Текст книги "Загадочная женщина"
Автор книги: Виктория Холт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Я сделала глоток.
– Вы, должно быть, знаете каждый уголок замка, – предположила я. – Мне никак не разобраться в его географии.
– Не беда, ведь благодаря этому я имею удовольствие принимать вас.
Хотела бы я знать, что скрывается за ее словами. Уверена, что в ее характере таится нечто, что скрыто от постороннего взгляда. Странную ведет она жизнь, под одной крышей с леди Кредитон. Это самые необыкновенные женщины на свете.
– Вас часто навещают?
Она покачала головой:
– Я веду одинокий образ жизни, но я им довольна.
Сидит и наблюдает жизнь из окна, как леди Шалот в девятнадцатом веке.
– Рекс часто приходит ко мне, – вымолвила она.
– Рекс. Вы хотите сказать…
Она кивнула.
– Есть один только Рекс, – ее голос слегка потеплел. – Он был всегда хорошим мальчиком. Мне пришлось нянчить их… обоих.
Странная ситуация. Значит, она была нянькой обоих мальчиков – своего и соперницы. Ну и семейка, как специально создают неловкие ситуации. Сэр Эдвард настоял? Несомненно, он. Старик, похоже, был грозным.
Я представила себе, как это происходило. Она, очевидно, баловала своего сына. Капитан Анны был испорченным мальчишкой, поэтому он так наплевательски относится к чувствам других людей, поэтому он позабавился с Анной, даже не намекнув ей, что за океаном у него смуглая жена.
– Вы – мать капитана Стреттона.
– Ну да, – ответила она.
– Не сомневаюсь, что вы ждете, когда он приедет. Когда он вернется?
– Понятия не имею. Там… ведь этот… случай, – я ждала продолжения, но она замолчала. – Он всегда надолго уезжал с тех пор, как впервые вышел в море. Он мечтал о море с колыбели. Вечно возился в пруде со своими игрушечными корабликами.
– Полагаю, их обоих влекло море.
– Рекс не такой. Рекс – умный. И спокойный. Он занимается делом.
Человек, который приумножит отцовские миллионы.
– Они оба хорошие мальчики, – в ней вдруг проснулась няня. – И теперь, когда Редверс отсутствует, Рекс часто навещает меня, и я знаю, что он никогда не забудет меня.
До чего же у людей сложные характеры! Насколько было бы легче, если бы они все не усложняли. Я полчаса разговаривала с этой женщиной, а она все равно осталась всего лишь лицом в окне. Сначала она казалась хитрой, а потом превратилась в няню, обожающую своих питомцев, и показалась искренней. Наверное, она хочет выглядеть справедливой, но обожая, естественно, своего собственного сына, она старается выказать подобное отношение и к Рексу. По ее словам, Рекс – образец добродетели. Безусловно, это не так. Если бы все, что она говорила, было правдой, с ним было бы просто скучно и я бы не заинтересовалась им. А он далеко не скучный.
– По характеру мальчики были очень разными, – сообщила она мне. – Реда тянуло к приключениям. Он постоянно говорил о море и читал морские романы. Он мечтал стать новым Дрейком. Рекс же был спокойным, но он всегда одерживал верх над Редом… за исключением драк, конечно. Это не значит, что они часто дрались. Но у Рекса была голова на плечах. Он был проницательным и мог быстро извлечь преимущество из любой ситуации. Например, когда они менялись игрушками и вещами, Рексу всегда доставалось лучшее. Они были такими разными… оба чудесные… но по-разному.
Мне очень хотелось, чтобы она продолжила рассказ, но она устала. Я чувствовала, что силой из нее ничего на вытянешь. Единственный способ, чтобы она во всем призналась, – это очаровать ее.
Чтобы завоевать чье-либо доверие – нельзя торопиться. Доверия можно добиться, действуя лишь постепенно. Но меня заинтересовала она, как никто в доме – разве только Рекс. Следует подружиться с ней.
…Я прочитала дневник Чантел с увлечением. Мой же дневник был совершенно неинтересным. У меня было ощущение, что я с ней просто разговариваю. Она так честно писала о себе, что мой дневник показался мне напыщенным. При упоминании меня и человека, которого она зовет «моим капитаном», я сначала удивилась, но потом вспомнила, что она говорила, что мы должны быть совершенно откровенны в своих дневниках, иначе в них нет смысла.
Я открыла свой дневник.
30 апреля. Зашел человек посмотреть шведскую горку Хаупта. Сомневаюсь, что он ее купит. По пути домой из магазина попала под сильный ливень, а после обеда к своему ужасу обнаружила, что в нью-портских стенных часах завелся древесный жучок. Нам с миссис Бакл следует немедленно заняться часами.
1 мая. Кажется, часы спасены. Я получила письмо от директора банка с просьбой зайти к нему. Боюсь: что-то он скажет.
Чантел совсем по-другому описывает свою жизнь! Мой дневник – такой скучный, а ее – такой живой. Может быть, мы воспринимаем жизнь по-разному.
Как бы то ни было, мне было от чего приходить в уныние. С каждым днем я узнавала о новых долгах. Вечерами, когда я оставалась в доме одна, мне казалось, что тетя Шарлотта смеется и издевается надо мной, как при жизни: «Без меня тебе не справиться, я всегда тебя об этом предупреждала».
Я чувствовала, что люди стали иначе относиться ко мне. На улице они украдкой кидали на меня взоры, считая, что я не замечаю их взглядов. Мне было понятно, о чем они думают. Приложила ли она руку к смерти своей тети? Ведь она унаследовала дело и дом?
Если б они только знали, что на самом деле унаследовала я.
Все это время я вспоминала, как отец говорил мне, что беды надо встречать лицом к лицу и бороться с ними, потому что я – дочь солдата.
Он был прав. Невозможно добиться чего-либо, жалея самого себя. Пойду к директору банка, узнаю худшее, а потом решу, в состоянии ли я и дальше заниматься перепродажей антиквариата. А если не в состоянии? Что ж, тогда придумаю что-нибудь еще, вот и все. С моими знаниями я смогу найти себе занятие. Я прекрасно разбираюсь в старинной мебели, керамике и фарфоре, у меня хорошее образование. Я обязательно найду свое место в жизни. Не стану жалеть себя, надо только идти и искать.
Это был самый неудачный период в моей жизни. Я была уже не молода. Двадцать семь лет, тот возраст, когда получаешь звание «старой девы». Мне никто никогда не делал предложения. Возможно, Джон Кармел и захотел бы на мне жениться, но тетя Шарлотта отпугнула его, что же касается Редверса Стреттона, я была слишком наивной и вообразила себе то, чего и не существовало. Сама во всем и виновата. При встрече с Чантел надо будет ей все объяснить. И жизнь свою попробую описывать так же интересно и искренне, как она. По нашим записям можно судить о степени доверия друг к другу, к тому же находишь радость в том, что есть возможность с кем-нибудь поделиться своими чувствами.
Пора перестать рассказывать о шведских горках и стенных часах. Ей интересны мои мысли, я сама. Как хорошо, что у меня такая подруга, надеюсь, что наши отношения никогда не изменятся. Я стала бояться, что она уйдет из замка, или мне придется уехать, чтобы работать где-нибудь в другом месте. Только теперь в столь трудное для меня время я поняла, что значит для меня Чантел.
Милая Чантел! Она выстояла рядом со мной в те кошмарные дни после смерти тети Шарлотты. Временами я убеждаю себя, что она все придумала, чтобы отвести от меня подозрение. В таком случае она обладает необыкновенным мужеством, ведь получается, что она лжесвидетельствовала. Но доброта и преданность настолько сильны в ней, что она даже не поняла, как она рисковала. Надо обязательно записать это. Нет, не смогу, потому что для меня это слишком важно. В этом и заключается мое отличие от Чантел: я не могу быть такой искренней, как она, потому что, когда ведешь дневник, понимаешь, что существуют вещи, которые следует скрывать… вероятно, потому, что боишься в них признаться даже самому себе. Я холодею от страха, думая о том, как умерла тетя Шарлотта, потому что, несмотря на то, что Чантел нашла пуговицу и уверяла, что в определенных обстоятельствах люди способны на невозможное (в это-то я верю), я сильно сомневаюсь в том, что тетя Шарлотта была способна покончить жизнь самоубийством, какую бы огромную боль она ни испытывала.
Тем не менее она покончила с собой. А как же иначе? Правда, ее смерть в какой-то степени оказалась выгодной всем в доме: Эллен получила наследство, давшее ей возможность выйти замуж за мистера Орфи – кто знает, как долго бы ей пришлось ждать, если бы не эти деньги; миссис Мортон тоже долго ждала минуты, когда сможет освободиться от тети Шарлотты. А я… я унаследовала бремя долгов и тревог, о которых до смерти тети Шарлотты я даже не имела представления.
Нет, все произошло именно так, как сказала Чантел. Я могу думать все, что угодно по поводу самоубийства тети Шарлотты, но что мы знаем о других?
Пора прекратить думать о смерти тети Шарлотты, пора подумать о будущем – так поступил бы мой отец. Пойду к директору банка, узнаю самое ужасное и приму в конце концов решение.
…Он сидел, глядя на меня поверх очков с притворным участием и соединив вместе кончики пальцев. Вероятно, такова его манера разговора.
– Все дело в соотношении актива и пассива, мисс Бретт. Они должны сходиться. И ваше положение крайне щекотливое.
Он продолжал свои разъяснения, обосновывая свои подсчеты цифрами. Мое положение действительно оказалось весьма затруднительным, мне было необходимо принимать срочные меры. Он говорил о «сведении дебета и кредита», что, по его мнению, если постараться, можно осуществить. Через несколько месяцев будет поздно. Мне следует не забывать, что издержки повышаются и долги растут.
Он не настаивал на том, чтобы я полностью следовала его совету. Он всего лишь директор банка. Но мое дело явно терпит крах. Мисс Шарлотта Бретт совершала неразумные сделки – теперь это не вызывает сомнения; она часто продавала с убытками: лишь бы получить деньги. Столь рискованные операции опасно проводить часто. Он высказал предположение, что мне следует посоветоваться с моим поверенным. Он огорчен, но ссуду, выданную банком мисс Бретт, необходимо выплатить в течение трех месяцев; он надеется, что я внимательно подойду к этому вопросу. Он полагает, что самым мудрым решением будет сократить издержки и продать все, включая дом. Таким образом я смогу уплатить долги, у меня даже останется небольшая сумма. Он сожалеет, но это лучшее, на что я могу надеяться.
Он сочувственно пожал мне руку и посоветовал пойти домой и подумать над его словами.
– Я не сомневаюсь в вашем здравомыслии, мисс Бретт, вы быстро найдете выход из положения.
Когда я вернулась в «Дом Королевы», миссис Бакл собиралась уходить.
– Вы, как будто, хандрите, мисс, – заметила она. – Не знаю, все говорю Баклу, что такая жизнь не годится для молодой леди ни в коем случае. Такой старый дом, а вы в нем одна. Не хорошо. Совсем одна среди таких дорогих вещей. Меня бросает в дрожь, как подумаю, что вдруг он обрушится ночью.
– Дом мне не страшен, миссис Бакл. Дело не в этом…
Но я не сумела объяснить ей все, к тому же она сплетница, которой нельзя доверить секреты.
– Что ж, меня это не касается. Но, кажется, в том столе Эппллуайта завелся жучок. Не много. Стол стоял как раз рядом с напольными часами, вы же знаете, на что способны эти чертенята.
– Я займусь столом, миссис Бакл.
Она кивнула.
– Пробьемся. Воска осталось мало. Завтра куплю по дороге. До свидания, мисс.
Она ушла, и я осталась одна.
Я вышла в сад, вспоминая тот осенний вечер; сколько лет прошло с тех пор. Глупый вопрос пришел мне в голову: вспоминает ли он когда-нибудь о том же. Я спустилась к реке, где среди сердечника буйно цвели лютики и над водой плясала мошкара. Я взглянула на дом и вспомнила слова директора банка. Все продать. Продать «Дом Королевы». Я не понимала, как отношусь к нему. «Дом Королевы» долго был и моим домом. Меня и влекло к нему, и отталкивало от него. Иногда, когда я внезапно сознавала, что он принадлежит мне, я представляла его таким, каким он был до того, как тетя Шарлотта превратила его в магазин. Каким очаровательным счастливым домом был он… до трагических событий. Смерть мамы, потом отца; короткий миг счастья, когда я думала, что встретила человека, который изменит мою жизнь; утраченные иллюзии и, наконец, загадочная смерть тети Шарлотты.
Мне не хотелось продавать дом. И все же я понимала, что мне придется сделать это.
Я прошла по лужайке. Яблони и вишни были покрыты белыми и розовыми цветами, а близ моего окна расцвели свечки на каштане. «Дом Королевы» все же много значил в моей жизни.
Я вошла внутрь и остановилась, прислушиваясь к стуку часов. Везде громоздилась мебель, как и при тете Шарлотте. Мало кто теперь приходил сюда. Возможно, люди испытывают неловкость, общаясь с человеком, которого подозревают в убийстве.
В эту ночь я обошла весь дом, комнату за комнатой. Сколько мебели, которую я не могу продать! Но мне придется продать все, а это значит иметь дело с перекупщиками. А всем известно, что они покупают по дешевке.
Но приближался крах.
Мне слышался голос отца: «Прими все беды, стоя. Встреть их лицом к лицу, и тогда ты сумеешь их победить».
А злобные часы все твердили: «Продай, продай, продай, продай». Да, продать и освободиться, начать все сначала. Начать совершенно новую жизнь.
– Говорят, – сказала Эллен, – что в «Доме Королевы» завелось привидение.
– Что за чушь, – отозвалась я.
– Просто так говорят. От этих слов прямо мурашки бегают по спине.
Я бросила на нее сердитый взгляд. Она очень изменилась со смерти тети Шарлотты. Я постоянно ждала, что она сообщит мне, что отказывается работать у меня. В свое время она объяснила, что остается всего лишь ненадолго мне «помочь». Мистер Орфи оказался строгим мужем. На деньги, полученные в наследство, он купил лошадь с повозкой и вел собственное дело – «очень прибыльное», по словам Эллен.
Но не процветание мистера Орфи заставляло Эллен страшиться «Дома Королевы». Она не могла забыть тетю Шарлотту. В некотором смысле мне, как и Эллен, казалось, что дом населен призраками. Эллен никогда не заходила одна в комнату тети Шарлотты. Она говорила, что у нее «мурашки» бегают. Я чувствовала, что скоро она предупредит меня о своем уходе.
Был дождливый день, и ночью беспрерывно шел дождь, небо затянуло тучами, и в доме даже днем было темно. Миссис Бакл поднялась на чердак и тут же спустилась вниз с криком, что на чердаке лужи воды. Крыша протекала.
Крыша всегда была предметом нашего беспокойства. Тетя Шарлотта время от времени латала ее, но в последний раз, когда мы сказали ей, что необходим капитальный ремонт, она ответила, что у нее нет на это денег.
Меня одолевала тоска, и тут пришла Чантел. Она чудесно выглядела в черном платье сиделки, подчеркивающем красоту ее волос. Она раскраснелась, глаза у нее сияли.
– Я не могла удержаться, чтобы не забежать к тебе, – сообщила она. – Мисс Беддоуз довезла меня до центра, через час мы должны встретиться. Я боялась, что не застану тебя.
– Чантел, как я рада тебя видеть! – и я тут же излила ей душу, поведав о своем посещении директора банка, о страхах относительно Эллен, о протекавшей крыше.
– Анна, бедняжка! Что же ты будешь делать? Ты должна взять у меня деньги, которые мне оставила твоя тетя. Совершенно не понимаю, почему она сделала это. Я так мало здесь жила.
– Она полюбила тебя… как и все.
– Доставь мне удовольствие, возьми деньги.
– Тебе прекрасно известно, что никогда в жизни я так не поступлю.
– По крайней мере, знай, что они всегда в твоем распоряжении. Так что же ты собираешься делать?
– В банке советуют мне все продать.
– А ты сможешь?
– Попытаюсь. У меня есть дом. За него можно выручить некоторую сумму.
Она печально кивнула.
– Я уверена, что ты все сделаешь, как надо, Анна.
– Хотела бы я быть в этом уверена.
– А ты записала об этом в дневник?
– Каким образом, ведь он у тебя.
– А мой у тебя. Верни мне его обратно. Все надо записывать немедленно, а то потом уже будет неинтересно. Ощущение, которое переживаешь в определенный момент, потом забывается.
– Мне было так интересно читать твой дневник, Чантел. Такое впечатление, будто я сама там живу.
– Вот было бы здорово! Вот бы мы повеселились. Жаль, в замке не требуется консультант по антиквариату.
– А кому он вообще требуется?
– Знаешь, Анна, там так интересно. И не только замок, главным образом люди.
– Я знаю. Я почувствовала это. Случилось что-нибудь еще?
– Я упрочила свое положение. Теперь я их лучше знаю. Больше я не блуждаю в трех соснах.
– А как… Рекс?
– А почему ты спрашиваешь именно о нем?
– Мне показалось, что он по-особому относится к тебе.
– У тебя в голове одни романы. Подумай серьезно, что общего может быть между наследником миллионов и сиделкой его невестки?
– А я уверена, что ты заинтересовала его.
– Все это несерьезно, – она засмеялась, а я ответила:
– Надеюсь, ты, по крайней мере, не воспринимаешь его всерьез.
– Тебе известно, какая я легкомысленная.
– Не всегда. На суде ты вела себя отнюдь не легкомысленно.
– Бывают минуты, когда я становлюсь серьезной.
– Я не в состоянии выкинуть из головы тетю Шарлотту.
– Хватит, – строго произнесла она. – Ты должна выкинуть ее из головы. Все позади. Кончилось. Сейчас ты должна думать о том, что тебе предпринять. Неужели дела настолько плохи?
– Настолько. Двойные, тройные долги. Тетя Шарлотта, по-видимому, совершенно разучилась здраво мыслить. Она покупала вещи, которые совершенно невозможно продать… я и половины не выручу за них, и вплоть до самой смерти она влезала в долги. А ведь было время, когда она очень тщательно вела дела.
– Во всем виновата болезнь. Люди часто меняются во время болезни.
– Разумеется.
– Тебе следует уехать отсюда, Анна. Это место не для тебя.
– Мне так приятно, Чантел, что тебя волнует моя жизнь.
– Естественно, Анна, ты для меня как сестра.
– Но мы знакомы не так давно.
– Не всегда дружба зависит от длительности знакомства. Иных людей можно узнать за месяц, а иных за годы. Случившееся привязало нас друг к другу. Я буду рада, если мы навсегда останемся друзьями, Анна.
– Я тоже. Но у тебя есть сестры.
Она скорчила гримасу.
– Удивительно, как быстро теряются связи с родными. Моя сестра Селина вышла замуж и живет в деревне, где находится приход отца. Кэти вышла замуж за врача и уехала в Шотландию.
– И ты совсем не видишься с ними?
– Не виделась с тех пор, как стала ухаживать за леди Хенрок. Понимаешь, потом я тут же отправилась к вам, у меня не было времени съездить домой, к тому же мой дом очень далеко, в Йоркшире.
– Они бы обрадовались, если б ты приехала к ним.
– Они на много лет меня старше. Когда я родилась, они уже были взрослыми. Я – поздний ребенок. Перед моим рождением мама стала очень сентиментальной, она позаимствовала мое имя с надгробной плиты на кладбище рядом с нашим домом. Там похоронена девушка по имени Чантел. Она умерла в двадцать четыре года. Чантел Спринг звали ее. И мама сказала: «Если родится девочка, я назову ее Чантел Спринг». Так она и сделала. Я – Чантел Спринг Ломан. Так мне во всяком случае рассказывали. Я никогда не знала матери, я ее убила своим рождением.
– Убила! Что за выражение. Ты так говоришь, будто считаешь себя виноватой.
– Бывает.
– Чантел, дорогая, ты не права. Немедленно выкинь эти мысли из головы.
– Послушай, – засмеялась она. – Я пришла дать совет тебе, а не просить совета для себя.
– Что же ты предлагаешь?
– Не волнуйся. Если надо, продай все. И тогда уедем отсюда.
– Чантел, с тобой так спокойно.
Потом мы обсудили жизнь в замке. Она была явно в восторге от него. Она походила на влюбленную, только в замок. Если это не отговорка. Мне было очевидно, что она крайне заинтересована Рексом Кредитоном, но ее ни в малейшей степени не беспокоило то, что он не может относиться серьезно к сиделке.
Я не хотела, чтобы она пережила ту же боль, что и я. Какое странное совпадение, что она, ставшая для меня почти сестрой, о которой я так мечтала, проявила интерес, слишком большой интерес, по-моему, к одному из братьев, а мне тем временем нравился другой.
После ее ухода настроение у меня улучшилось. Теперь я была уверена, что справлюсь с чем угодно.
Мне хотелось узнать побольше о замке, но она забрала свой дневник, обещая, что «восполнит» его, как можно быстрее. Я сказала, что с нетерпением жду продолжения.
– Ты, Анна, тоже все записывай. Мне нужно знать о тебе все, все твои мысли… ничего не скрывай. Только так мы сможем знать правду друг о друге.
Я согласилась.
Прошло некоторое время, прежде чем я смогла прочитать ее дневник. Между тем я пришла к выводу, что придется все распродать. Даже дом. Агент по продаже домов сообщил мне, что это нелегко. Дом представляет интерес, но его долго не ремонтировали. Крыша текла, в половицах одной из комнат завелся жучок, стена, выходившая к реке, подгнила.
– Дом стоит близ реки, поэтому он сильно отсырел. У вас очень красивый дом, но на его ремонт потребуется состояние. Не забывайте, что ко всему прочему он простоял четыреста лет. Глупо выставлять дом на торги, потому что на его ремонт уйдет столько денег, что практически вы ничего не выручите за него.
Лучшее, что он мог предложить, это сдать дом за номинальную арендную плату с условием, что съемщик обязуется содержать его в приличном состоянии. Таким образом, за привилегию обитать в этом доме, арендатор вынужден будет следить за тем, чтобы не протекала крыша, не заводился жучок и чтобы дом не гнил.
– Кажется, это выход, – задумалась я.
– И единственный, – последовал ответ, – поверьте мне.
Итак, я решилась. Все распродаю, выплачиваю долги, сдаю дом. У меня не останется почти ничего, но зато я покончу с долгами.
Что я буду делать, пока неизвестно, у меня есть еще время, чтобы поразмыслить о будущем.
Между тем в замке текла жизнь, о которой я узнавала благодаря Чантел, главным образом, благодаря ее дневнику.
9 мая. Сегодня я была у Анны и узнала, что ей советуют. Я считаю, что ей лучше отделаться от «Дома Королевы» и его приложения при условии, что она будет неподалеку, и я смогу с ней встречаться. Как бы сделать так, чтобы она работала в замке. Было бы весело обсуждать все происшедшее сразу. Сегодня Эдит Бэйнс принесла от доктора Элджина лекарство для больной, и мы с ней поболтали. Она совершенно не похожа на свою сестру Эллен. Такая важная – еще бы, ведь она командует всеми горничными и является женой мистера Бэйнса! Со мной она обращается, как с равной, то есть милостиво и снисходительно, что и смешно, и полезно. Вероятно, Эдит известна большая часть «секретов» замка. Она доверительно сообщила мне, что вскоре в замке предстоит много «работы». Вчера леди Кредитон призвала ее к себе и поведала, что пригласила в первую неделю июня Деррингамов.
– Это значит, – сказала Эдит, – что все станут веселиться, а нам прибавится работы. Мистеру Бэйнсу дан приказ натереть полы, и я слышала, что она уже имела разговор с садовником.
– Деррингамы? – переспросила я. – Важные люди, должно быть, раз леди Кредитон столь высоко ценит их.
– В чем-то, – ответила Эдит, – они нам соперники. – Эдит постоянно намекала, что у нее имеются акции «Леди Лайн». – Но они, естественно, в дружеских отношениях. Сэр Генри – друг мистера Рекса и ее милости. По правде говоря, я думаю, что Хелена прекрасно подходит мистеру Рексу.
– Прекрасно подходит?
– Брачный союз. Деловая связь. Такое всегда прекрасно. Господи, какой тогда властью мы будем обладать – Кредитоны совместно с Деррингамами.
– Разумно, – ответила я. Эллен подняла глаза к потолку:
– Столько работы. А некоторые девчонки такие ленивые. Вы себе даже представить не можете. По крайней мере, мистер Кредитон благополучно женится. Особенно после этой истории с капитаном.
– Загадочная фигура – ваш капитан.
– Вот, что бывает, когда… – Эдит с надменным видом скрестила руки. – Это ведь не одно и то же, правда? В конце концов, кем была его мать? Ведет себя словно леди, сидит наизготове в своей башне. Ей прислуживает Джейн Гудвин, она о ней очень высокого мнения. Но я хочу сказать, с чего она начинала? Хотя, она, вообще-то была горничной хозяйки, – Эдит прекрасно разбиралась в социальной иерархии служащих богатым.
Люди, подобные Эдит, очень удобны: от них все можно узнать. Они всегда крайне добродетельны, и родословные для них имеют большое значение. Эдит, к примеру, сильно бы поразилась, если бы ее назвали сплетницей. Ее уважение к семье было огромным, так же как и интерес, но ведь она беседовала со мной, а не с кем-то из прислуги низшего ранга.
– По-видимому, миссис Стреттон была очень красивой в молодости, – предположила я.
– Это не оправдывает ее.
– А сэра Эдварда?
– Мне следовало бы молчать. Но… – ее взгляд остановился на пыльном пятне у меня на бюро; казалось, что именно это занимает ее больше всего, а не связь сэра Эдварда с горничной его жены. Я быстро отвлекла ее внимание от пыли. Мне не хотелось, чтобы юную Бетти, которая убирала у меня в комнате, ругали по моей вине. Я стремилась быть в хороших отношениях со всеми.
– Почему следует молчать? – выпалила я.
– Мне рассказывала об этом моя мать. До замужества она работала здесь, поэтому меня сюда сразу взяли. Миссис Стреттон – как она себя называет – на двадцать лет младше ее милости, а та вышла замуж за пятнадцать лет до рождения мистера Рекса. Дело в том, что сэр Эдвард считал, что его жена бесплодна. Она была прекрасной помощницей ему, хорошо разбирались в делах, устраивала приемы, когда надо, в общем идеальная жена во всем, кроме одного. Она не могла произвести на свет здорового ребенка. Ну, а сэр Эдвард, само собой, мечтал о сыне, который продолжит его дело.
– Разумеется, ему был нужен сын.
– Ее милость несколько раз пыталась родить, но неудачно. Сэр Эдвард был очень расстроен. Потом она забеременела, но все думали, что беременность кончится неудачно. Прежде она не рожала, а ей было уже почти сорок. Доктора сомневались и даже боялись за ее жизнь. Стало известно, что Валери Стреттон ждет ребенка, и сэр Эдвард признал свое отцовство. Сэр Эдвард жаждал сына – законнорожденного, если возможно, – но главное, сына. У него было два шанса иметь хотя бы одного, и в Валери Стреттон он был более уверен. Он всегда сам себе устанавливал законы. Он плюнул на предстоящий скандал, и никто не посмел противоречить ему, даже леди Кредитон, которая была в ярости от того, что ее горничную оставляют в доме, а более от того, что та носит его ребенка. Но сэр Эдвард всегда делал, что хотел, не обращая внимания даже на ее милость. Самое удивительное, что ее милость начала рожать всего двумя днями позже рождения сына у Валери Стреттон. Сэр Эдвард с ума сошел от радости, что его любовница родила здорового мальчика. Через несколько дней леди Кредитон родила мальчика. У него стало два сына, но он не желал лишиться ни одного из них. Говорили, что так как сэр Эдвард приложил все усилия, он и получил так много. Ему была нужна и жена, и любовница, а чего он хотел, того он всегда и добивался. Таким образом, в замке оказалось два мальчика, сэр Эдвард обожал обоих, хотя и был с ними строг. Он называл их «мои сыновья». Сына Валери Стреттон нарекли Редверсом, но, так как леди Кредитон желала, чтобы все понимали, кто главнее, ее сына назвали Рексом – Королем. Он – наследник, и ничего изменить было нельзя. Рекс наследует дело, но мастер Ред тоже не остался в накладе, он тоже получил свою долю… меньше, конечно; Реда готовили к морю, а Рекса к подсчету денег. Они были по-своему разными. Но Рекс носит фамилию Кредитон. Непонятно, почему сэр Эдвард не поменял фамилию Редверсу. Я слышала, что если с Рексом что-нибудь случится…
– Вы хотите сказать, если он умрет? – спросила я.
Она выглядела шокированной. Надо запомнить, что смерть это и есть «что-нибудь случится».
– Если что-нибудь случится с Рексом, – твердо повторила она, – наследником станет Редверс.
– Как интересно, – выдохнула я. Она согласилась.
– Видите ли, моя мать работала здесь еще до того, как мальчики появились на свет. Она часто рассказывала мне об этом. Она нередко вспоминала тот день, когда на воду был спущен тот корабль. Обычно спуск корабля проводится с огромной шумихой. Сэр Эдвард следил, чтобы все происходило, как должно, так как это, по его словам, было полезно для дела. Он жаждал, чтобы всем было известно, что «Леди Лайн» присоединила к своему могуществу новый корабль.
– Естественно, – тихо проговорила я.
– Как вам известно, все корабли – «леди». И леди Кредитон должна была дать название кораблю. Собрался народ, чтобы посмотреть, как спускают корабль, она должна была разбить о его борт бутылку шампанского, ну, вы знаете, как это происходит. Было решено назвать корабль «Счастливая леди» или что-то в этом роде. Мама точно не помнит. А за день до этого события в замке разразился скандал. Ее милость узнала о романе сэра Эдварда с Валери Стреттон. Она была очень расстроена. Ей, конечно, было известно, что он ей изменяет, но чтобы прямо в замке… как раз под ее носом… она пришла в ярость. Она хотела уволить Валери Стреттон, но сэр Эдвард и слышать об этом не желал. Ох, и шуму было. На следующий день, когда все ждали, что она назовет корабль «Счастливая леди» или как-то там еще, она вместо этого произнесла: «Я нарекаю корабль «Загадочная женщина». То есть она взбунтовалась!
– Сенсация!
– Единственная «женщина» среди «леди»! Но корабль переименовывать не стали. Теперь вы видите, что она за женщина? Что хочет, то и получает. Но на этот раз у нее не вышло. Правил замком сэр Эдвард, и все – даже ее милость – склоняли головы перед его желаниями. Ей очень хотелось выгнать Валери Стреттон, но сэр Эдвард сказал «нет». И она осталась. Самое смешное, что ее милости пришлось это проглотить, и Валери осталась в качестве няньки. Обе они холодно относились друг к другу. Но дело было сделано. Сэр Эдвард не такой, как все.
– Словно восточный паша со своими женами и детьми под одной крышей.
– Чего не знаю, того не знаю, – буркнула Эдит. – Но о замке мне много чего известно.
11 мая. Вчера вечером моя пациентка чуть не умерла. У нее случился сильнейший приступ астмы, она стала задыхаться. Я послала Бетси за доктором Элджином. Когда он пришел, он сказал мне, что я должна быть готова к подобным приступам. Они очень опасны. Когда ей стало получше, он дал ей успокоительное и пришел ко мне в кабинет, который находился рядом с моей спальней, обсудить ее состояние.
– Положение серьезно, – сообщил он. – Ей может стать лучше лишь в том климате, к которому она привыкла. Резкая перемена климата и сильная влажность повлияли на ее здоровье. Вам известно, что у нее начальная стадия туберкулеза. Еще ее темперамент…
– Мне кажется, она несчастная, доктор.
– Несовместимость характеров.
– Зачем же она приехала сюда? Какой в этом смысл, ведь ее муж так редко бывает здесь.
– Все дело в ребенке. До тех пор, пока у мистера Рекса Кредитона не появится наследник, с мальчиком будут носиться. Более того, предполагается, что со временем он тоже войдет в дело. Лишь благодаря ребенку она находится здесь.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?