Текст книги "Крокодилы мистера Пинки"
Автор книги: Виктор Колюжняк
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
***
Едва они оказались внутри, как Дэлф оглянулся на охранника. Небольшая лестница поднималась на площадку, от которой в разные стороны вели три коридора.
– Постой-ка пока смирно, мне еще дверь запереть надо. Кто знает, вдруг это всего лишь предлог, а следом придут твои дружки и начнут тут мародерствовать.
У Ниады было свое представление о том, что такое «мародерствовать», но он решил, что высказывать его будет, по меньшей мере, не тактично. Вместо этого он демонстративно пожал плечами и остался на месте.
Охранник закрыл дверь, а затем снял с пояса рацию.
– Клиф, это Уорнер. Где сейчас мистер Пибоди?
– В своем кабинете, напарник. По крайней мере, я не видел, чтобы он выходил. Кого ты там привел, кстати?
– Да так. У этого парня есть книжка, которую нужно передать мистеру Пибоди. Дело не простое, но я быстро с этим разберусь.
Кажется, Уорнеру не хотелось объяснять, что же он на самом деле видел. Дэлф очень хорошо его понимал – попытка рассказать о книге не могла закончиться ничем хорошим.
– Ну, смотри. Если что – зови меня или Дина.
Уорнер повернулся к Дэлфу.
– Пойдем, клоун. Прямо до лестницы, затем на третий этаж, направо и до конца.
Стараясь идти не слишком быстро, Ниада двинулся по указанному маршруту. По пути он внимательно осматривался по сторонам. При всей любви к книгам, бывать в Королевской библиотеке ему до этого не доводилось. К несчастью, Дэлф мало разбирался в живописи, чтобы оценить развешанные тут и там картины. В остальном же оказалось, что внутри больше функциональности и удобства, нежели красоты.
Оказавшись у массивной дубовой двери, охранник опередил Дэлфа и заглянул внутрь.
– Извините, что отрываю, мистер Пибоди. Но тут пришел посетитель. Принес какую-то странную книгу. Говорит, что должен ее вернуть.
Почти в тот же момент главный библиотекарь появился в дверях. Вопреки ожиданиям, мистер Пибоди был сравнительно молод – лет тридцать, тридцать пять – подтянут и носил очки. Над лицом же главного библиотекаря явно поработал какой-то любитель гротеска. Высокий лоб, мощные надбровные дуги, резко очерченные скулы и почти отсутствующий подбородок. Все это вкупе с глубоко посаженными глазами придавало мистеру Пибоди весьма устрашающий вид.
– И какую книгу вы хотите вернуть, мистер? – спросил он Дэлфа. Голос оказался низкий и вдумчивый.
– На самом деле, мне не нужно ее возвращать. Меня зовут Дэлф Ниада. Мне в руки попала уникальная книга, на которую вам будет интересно взглянуть. Простите, что я пошел на обман, сказав, что ее нужно занести, но у меня не было другого выбора. Надо было срочно увидеть кого-нибудь, кто в этом разбирается, и я подумал, что уж в Королевской библиотеке…
– Эй! Обман? Клоун, да я тебя…
Уорнер понял суть фразы Дэлфа чуть раньше, чем тот надеялся, но мистер Пибоди остановил охранника жестом.
– Покажите.
Дэлф в очередной раз достал книгу и продемонстрировал странные символы. Мистер Пибоди сначала нахмурился, а затем обратился к Уорнеру:
– Все в порядке. Я побеседую с мистером Ниадой. Побудьте на всякий случай за дверью, Уорнер. Я не думаю, что это займет много времени.
Охранник покорно кивнул, а главный библиотекарь распахнул дверь и пригласил Дэлфа войти. Спустя пару секунд они остались наедине в большом кабинете.
Обстановка была скучной и скудной. Пустое пространство, заполненное большим шкафом и несколькими книжными полками. Обычный письменный стол, на котором стоял монитор, принтер и пачка бумаги, а так же офисный стул и два кресла для посетителей. Вся остальная часть помещения пустовала, не считая маленького радиоприемника на стене, из которого доносилась главная тема «Индианы Джонса». Ниада решил, что это хороший знак.
Расположившись в уютном кресле, Дэлф почувствовал себя так удобно, что не сразу заметил требовательно протянутую руку мистера Пибоди. Однако, едва это привлекло его внимание, как Ниада тут же передал книгу. Главный библиотекарь открыл ее, пролистал, водя пальцем по страницам и мечтательно прикрыв глаза. Затем захлопнул, взглянул на обложку, после на Дэлфа, хмыкнул и ровным голосом произнес:
– Сколько?
– Не понял, – признался Ниада.
– Вы не знаете, во сколько оценить эту книгу, мистер Ниада? Я могу назвать вам сумму. Поверьте, мало кто сможет предложить больше. А учитывая, что вы не стали ждать завтрашнего дня, деньги вам требуются срочно. Не буду скрывать, книга станет хорошим дополнением к моей коллекции. Она уникальна, поэтому я сделаю скидку на то, что я вас абсолютно не знаю. И никому не расскажу, что именно вы мне ее продали, мистер Ниада.
– Нет, деньги мне не нужны.
Дэлф уловил суть предложения и расслабился. Кажется, все пройдет даже лучше, чем хотелось бы.
– Тогда что? Золото? Драгоценности? Платина? Может быть, вам требуется помочь со счетом в какой-нибудь стране, где не задают лишних вопросов? У меня есть связи и опыт в подобных делах, и я готов ими поделиться, мистер Ниада.
– Вы не боитесь, что я из полиции? – внезапно спросил Дэлф.
Мистер Пибоди холодно улыбнулся.
– Ничуть. Вы не похожи на полицейского, а я не предлагаю вам ничего противозаконного.
– Нет, мне не нужны деньги или драгоценности. Мне тоже нужна книга. Довольно обычная книга. Она находится здесь, в библиотеке. Я точно не помню названия, но там тоже присутствует мое имя. Давайте устроим обмен?
– А чем вам эта не угодила?
– Такая у меня уже есть, – ляпнул Дэлф и тут же напрягся, понимая, что этими словами опустил стоимость принесенной книги раза в два, как минимум.
Мистер Пибоди откинулся в кресле, затем повернулся к компьютеру, отстучал что-то по клавишам, кивнул каким-то своим мыслям и вдруг встал.
– Пойдемте!
– Куда? – Дэлф тоже вскочил.
– К книге, конечно же. Прежде чем согласиться на обмен, мне нужно ее внимательно осмотреть. Возможно, в моих руках сокровище более ценное, чем ваше.
Дэлф был вынужден признать правоту этих размышлений.
Вместе они вышли из кабинета, миновав проводившего их взглядом Уорнера. Ниада, кляня себя за несдержанность и излишнюю словоохотливость, двинулся за мистером Пибоди по коридорам. Мягкий свет; толстые ковры, скрадывающие звуки шагов; нагромождения книжных шкафов вдоль стен; встречавшаяся в залах старинная мебель – все это больше напоминало прогулку по древнему замку. Причем замку, в который кто-то недавно въехал, ибо повсюду бродили сотрудники и скрупулезно фиксировали содержимое книжных шкафов.
Блуждания закончились возле одного из таких однообразных громадин с полками – во всяком случае, для Ниады он мало чем отличался от остальных. Мистер Пибоди нашел нужную книгу и раскрыл. У Дэлфа пересохло во рту, когда он потянулся заглянуть внутрь. Никаких странных символов там не оказалось, лишь обыкновенные буквы. Удалось выхватить взглядом строчку:
«Дэлф Ниада предпочитал жить в выдуманном мире, отделенном от реальности стеной, сложенной из книг…»
Мистер Пибоди пробежался взглядом по странице, пролистал книгу в одном направлении, затем в другом. После внимательно обследовал обложку, корешок, прощупал все, изучая на предмет чего-то спрятанного внутри. Поднес книгу к лампе и рассмотрел одну из страниц в просвет.
Все выглядело так, словно это была обычная книга. Главный библиотекарь вскоре пришел к тому же выводу.
– Ничего примечательного. Ума не приложу, зачем она вам понадобилась.
– Назовем это сентиментальностью, – выдавил из себя Дэлф.
– Хорошо. Пусть так, мистер Ниада. Вполне возможно, что вы от меня что-то скрываете. Я все еще не верю, что вы предлагаете такой редкий экземпляр в обмен на эту пустышку. Либо действительно глупая сентиментальность, либо хитрый расчет. Но у меня, признаюсь, нет времени размышлять. Та книга, которую вы принесли, занимает мой ум. Уж очень хочется за нее взяться. Пожалуй, я согласен на обмен, мистер Ниада.
– Так просто? – удивился Дэлф.
– Конечно, что же здесь сложного?
– Вы не очень-то проверили книгу. Да и как вы объясните пропажу? Здесь наверняка камеры повсюду. Нас с вами видели. Да и ваши сотрудники сейчас бродят неподалеку… Все это как-то…
– …Мистер Ниада, простите, но вы такой… нелепый, что ли. Только, пожалуйста, поймите меня правильно, я не хочу вас обидеть. Вы внезапно появляетесь в моем кабинете, приносите какую-то весьма странную книгу, на которой ваше имя, если это конечно настоящее имя…
– …Я могу показать вам документы.
– Не стоит. Их можно подделать, а я не специалист в этой области, чтобы определить настоящие они или нет. Впрочем, если вам важно – я верю, что это ваше настоящее имя, мистер Ниада. Так вот, с вашего позволения я продолжу. Вы демонстрируете абсолютную некомпетентность в тех вопросах, которые обсуждаете. Вы заявляете, что книга, принесенная вами, не уникальна. Вы, в конце концов, абсолютно доверяете мне, не ожидая, что я могу попросту заставить охрану вышвырнуть вас отсюда, а книгу оставить себе. В общем, вы ведете себя, как абсолютный профан. Конечно, может быть это всего лишь игра, и вы очень искусно притворяетесь, мистер Ниада, но я склонен верить, что вы тот, кем представляетесь и кем являетесь.
– И кем же? – спросил Дэлф, нахмурившись.
Мистер Пибоди поводил пальцем в воздухе, подбирая слова.
– Недотепой. Поверьте, мне нет дела до того, зачем вам эта книга. Да и зачем была нужна другая. Я согласен на ваши условия, так что давайте поскорее закончим. А насчет остальных проблем – не волнуйтесь. У меня большой опыт в подобных делах.
«Я идеально выполнил совет Фонарщика, – подумал Ниада. – Совершил кучу глупостей, и мне отчаянно повезло».
– Хорошо. Давайте, покончим с этим, – сказал он вслух и постарался глубже загнать злость на самого себя, накатившую после краткой характеристики, которую дал Дэлфу мистер Пибоди.
Буднично, словно он проделывал это по несколько раз на дню – а кто его знает, может быть, так оно и было, – мистер Пибоди передал книгу Дэлфу. После этого он так же спокойно взял другую и жестом предложил прогуляться назад.
– Я прикажу Уорнеру, чтобы он вас проводил, мистер Ниада.
Не смотря на то, что все прошло гладко, Дэлф ощущал себя так, будто пробивался к нужной книге с боем. Тем не менее, она была у него в руках, и тисненое название «Дэлф Ниада и Голая Правда» приятно щекотало пальцы. Осталось лишь выйти за ворота библиотеки, чтобы окончательно поверить в произошедшее. А затем можно будет выбросить этот эпизод из памяти и сосредоточиться на главном.
На том, чтобы найти ЧП и обстоятельно с ним побеседовать.
***
Дэлф нашел Фонарщика в том же сквере, где и оставил. Тот преспокойно сидел на холодной скамейке и общался с каким-то хобо. Надо сказать, что выглядели они весьма схоже, потому Дэлф не стал спешить с выводами. Может быть, этот человек в драном пальто, дырявой шляпе и рыболовных сапогах, которые почти полностью закрывали ноги, тоже кто-нибудь не совсем «нормальный» в том понимании этого слова, которое существует по умолчанию на большей части Англии и всего мира.
– И ты представляес, – вещал бездомный, слегка присвистывая, словно у него не хватало пары зубов, – они говорят, сто я долсен работать. Говорят, сто я не могу прос-сто так бродить, с-спать, где мне хосется и ес-сть то, что найду. Говорят, сто я долсен принос-сить польсу с-стране. Но сто с-сделала она мне?
– Дай угадаю – ничего?
– Вот именно! Более того – она ос-ставила меня бес денег и дома!
– Я думал, это сделал банк за твои долги.
– С-страна многолика… —
Бездомный, заметил Дэлфа и осекся.
– Твой приятель? – спросил он Фонарщика.
– Да. Неплохой парень, только слишком задается.
– Это до добра не доведет, – со знанием дела сказал хобо.
– Да уж, это точно. Ладно, нам пора, удачи тебе, Стив.
– И тебе, сдоровяк.
Фонарщик встал со скамейки, на которую тут же улегся бездомный. Он потянулся и свернулся калачиком, пробормотав что-то вроде «с-спас-сибо, сто нагрел».
Ниада недоумевал.
– Кто это? – шепотом спросил он у спутника, едва они отошли.
– Стив. Он не разобрался с кредитами и многим задолжал. Его перестали терпеть друзья, а родственники отвернулись. Печальная и бесхитростная история, но она помогла мне скоротать время до твоего прибытия.
– Но есть же всякие пособия, приюты, волонтерские организации и прочее. Почему он не обратится туда? Зачем ему обязательно спать в сквере, да еще в это время года?
– Когда банк отобрал у Стива квартиру, то он решил поступать со страной так же, как она поступило с ним – презирать и игнорировать. Можно только позавидовать его целеустремленности. Я серьезно.
Фонарщик с укоризной покачал головой, заметив, что Дэлф скептически приподнял брови. Впрочем, Ниада и сам уже понял, что его спутник не шутит.
– Кстати, как там у тебя дела с книгой, достал ее?
– Да. Вот.
– Ну и хорошо.
– Ты как-то не очень рад, – Дэлф чувствовал, что это выглядит глупо, но почему-то обиделся.
– Я в тебе не сомневался, йомен. Сомнения прочь и всякие подобные жизненные установки – это про меня. Да и потом, ты же очень ответственный. Если сказал, что достанешь книгу, значит – достанешь. Сам ты, правда, предпочитаешь сомневаться в себе, но это твое дело.
– Я не сомневаюсь, просто… – Ниада замялся. – Не хочу все сглазить. Сколько себя помню – стоит только начать предвкушать победу, как она уплывает из-под носа.
– Это другая крайность. Но ведь это не означает, что надо сомневаться? Не сомневайся в себе и не загадывай, что будет дальше. Очень похоже на хождение по канату и требует столько же сосредоточенности и спокойствия.
– Ладно, оставим пока это. Что мне делать с книгой?
– Для начала прочти ее. Изучи досконально. Попробуй найти какую-нибудь зацепку. Она либо запрятана очень хорошо, либо на самом виду. Твой автор тоже любит крайности, знаешь ли.
– Хорошо, – кивнул Дэлф. Он был рад, что его желание поскорее оказаться наедине с книгой нашло одобрение у Фонарщика.
– И советую тебе не возвращаться домой. Мало ли что или кто тебя там может поджидать. И к девчонке своей не суйся. Она, конечно, ничего плохого тебе не сделает, только ведь вытянет из тебя какие-нибудь подробности, а нам оно ни к чему.
Дэлф тут же вспомнил умиротворяющую и спокойную обстановку в доме Келли; представил, что она сидит рядом, забравшись с ногами на диван, и смотрит на него; почувствовал, как внутри начинает нарастать нежность… и тут же встряхнул головой, сбрасывая это наваждение. Да уж, Фонарщик был прав: даже, если Келли не будет расспрашивать, то он сам что-нибудь расскажет.
– Хорошо, подыщу гостиницу. Только вот, как тебе сообщить, где я остановился?
– Можешь не утруждать себя этим. Я найду тебя, когда понадобится. Пока – изучай книгу. Помни, что все ответы есть там.
– Договорились. Береги себя.
– Ты тоже, йомен.
Фонарщик еще раз подмигнул на прощанье и резко свернул куда-то в сторону, тут же скрывшись в темном переулке. Дэлф пожал плечами и направился к дороге. Он не знал, где в этом районе есть гостиница, но надеялся поймать таксиста, который бы отвез в приличное и не сильно дорогое место. Денег у Ниады хватало, но что-то подсказывало, что побывать на работе ему будет суждено не скоро.
***
Дэлф Ниада, пожалуй, и сам себе не отдавал отчет в том, что он делает. Несмотря на попытки вести свою жизнь размеренно и спокойно, не допуская никаких неожиданностей, постоянно происходило нечто, что выбивало его из колеи. Скорее всего, в этом было скрытое послание его мятежной души: «Перестань все контролировать!»
Дочитав до этого места, Ниада фыркнул. Интересно, когда это он пытался все контролировать? Ничего подобного Дэлф за собой не мог припомнить. Должно быть, у ЧП было странное представление о жизни Ниады.
«Или же ты просто не замечаешь этого», – шепнул внутренний голос.
Дэлф еще раз фыркнул, но затем задумался. Пожалуй, он действительно любил, когда все шло по плану. И эти самые планы тоже любил строить. Ну и что с того? Он никогда не приходил в ярость, если им не удавалось воплотиться в жизнь. Легкое раздражение, быть может, но не более того.
Пожав плечами, Ниада вернулся к чтению, которое, если быть откровенным, изрядно проигрывало даже в сравнении с книгами, оставшимися у него дома. Те были плохо написаны, но неведомым образом держали в напряжении, заставляя переворачивать страницу за страницей. В этой же, несмотря на витиеватость и образность речи, не было никакого действия. Скучные описания, философские сентенции, рассуждения о жизни, как таковой – скука.
Ниада, развалившись на кровати в крохотном, но уютном гостиничном номере, ловил себя на том, что зевает и с надеждой ждет, когда же закончится книга. Его так и подмывало раздеться окончательно, залезть под одеяло и выключить свет. Наверняка сон придет едва ли не в ту же секунду, как станет темно.
В прежние времена Дэлф давно бы закрыл книгу, а потом отнес бы ее в книжный магазинчик мистера Оуэна и сдал за полцены. Но прежние времена остались в прошлом, во многом благодаря этой треклятой книге и не менее треклятому ЧП.
Если бы кто-нибудь когда-нибудь предложил бы Дэлфу Ниаде исполнение любого его самого заветного желания, то не дождался бы ответа. Не потому, что их не было, и не из-за того, что их было слишком много. Все тот же страх перед неожиданностями заставил бы его стиснуть зубы и промолчать. Ведь желание исполнял бы не сам Дэлф, а этот «кто-нибудь». И им, знаете ли, свойственно поступать «как-нибудь». Как-нибудь по-своему. А это значит, что не обойдется без неожиданностей.
Дэлф Ниада предпочитал доходить до всего сам. Пусть бы даже это требовало куда больше сил и времени. Просто, так он мог все контролировать.
«Вот привязался со своим контролем», – подумал Дэлф и все же сдался.
Он положил книгу на тумбочку; снял брюки, майку и носки, оставшись лишь в трусах. Затем выключил свет и лег спать, надеясь, что сон окажется куда ярче и не таким тоскливым, как книга.
Глава пятая
1. МахоуниЗвонок в дверь разносится по квартире. Нора отбрасывает в сторону маникюрный набор, Финн отворачивается от очередного паззла. Через секунду они уже на ногах и переглядываются.
– Началось, – улыбается Нора Махоуни. – Все по плану.
Она бросается к двери и заглядывает в глазок. Там переминаются с ноги на ногу двое полицейских. Затем один из них пожимает плечами, вновь нажимает кнопку звонка и тут же резким движением прислоняется к глазку с другой стороны. Нора отшатывается.
– Полисмены. Двое, – говорит она. – Уходим через пожарную лестницу.
Они быстро обуваются и бросаются к окну. Броган поднимает ставни и ныряет на улицу. Пятый этаж, а пожарная лестница заканчивается на третьем. Нора тоже вылезает, и беглецы начинают спускаться.
– Откройте! Полиция! Нам нужно с вами поговорить по поводу кое-каких листовок, – доносится из-за двери, но слышать уже некому.
На бегу Финн выхватывает из кармана шарик подшипника и бросает его, едва прицелившись. Тот врезается в рычаг, и нижняя часть лестницы с лязгом выдвигается, опускаясь к самой земле.
Последние две недели Броган отрабатывал этот прием каждый день. Соседей удалось убедить, что это необходимо на случай «вынужденной эвакуации». Теперь же они выглядывают в окно и, заметив, что Финн в этот раз не один, начинают признаки надвигающейся опасности. Несколько особо подверженных панике обывателей пытаются вылезти следом за беглецами.
Финн Броган и Нора Махоуни не обращают на них внимания. Спустившись на улицу, они бегут к припаркованному фургону. Полисмены, появляются из дверей подъезда и растерянно переглядываются. Затем они бросаются в погоню, но во всех их действиях сквозит неуверенность. Вдобавок, они слишком располнели для подобной работы.
Словно желая облегчить им задачу, Финн спотыкается и падает, морщась от боли. Нора, пробежав несколько метров по инерции, возвращается, подхватывает Брогана и, закинув его руку себе на плечо, тащит к фургону.
Полицейские приближаются, а план, как это обычно бывает, оказался не готов к подобного рода неожиданностям.
Наконец, Нора садится за руль, заводит фургон и трогается с места. Один из полисменов стреляет, пытаясь попасть по колесам, но сбитое за время бега дыхание не дает ему прицелиться.
– Ушли! – кричит Нора, едва скрывшись за углом. – Вот так вот!
Финн улыбается сквозь боль и потирает ногу. Это очень некстати, но Нора Махоуни надеется, что он сможет работать так же быстро и точно, как и раньше.
– Ты справишься? – на всякий случай спрашивает она.
Броган кивает и жестом советует ей смотреть на дорогу.
– Не учи.
Они мчатся по пустынным переулкам, распугивая редких прохожих. Кто-то отшатывается в сторону, кто-то раздраженно машет кулаком вслед. Нора Махоуни фиксирует в боковом зеркале знакомую фигуру в ярко-желтом балахоне, но нет времени останавливаться и выяснять Бэнкси ли это.
Фургон выруливает на центральные улицы, где движение плотное, а потому расстояние между машинами порой исчисляется лишь парой дюймов или и того меньше. Начинается сложный, полный ритуалов танец перегазовок с минимальными перемещениями. Требуется все внимание, чтобы в точности следовать этому танго тысячи машин. Финн Броган сидит молча, не отвлекая Нору. Лишь его слегка хриплое дыхание раздается в кабине автомобиля.
Нора же, кажется, совсем не дышит.
Наконец они вновь сворачивают в очередной переулок. Финн открывает бардачок, находит среди скопившегося там хлама шуруповерт и отдает Норе. Та уже достает из-под сидения две помятых таблички с номерами.
«Еще немного прошлого потеряно, – думает Нора Махоуни, меняя номера и поглядывая по сторонам. – Мои платья, шарфы, брюки; паззлы, которые собирал Броган; посуда, которую я выбирала на распродажах; стол, стул, ковер, злосчастный диван, на котором столько всего было… в том числе на нем был Финн. Это все оставлено там. Быть может, я еще когда-нибудь вернусь. Мы вернемся. Но совсем не обязательно, что все это будет. Да и совсем не обязательно, что будем мы…»
В этот момент последний шуруп оказывается на своем месте и можно перестать думать, вновь сосредоточившись на дороге. Нора этому очень рада.
На самом деле она знает, что погоня, если и была, давно закончилась, но не хочет рисковать. Их план слишком сложен, нереален и фантастичен, а потому лучше следовать даже малейшим его пунктам. Возможно, реальность привыкнет к тому, что все идет так, как задумано, и станет более податливой.
Как пластилин, который нагрелся в руках.
Вновь переполненная автомобилями дорога. Новый виток танца-ритуала. Но с каждым поворотом машин становится все меньше, и вскоре фургон опять оказывается в трущобах. Найдя нужный дом, Нора Махоуни останавливает автомобиль рядом с ним.
Пока они выгружают вещи, которые нужны Брогану для работы, царит молчание. Наконец куча свертков, пакетов и ящиков перебираются из чрева фургона к подъезду.
– Пойду, поставлю куда-нибудь машину, – говорит Нора. – Но не слишком далеко, она ведь скоро нам понадобится. Ты сможешь один занести все это в дом? Тебя же не подстрелили, в конце концов?
Финн кивает и смеется, но в этом смехе слышится шипение боли.
Нора Махоуни решает, что может ему верить. В самом деле – от подвернувшейся ноги очень трудно умереть. Для этого нужно приложить огромные усилия, которые Финн вряд ли предпримет. Он слишком ленив.
Вновь фургон трогается с места, но теперь путь его недолог. Несколько перекрестков спустя он застывает на старой заброшенной автостоянке с испещренным трещинами асфальтом. Ее никто не охраняет, но несколько машин все же стоят здесь. Судя по виду, целые.
Нора паркует автомобиль возле точно такого же фургона. Даже цвет одинаковый. Разве что на чужом нет номеров и колес.
С последним она ничего не может сделать, а что касается первого – Нора прикручивает старые номера со своего фургона. Отойдя чуть назад, она оглядывает работу и остается довольной увиденным.
Заперев автомобиль, Нора Махоуни проходит несколько метров, но затем оборачивается. Два фургона греются на солнышке, похожие друг на друга, как родные братья.
«Только у одного братика с ножками не очень, – думает Нора. – Зато теперь им не скучно будет».
Она улыбается собственной шутке и бредет назад, к дому, где остался Финн.
Им предстоит много работы.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?