к окну и распахнул шторы. Сомеролл был для него родным домом до шести лет. С той поры там никто не жил, но он всегда надеялся, что когда-нибудь станет его владельцем.
– Когда уезжаешь? – осведомился Гарри.
Колин покосился на друга.
– Как только смогу.
– Жаль расставаться с имуществом. Может, все-таки уговоришь маркиза не продавать его?
– Попытаюсь. – В едином слове было столько сарказма!
– Надолго едешь?
Колин пожал плечами:
– Ровно настолько, чтобы попытаться убедить отца изменить решение.
Он снял чайник с огня и налил кипятку в заварочный чайник.
– Может, герцог Уайкоф с семьей приедет погостить, как обычно? – не унимался Гарри.
– Сомневаюсь. Насколько мне известно, герцогиня со старшей дочерью все еще в Париже.
– Они вернулись полгода назад.
Через ситечко он наполнил чаем чашки и протянул одну Гарри.
– Откуда тебе это известно? Ах, ну конечно: от своей матушки или кузин.
Гарри глотнул чаю.
– Ты же знаешь, что гостиная моей матери тем и знаменита, что там стряпаются все скандалы. А кузинам известно все обо всех. Ты в курсе, что леди Анджелина бросила Брентмура еще год назад?
– В курсе. – Ничего, кроме этого, он о ней больше не слышал, хотя не мог представить, как она могла связаться с таким подонком, да и не хотел представлять. Их семьи дружили, однако молодые люди рассорились несколько лет назад. Отец обвинял его в том, что он разбил ей сердце на первом балу, но все получилось как раз наоборот. Когда Колин пригласил ее на танец, она отвергла его, но приглашение другого джентльмена приняла. Если уж быть до конца откровенным, то он с трудом оторвался от выпивки с друзьями, а ей это не понравилось. С того момента они стали как масло и вода – абсолютно несовместимыми.
Гарри отставил чашку.
– Вероятно, умчалась в Париж из-за разорванной помолвки.
Ничего удивительного. Отказ от помолвки – дело серьезное. Бульварные листки были тогда полны пересудов, хотя конкретных имен не упоминалось. Он никак не мог понять, почему ее отец согласился на этот брак: ведь о дурной репутации Брентмура всем было прекрасно известно.
Гарри нахмурился.
– Зачем маркизу понадобилось продавать Сомеролл?
– Вопрос на тысячу фунтов. – Колин стиснул зубы. Его обидело решение отца, но он не сказал ни слова.
– Маркиз, возможно, передумает, – предположил Гарри.
– Это не просто какой-то выверт.
– А он не блефует?
– Нет, он абсолютно серьезен, и я – тоже.
– Что ты собираешься предпринять?
Колин вздернул подбородок.
– Сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться.
Суффолк, Сомеролл-Хаус
Два дня спустя
Карета медленно преодолела шесть миль, отделявших Сомеролл от поместья Дирфилд, и въехала на подъездную дорогу. Хорошо хоть погода удалась. Когда экипаж остановился, Колин взял шляпу и спустился на землю. Осенний ветерок прохладой коснулся его лица, и он глубоко вдохнул бодрящий чистый воздух. Контраст с грязной, болезненной атмосферой Лондона был разительным.
Колин приказал кучеру ждать, а сам направился к дому. Под ногами хрустел гравий, пока он шел к зданию, сложенному из песчаника еще в начале восемнадцатого века. Темно-синие полосы на небе предвещали приближение сумерек. Он порадовался, что успел добраться до темноты: удастся посмотреть, в каком состоянии пребывает поместье. Колин собирался начать разговор с отцом о необходимости ремонтных работ, дабы продемонстрировать, что в доме уже побывал и предварительный осмотр провел.
Колин пошарил на притолоке, но ключ отсутствовал. Тогда, нахмурившись, попытался пинком открыть дверь, но та устояла, что было еще более удивительно. Надо будет выяснить у отца, куда делся ключ.
Обогнув лужайку, он зашел к дому с тыла. Сквозь низко расположенные окна можно было заглянуть внутрь, но даже с такой удобной позиции ему ничего не удалось там рассмотреть. Колин стиснул зубы от разочарования, но этим делу все равно не поможешь.
К востоку от имения вела дорожка, когда-то, вероятно, хорошо утоптанная. Впрочем, он не был в этом уверен. Дом его отца располагался меньше чем в шести милях отсюда, между имениями пролегала отличная дорога, но у Колина имелась масса причин редко посещать Дирфилд.
С высокого дуба, стоявшего в отдалении, свисали качели. Может, покойная мать или отец катали его на них. Этого он тоже не помнил. Он вообще мало что помнил из своего детства.
Сухие опавшие листья шуршали под сапогами, от голых берез тянулись длинные тени. Размерами поместье значительно уступало Дирфилд-Парку, но это был великолепный кусок земли. Ему представилось, как арендаторы трудятся на запущенных сейчас полях. Хотя с этим можно не торопиться: ему всего тридцать лет, и он пока не готов остепениться.
Порывистый ветер трепал пелерину плаща, но Колин не останавливался. Наконец впереди показалось сооружение из мрамора, с куполом и четырьмя ионическими колоннами. Добравшись до склепа, он оперся на перила балюстрады и оглядел ступени, ведущие к нему. Двадцать четыре года пролетело. Все, что ему осталось от матери, – вот эта могила и неясные обрывки воспоминаний из детства.
В груди защемило от стыда: Колин не смог припомнить, когда в последний раз был на могиле матери, молился за нее. У него не осталось никаких вещиц на память о ней – только пустота внутри, которую ничто не могло заполнить.
– Ты не останешься в забвении, – хрипло произнес он и, развернувшись, быстро зашагал прочь.
Будь он проклят, если позволит отцу продать место упокоения матери.
К тому времени, когда он въехал в Дирфилд-Парк, солнце село, и особняк, выстроенный в тюдоровском стиле и принадлежавший его семье с шестнадцатого века, стоял погруженным во тьму. В окнах светились только отдельные огоньки ламп, которые слуги разносили по дому. Когда он вылез из кареты, ему в лицо ударил ледяной порыв ветра, хлестнув полами плаща. Один лакей с фонарем в руках пошел показывать дорогу на конюшню, другие занялись его багажом.
Войдя в дом, он передал шляпу, плащ и перчатки Эймзу – дворецкому, который служил его семье все время, сколько Колин себя помнил.
– Милорд, могу ли я позволить себе выразить радость в связи с вашим приездом домой? – обратился к нему старый слуга.
– Конечно, можешь, Эймз, – улыбнулся Колин и, порывшись во внутреннем кармане, вынул маленькую табакерку для нюхательного табака.
– Это мне, милорд? – просиял дворецкий.
– Случайно увидел ее и вспомнил, что ты их коллекционируешь. Эту сделали в Индии.
– Не могу принять ее, милорд: вещица наверняка очень дорогая.
– Сможешь, Эймз. Если откажешься, я буду очень недоволен.
– Тогда ладно, – согласился слуга. – Благодарю вас за подарок, милорд. Поставлю ее на самое видное место, чтобы всегда напоминала о вашей светлости. Итак, ваша комната готова, вещи распакует камердинер. Маркиз с супругой и гостями сейчас в голубой гостиной.
Колин остановился при упоминании о гостях, но, конечно, дворецкого спрашивать ни о чем не стал.
– Спасибо, Эймз.
Он рассчитывал сразу же поговорить с отцом один на один, но теперь, судя по всему, разговор придется отложить до завтра. Звонко печатая шаг на мраморном полу, он двинулся через главный зал.
Девичьи голоса заставили его вздрогнуть.
– Колин!
Вниз по лестнице мчались Бьянка и Бернадетт – его сводные сестры-двойняшки. Когда они накинулись с объятиями, он притворился рассерженным и воскликнул:
– Подождите, вы кто? Куда вы дели моих маленьких сестричек?
Бернадетт закатила глаза.
– Какой ты глупый, Колин!
– Мне страшно моргнуть: вы растете прямо на глазах! – И, рассмеявшись, Колин закружил проказниц.
До этого момента он даже не представлял, насколько соскучился по ним. Они были как зеркальное отражение друг друга, что производило на окружающих ошеломляющее впечатление. Он уже давно научился различать их по маленьким очаровательным родинкам: у Бернадетт она была на левой щечке, у Бьянки – на правой.
Бьянка подняла на него глаза.
– Надолго приехал?
– На следующую тысячу лет.
Сестры засмеялись.
– А у нас теперь есть собака, – сообщила Бьянка. – Нам велели держать Геркулеса на кухне со слугами.
– Геркулес? Должно быть, это здоровенный кобель?
– Нет, не такой уж он и большой, – сказала Бернадетт.
Бьянка хихикнула:
– Папа говорит, что он безобразный.
Колин улыбнулся:
– А вы до сих пор болтаете на своей только вам понятной тарабарщине?
– Уже сто лет как перестали, – надулась Бернадетт. – Следующей весной нам будет по шестнадцать, и мы уже станем готовиться к первому балу.
Колин опять испытал чувство вины: он знал бы об их предстоящем выходе в свет, если бы постарался видеться с ними чаще. Одному богу известно, что еще он пропустил в их жизни. Вне зависимости от трудностей в его отношениях с отцом он не должен забывать, что у него есть сестры.
– Мы еще, конечно, не такие высокие, как Пенни, – заметила Бьянка. – А вон и она.
Оказывается, и Пенелопа здесь? Он поднял голову и увидел на лестничной площадке стройную, высокую девушку со слегка рыжеватыми волосами. Заметив его взгляд, она опустила глаза и быстро скрылась в глубине коридора.
– Пойдем с нами, – потянула его за руку Бьянка.
Когда они поднялись на лестничную площадку, он обратил внимание на брюнетку в блестящем зеленом платье, стоявшую к нему спиной. Его взгляд ценителя женской красоты опустился к округлым ягодицам и, будто почувствовав это, брюнетка обернулась. Что-то знакомое почудилось ему в ее чертах – в коридоре было сумеречно.
Когда он подошел ближе, на него словно снизошло озарение. Колин понял, кто это. Свет искрами вспыхнул на ее черных волосах и пролился на мягкие черты овального, потрясающе красивого лица. Ему показалось, что он пропустил удар под дых. Черт! Именно так было несколько лет назад, когда он попытался поцеловать ее под рождественской омелой. Кроме того, поскольку девица остра на язык, на всякий случай следует всегда оставаться настороже.
Анджелина присела в реверансе с короткой улыбкой.
– Bonsoir, mon ami[1]1
Добрый вечер, друг мой (фр.). – Здесь и далее примеч. пер.
[Закрыть].
Отчуждение делало их скорее противниками, чем друзьями, но они так давно не виделись! Несомненно, она стала еще красивее за это время.
Анджелина протянула ему руку в перчатке, и он склонился над ней, быстрым взглядом оценив ее высокую грудь в низком вырезе платья, но тут же мысленно приказав себе не пялиться туда.
– Полагаю, в Париже у тебя была целая армия поклонников.
Дернув плечиком – типично галльский жест, – она проговорила с лукавым огоньком в глазах:
– У французов есть поговорка: из красивого винограда часто получается плохое вино. Поэтому я не ем виноград, а сразу перехожу к вину.
– Умно! – оценил он.
Анджелина дважды хлопнула в ладоши.
– Девочки, идем в гостиную. Маркиза уже ждет нас.
Колин предложил ей руку.
– Позволишь?
– Даже не знаю. У тебя такой вид, словно ты с радостью отправился бы в тюремную камеру вместо гостиной.
Он промолчал, хотя готов был согласиться: визиты в дом отца всегда выбивали из колеи. С тех пор как родитель повторно женился, Колин больше не чувствовал себя в Дирфилде своим. Не то чтобы с ним были холодны – просто так сложилось, что он испытывал тут неловкость и, как результат, редко приезжал.
Они вошли в гостиную под довольные восклицания ее матери, герцогини Уайкоф, и его мачехи Маргарет. Колин заметил в волосах герцогини седые пряди: должно быть, скандал доставил ей массу переживаний.
– Я же говорила, что они составят красивую пару, – заявила герцогиня.
Колин вздрогнул. Когда они были детьми, обе семьи вынашивали идею поженить их, и все только потому, что они родились с интервалом в неделю. Но то было в незапамятные времена их детства, еще до того как его мать умерла, а отец женился во второй раз.
– К сожалению, Колин и Анджелина так же совместимы, как кошка с собакой, – заметил маркиз.
– Чедвик, пожалуйста, следи за своим языком, – попросила Маргарет. – О, полюбуйся, что ты наделал: девочки уже шипят друг на друга. Бьянка, Бернадетт, успокойтесь!
Отец сказал правду. За исключением ежегодных домашних праздников и весенних сезонов они годами старательно избегали встреч, хотя не всегда это удавалось. Несмотря на любезное обхождение этим вечером, он помнил о ее способности создавать проблемы, а ему нельзя было сейчас отвлекаться ни на что постороннее. Судьба Сомеролла висела на волоске.
Он подвел Анджелину к креслу, а сам отошел к буфету. Пяти минут в ее присутствии хватило на то, чтобы вспомнить о графине с виски. Надо признать, что ее женственная фигура тоже была тут очень даже при чем. Анджелина, конечно, мегера, но принадлежит к тому сорту женщин, которых мужчины раздевают глазами. Напомнив себе об этом, Колин налил виски в бокал на два пальца и повернулся к отцу. «Покажи им, что ты совершенно спокоен и уверен в себе».
Маркиз Чедвик окинул его непроницаемым взглядом, а маркиза приветливо проговорила:
– Добро пожаловать домой, Колин.
Он поклонился.
– Прекрасно выглядите, Маргарет.
– Очень рада, что ты приехал.
На миг ему показалось, что она хотела добавить что-то еще, но передумала. Это неожиданное молчание не удивило его. Им всегда было не по себе в присутствии друг друга, несмотря на любезность отношений. Покойный родитель Маргарет хоть и был из торговцев, но воспитал дочь как леди. Колин полагал, что отец женился на ней ради состояния, правда, не был в этом до конца уверен и наверняка никогда его об этом не спросит.
Маргарет повернулась к Анджелине.
– Спасибо, что привела девочек сюда. Если предоставить их самим себе, то, боюсь, они все время станут проводить в своей комнате за праздными сплетнями.
– О каких сплетнях речь, – недовольно проговорил маркиз, – если они еще не бывают в обществе?
Лица двойняшек моментально превратились в ангельские, и Колин закусил губу, чтобы не расхохотаться.
Приподняв брови, Маргарет внимательно посмотрела на мужа.
– Ты, наверное, забыл, какое письмо они написали королю полгода назад.
Колин наигранно сурово посмотрел на сестер.
– Зачем вам потребовалось беспокоить короля?
Маркиза подавила вздох.
– Твои сестры предложили ему сесть на диету.
Плечи у Колина затряслись от смеха. Полнота короля была поводом для многих карикатур.
– Слава богу, Эймз перехватил письмо до того, как оно ушло на почту, – добавила Маргарет.
Прислонившись к буфету, Колин вздохнул: его сестрички-проказницы скоро вступят в мир взрослых, а ему так и не представился шанс понаблюдать, как они растут. В этом его вина, и ее нужно было как-то загладить. Однако почему-то добрые намерения так намерениями и остаются. В Лондоне слишком много времени уходило на клубы, скачки, фехтовальные состязания и женщин, которые не давали ему прохода.
К нему подошел герцог Уайкоф и хлопнул по плечу.
– Я и не сомневался, что ты приедешь.
Он бы не приехал, если бы не отцовское письмо. Краем глаза Колин заметил, что маркиз наблюдает за ним, и, снова взявшись за графин, предложил герцогу:
– Бренди?
– Пожалуй, можно себе позволить. Мы ведь сто лет с тобой не виделись.
– Последний раз у Уайтов прошлой осенью, если память мне не изменяет. – Колин подал ему бокал и сделал глоток из своего. У маркиза Чедвика всегда подавали отменный бренди и портвейн. – Я так понимаю, Линдейл не смог приехать?
– Сын не пожелал трястись в карете, сославшись на то, что его жена находится в интересном положении.
Колин улыбнулся старомодному выражению, которым Уайкоф обозначил беременность своей невестки.
Герцог вдохнул аромат бренди.
– Два года как здесь не устраивали приемов. Признаюсь, я скучал по охоте с Чедвиком.
В нем чувствовалась странная сдержанность, которой не было раньше. Герцог ни словом не упомянул про разорванную помолвку Анджелины и последовавший затем ее поспешный отъезд вместе с матерью в Париж. Понятно, что это не та тема, на которую можно говорить откровенно, но Колин ощутил в нем желание поделиться. Еще он заметил, что Уайкоф старательно избегает смотреть в сторону старшей дочери. Это тоже показалось странным, и Колин подумал, что столкнулся с какими-то подводными течениями. Там, в глубине, что-то бурлило и перемещалось, но он не мог понять, что именно. Может, оно и к лучшему.
Уайкоф вздохнул:
– Все гоняешься за юбками?
– Думаете, я отвечу?
Герцог засмеялся.
– Звучит как «да».
Колин откашлялся.
– Я постарался проявить скромность.
Уайкоф приподнял брови.
– Мог бы не стараться, это бессмысленно.
Колин решил сменить тему:
– Добавить бренди?
– Нет, спасибо, – отказался герцог. – Пойду к твоему отцу, усядусь рядом с ним в уютное кресло и попытаюсь не заснуть, хотя был бы не прочь.
Колин поклонился Уайкофу и, провожая его взглядом, увидел, как Анджелина попыталась по пути перехватить отца, но тот уклонился. Это было странно. Колин нахмурился, но решил не обращать внимания.
Торчать у буфета было очень удобно, однако Маргарет высмотрела его и тут.
– Анджелина согласилась поиграть нам на рояле. Не можешь ли оказать нам любезность и попереворачивать страницы нот?
На неожиданный приступ лихорадки тут не сошлешься, придется соглашаться.
– Ну разумеется. – Колин направился к инструменту, возле которого стояла Анджелина и стягивала перчатку. Он уже забыл, какие длинные у нее пальцы… А разве должен помнить? Отбросив в сторону странную мысль, Колин стал ждать, когда она начнет играть.
– Ты можешь читать ноты? – Она затеребила другую перчатку.
– Могу. – Колин нахмурился. – Тебя это расстраивает?
– Нет, конечно.
Ему показалось, что она лжет.
– Что будешь играть?
– Сельский танец «Гримсток». – Анджелина сунула ему ноты.
Колин наклонился и через ее плечо установил тетрадь на пюпитре, заметив при этом:
– С твоим мрачным лицом только танцы и играть.
– Просто я вечность не касалась инструмента. Боюсь, это будет настоящим мучением: для меня играть, а для них – слушать.
– Что-то ты поздно спохватилась.
– Начну играть, как только буду готова!
– Да уж, пожалуйста. И не рычи на меня. Могу только добавить: чем раньше начнешь, тем быстрее закончатся мучения.
– Ну уж не настолько плохо я играю.
Он сложил руки за спиной и ничего не ответил.
– Я вполне профессиональна, – не унималась Анджелина.
– Естественно. – Колин изо всех сил постарался не расхохотаться.
– Ты противный до ужаса, и из-за тебя моя игра будет точно такой же.
– В кои-то веки мы с тобой хоть в чем-то согласились. – Он уже забыл, как они пикировались. Это всегда походило на словесные шахматы.
– И не раздражай меня. Не то я в отместку сыграю не одну, а несколько вещей.
– Тогда я исполнюсь чувством восхищения перед твоим талантом. Во всяком случае, пока ты будешь играть.
Она положила руки на клавиши из слоновой кости.
– Я должна сосредоточиться.
Когда Колин переворачивал страницу, она слегка наклонилась вперед и взяла ошибочный аккорд, но тут же исправилась.
Через несколько тактов он сказал:
– Я видел, как ты разговаривала с моей мачехой.
Анджелина не отрывала глаз от нот.
– Маркиза расписывала твои положительные качества.
Он улыбнулся:
– Да неужели? Какие именно?
– Хм. Она сказала, что ты пьешь как лошадь, что за тобой тянется хвост из бывших любовниц с разбитыми сердцами.
– Маргарет никогда бы не стала меня чернить.
– Значит, отрицаешь, что ты шалопай? – Анджелина явно подзуживала его.
– У меня прекрасная репутация.
Она искоса поглядела на него.
– Что-то я в этом сомневаюсь.
– Интересно, почему? У тебя нет доказательств обратного.
– Мне прекрасно известен такой тип людей, – с горечью произнесла Анджелина. – Я думаю, ты слышал об этом.
Колин опять наклонился над ней и расправил ноты.
– Я не Брентмур.
Она ошиблась клавишей и поморщилась.
– Извини. – Ему не стоило упоминать это имя. Вероятно, для нее это был болезненный опыт. – Ты чудо, так что продолжай играть.
– Забавно! Получить ободрение от шалопая и повесы.
Нужно как-то защищать себя, но правда оставалась правдой. Господи, сколько раз он заявлялся домой пьяным в стельку, неспособным даже стянуть сапоги, напрочь забывая об актрисах, которых притаскивал с собой! Но в лондонском мирке существовали как повесы, так и откровенные мерзавцы. Он никогда не опускался до уровня вторых.
Его мысли прервал раздраженный окрик герцогини:
– Анджелина, будь внимательнее!
В ответ девушка поджала губы, словно борясь с собой. Мать казалась ей сущим наказанием со своими правилами приличий.
И тут же Колин вспомнил о Брентмуре: как Анджелину угораздило познакомиться с этим развратником? Почему Уайкоф не положил конец их знакомству? Почему не запретил дочери общаться с таким распутником и мерзавцем? Все это было неподвластно его пониманию.
Да, Колин не отрицал: он сам шалопай и повеса, но всегда держался подальше от целомудренных девиц, прежде всего потому, что ценил свой холостяцкий статус.
Анджелина вновь сфальшивила, вздрогнув при этом, и Колин пришел к выводу, что она панически боится упреков матери. Это было странно. Анджелина никогда не казалась поникшим цветком, насколько он ее помнил. Когда она в очередной раз взяла не ту ноту, Колин наклонился и тихо сказал:
– Успокойся, моя мачеха отвлекает герцогиню, пока мы говорим.
Анджелина была в состоянии, близком к панике, и Колин ничего тут не мог поделать.
– Не надо меня утешать.
– Просто я пытаюсь выглядеть приличным парнем.
Она продолжала играть.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?