Текст книги "Соблазненная"
Автор книги: Вирджиния Хенли
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 35 страниц)
Его глаза, светлее воды, подчиняли ее своей воле. Ее неудержимо влекло к нему. Он был для нее всем – учителем, отцом, братом, возлюбленным, покровителем, богом. Он воплощал всеобъемлющую мужскую силу, которой она не могла противостоять. Халат скользнул к ее ногам, и она ступила в бассейн, усеянный плавающими цветками лотоса.
Она страстно желала, чтобы он обнял ее могучими рунами, и тогда, она знала, ничто никогда не причинит ей вреда. Вместо этого он стал ее купать. Она прикрыла руками груди, пряча их от пламеневших голубым огнем глаз. Нежно, но настойчиво он отнял ее руки. «Не надо стыдиться обнаженного тела». Его глубокий бархатный голос заставлял ее позволить его рунам шарить по ее телу. Его ладонь накрыла одну из грудей. От прикосновения его сильной коричневой руни у нее захватило дух. Грубые мозоли терли ее шелковистую кожу, но ей нравилась их шершавость. От воды исходили ароматные запахи, она ощущала тепло его тела, но не видела под поверхностью воды его конечностей. Он мыл ей плечи, спину, груди.
«Как ты могла все это прятать от меня?» – требовательно спрашивал он.
«Я говорила неправду, – призналась она. – Я Антония, а не Антони».
Он дико захохотал: «Я тоже лгал. Я и есть главный развратник Малабара. Я хочу, чтобы ты испытала множество вещей из разных стран. Не настолько же ты узколоба, чтобы не стремиться познавать новое?»
«Разумеется, нет», – робко возразила она.
Он понес ее к массивной кровати в форме лебедя. Она была накрыта черным шелковым покрывалом, расшитым золотыми драконами. Она знала, что он голый, но не смотрела на него ниже талии. Держа ее в могучих Руках, он лег спиной на кровать, увлекая ее на себя. Ее нежные груди расплющились о его каменную грудь. Она лежала на его твердых, как мрамор, бедрах. Все в нем было очень твердым – руки, тело, губы.
Вдруг она открыла глаза. Поняла, что это был эротический сон. Щека вдавилась в сложенный красно-сине-золотой индийский ковер. До нее донесся легкий запах ладана. Ее нежные груди расплющились не о грудь Сэвиджа, а о жесткие доски пола. Она облегченно вздохнула, но никак не могла рассеять неведомое ей желание. Ее бесстыдная плоть жаждала грубого прикосновения мужчины. Этого мужчины.
Антонии стоило большого труда снова заснуть. Она боялась нового эротического сновидения, но даже это было лучше, чем всю ночь лежать рядом с ним с открытыми глазами.
Глава 15
Когда она снова открыла глаза, ее чуть не ослепил льющийся сквозь высокие окна голой спальни солнечный свет. Кто-то громко звал ее:
– Тони! Иди посмотри на эту потрясающую купальню при дневном свете. Черт побери, спорю, что ты никогда не видел ничего подобного!
Тони медленно поднялась, на ноги. Болела каждая косточка. В дверях появился обернутый полотенцем по бедрам Сэвидж с намыленным подбородком и страшной на вид бритвой в руках.
– Пора начинать жить, уже седьмой час, – пожурил ее Сэвидж.
– Шесть? Проклятье, а я думал, по крайней мере, полдень. – «Боже, где теперь мистер Бэрке с чашкой шоколада», – тоскливо подумала она.
– Голова от бренди не болит? Уверен? А то у меня есть верное средство.
– Нет-нет, – неуверенно ответила Тони. – У меня голова крепкая на спиртное.
Обернутая полотенцем обнаженная фигура Сэвиджа была потрясающе красива мужской красотой. Воображение девушки бледнело перед увиденным. До конца своих дней, представляя обнаженного мужчину, она будет видеть Адама Сэвиджа с полотенцем на бедрах. К своему ужасу, она обнаружила, что пытается представить, что же там под полотенцем.
Черная шерсть была такой, как она представляла. Грива волос, сужаясь, заходила под полотенце, притягивая глаза и чувства к мужскому таинству. Она не могла его мысленно нарисовать, но оно обладало запретной привлекательностью, наполнявшей ее воображение греховными мыслями.
Когда Адам повернулся, Тони отчетливо увидела, что его загар заканчивался на узкой талии. Она даже разглядела узкую белую полоску там, где начинались бедра, и до нее впервые дошло, что мужской зад совершенно не похож на женский. Ягодицы небольшие, плоские, упругие. Она глядела на него как загипнотизированная.
Солнце лилось через стеклянный фонарь, разбрасывая мириады крошечных радуг, танцующих на всех плоских поверхностях. Благодаря стене из венецианских зеркал помещение казалось в два раза больше, чем в действительности. Вода в бассейне переливалась такими ослепительными сине-зелеными блестками, что Тони невольно прищурилась.
– Посмотри на эти художественные миниатюры. Это же шедевры, – восторгался Сэвидж.
Изображения цапель, ибисов, крачек и гнездящихся в камышах каролинских уток произвольно разбросаны по плиткам стен и пола. Тони увидела черного лебедя, и на нее во всех деталях нахлынуло ночное сновидение. Чтобы скрыть замешательство, она сказала:
– Художник Максимилиан Робин[2]2
Робин (англ.} – малиновка.
[Закрыть] с Шепердс-маркет.
– Nomen est omen, имя – это судьба, – заметил Адам.
Тони подумала, что слова эти как нельзя лучше относятся к нему. Имя Сэвидж идеально подходило к внешности этого человека. Указывало ли оно и на его характер? Она наблюдала, как бритва с ручкой из черного дерева легко скользит по его подбородку.
– Ты еще не бреешься?
– И-иногда, – солгала она. – Вообще-то мне пока не требуется, – добавила она, запинаясь.
– И не потребуется, пока не начнешь.
Ей почудилась в его голосе недовольная нотка.
– В твоем возрасте я отращивал бороду. – Он открыл футляр из тисненой кожи и достал бритву с перламутровой ручкой. – Дарю тебе. Брейся на здоровье.
Тони взяла, подумав, что она в самый раз, чтобы перерезать Сэвиджу глотку. Неохотно взяла мыльную палочку и стала взбивать пену. Он откровенно разглядывал ее, а она еле сдерживалась, чтобы не накричать на него.
Она ужасно боялась, что если побреется, то у нее отрастет борода.
Тони носила мужскую одежду, обрезала свои роскошные волосы, даже курила, но не доходить же, черт побери, до того, чтобы к вечеру отрастала щетина! Она тянула время, надеясь, что он выйдет и тогда она смоет пену с лица. Но Сэвидж ждал, желая посмотреть, как она будет управляться со стальным лезвием.
Тони медленно взяла бритву и натянула кожу на щеке, как это делал он. Как только острое лезвие коснулось кожи, она порезалась.
– Дерьмо! – выругалась она про себя. Сэвидж, не веря глазам, отвернулся.
– Когда кончишь, вытри губы… они у тебя еще не обсохли, – насмешливо бросил он.
Она вдогонку скорчила ужасную рожу. Ей так хотелось хотя бы раз стереть написанное на его лице презрение, когда он смотрел на нее.
Джон Булль выстирал и накрахмалил рубашку и шейный платок Тони. Никогда еще она не видела так хорошо выстиранное белье. Она поблагодарила и похвалила его.
– У Превосходительства очень высокие требования. Эденвуду нужно много прислуги, повар, прачка.
– Сомневаюсь, что ты найдешь равных тебе по умению, Джон Булль.
– А-а, посмотрим. Сегодня я должен нанять много девственниц[3]3
Maiden (англ.) – девственница.
[Закрыть].
– Горничных[4]4
Maid (англ.) – горничная.
[Закрыть], – поправила Тони.
– В чем здесь разница, объясните, пожалуйста? Вошел Сэвидж.
– Слово, которое употребил лорд Лэмб, означает женскую прислугу, а что назвал ты, означает особу женского пола, еще не лишенную невинности, – спокойно пояснил он.
Джон Булль всплеснул руками:
– Горничных я наберу за день, а девственниц не найдешь за всю жизнь.
Адам Сэвидж улыбнулся попытке Джона Булля шутить и искоса взглянул на Тони.
Черт бы его побрал! Она чувствовала, чти его забавляло. Он подозревал, что лорд Лэмб все еще девственник.
На завтрак были фрукты и сладкий черный кофе. За завтраком Сэвидж обсуждал дела с Джоном Буллем.
– Ты сможешь нанять прислугу для Эденвуда и без меня, – давал указания Адам. – Я пробуду в Лондоне по крайней мере неделю.
– Домашняя прислуга – это моя область, но я предпочитаю, чтобы конюших и кучеров выбрали вы.
– Идет! – согласился Сэвидж, понимая, что Джон Булль дает разумный совет. – Если я куплю тот дом на Хаф-Мун-стрит, то там тоже потребуется прислуга. Доверишь мне выбор? – спросил Адам своего мажордома.
Джон Булль уверенно кивнул:
– У вас достаточно проницательности, чтобы не нанять ночных насекомых.
«Ночных гуляк», – подумала Тони. В английском языке Джона Булля, если внимательно слушать, было много здравого смысла. Она с большим облегчением узнала, что Сэвидж думает обзавестись собственным домом в городе. Жить под одной крышей на Керзон-стрит было бы весьма хлопотно.
Присутствие Сэвиджа постоянно выбивало ее из колеи. Он и притягивал, и отталкивал ее. Ей то хотелось его расцеловать, то в следующую минуту убить его! Тони строго наказала себе, что он никогда не должен застать ее смотрящей на него, как сука смотрит на кость. Она понимала, что должна держаться от него на расстоянии.
Тони сказала:
– В первый раз осматривая все помещения, вам, должно быть, хочется побыть одному. Я уже был здесь несколько раз, когда дом строился.
Сэвидж благодарно посмотрел на Тони.
– Ступай посмотри – библиотеку. Это верх совершенства, – посоветовал он, выходя из столовой.
В библиотеке на входившую Тони взглянул из-за стола Джеффри Слоун. У него был такой занятой вид, будто он никак не мог оторваться от своих букв и цифр. Среднего возраста, но выглядел старше своих лет. Сутуловат и бледен, словно никогда не бывал на воздухе.
– Когда я последний раз был здесь, – начала Тони, – она была еще недостроена. Думаю, это одно из помещений, которое проектировал Адаме, – с благоговением добавила она.
Библиотека была отделана толстыми роскошными панелями красного дерева. Две стены от пола до потолка занимали встроенные книжные шкафы, а третью украшал камин, расписанный великолепной резьбой по черному дереву, с массивной медной решеткой и подставками для дров. Оставшуюся стену занимали высокие, от пола до потолка, пропускающие много света окна. Кресла обиты темно-зеленой кордовской кожей. Двухметровый письменный стол с крышкой, отделанной инкрустированной кожей, и резными ножками в виде когтистых лап. Пол застелен светло-зеленым десятиметровым индийским ковром. Пол под ковром – из зеленого малахита. Из него же и каминная доска.
Тони подошла поближе, чтобы разглядеть, что вырезано на полированном черном дереве. Вопреки ее ожиданиям, не фрукты или цветы, а леопарды, кобры и мангусты;.слоны, обезьяны и игуаны. Не удержавшись, провела пальцами по обитавшим на панели экзотическим существам: хищникам и их добыче. Рука задержалась на животном, которого она не знала.
– Это бандикут, – подсказал звучный голос.
– Ваши люди зовут вас Леопардом, потому что вы обладаете способностью неслышно подкрадываться.
– Это обостряет реакцию, чтобы никогда не быть застигнутым врасплох, – был прямолинейный ответ. – Что скажешь?
– Действительно потрясающая комната, – ответила Тони, разглядывая медные бра и картины со сценами охоты. Приглядевшись повнимательнее, она заметила, что, кроме сцен охоты на зайца и лису, есть и сцена охоты на шакалов. – Это подлинные картины, а не репродукции, – заметила она.
– Больше всего мне нравится вот эта, – сказал Сэвидж, указывая на прекрасное полотно. – Это картина Джорджа Стаббса. Она называется «Кобылицы с жеребятами». Если встретишь в Лондоне другие его картины, обязательно достань их для меня. Книг у меня пока немного, только те, что я привез из Индии и Цейлона, но в Лондоне столько издателей и книжных лавок, что, боюсь, не хватит полок разместить все, что я хочу.
– Должно быть, очень приятно располагать средствами, позволяющими приобретать все, что нравится.
– Да, – туманно ответил он. Потом добавил: – Если тебя интересует, могу научить делать деньги.
– Интересует, – с горячностью воскликнула Тони. – Очень!
Губ Сэвиджа коснулась циничная улыбка.
– Сначала ты должен пошалить вволю, показать себя. Потом, когда ты перебесишься, мы объездим тебя и сделаем мужчиной что надо.
Тони хотелось дать ему пощечину. У него даже не было звания, а он был так по-свински высокомерен. Презрительно оглядев его с ног до головы, она процедила сквозь зубы:
– А все-таки вы порядочный негодяй, Сэвидж.
– Мне это уже говорили, – вкрадчиво ответил Адам. Сэвидж оставлял своего арабского скакуна в Эденвуде, потому что другой находился в Лондоне. Поскольку у Тони в Лондоне не было коня, она, пока Сэвидж запрягал лошадей в карету, оседлала Нептуна.
– Привяжи его к карете, я хочу, чтобы ты ехал со мной, – распорядился Сэвидж.
– Зачем? – насторожилась Тони. Сэвидж ответил вопросом на вопрос:
– Ты когда-нибудь правил парой коней в упряжке?
– Нет, – еле слышно ответила Тони.
– Тогда начнем первый урок.
Тони пожала плечами. Антони все равно пришлось бы научиться править лошадьми, а она считала, что ей по силам все, что положено делать брату. На протяжении получаса она наблюдала за Сэвиджем. Передавая ей вожжи, он ничего не сказал, решив посмотреть, справится ли юный Лэмб сам.
С каждой минутой она правила все увереннее. Скоро они довольно ходко шли по большаку. Увидев впереди поворот, она натянула вожжи, придерживая коней. Чистокровные гнедые не сбавляли ходу, и она лихорадочно думала, хватит ли у нее сил удержать их.
Сэвидж небрежно подал ей пару кожаных рукавиц:
– Надень-ка.
Быстро надев рукавицы, Тони вцепилась в вожжи и, упершись сапогами, всем телом откинулась назад. Кони лишь чуть замедлили бег. Карета опасно накренилась.
Руки в рукавицах неприлично вспотели. Кони, поворотив, снова набрали ход. Ее удивило, что он не выхватил у нее вожжи и не обрушил ругательства на ее голову. Она с опаской взглянула на него и, к своему удивлению, обнаружила, что он, откинув голову, подремывает. «Ну и дурак», – подумала она. Она же могла угробить их обоих, завалившись в канаву.
Наконец Тони помаленьку расслабилась и тут же заметила, что гнедыми стало легче править. Ей ужасно захотелось вывести его из себя. Вот бы признаться, кто она на самом деле, и посмотреть, как с его лица слетит выражение невозмутимого самодовольства.
Потом ее мысли приняли другой оборот. Интересно, хватило бы у Адама Сэвиджа пороху учить женщину тем вещам, каким он учил мужчину. Выдающаяся мысль! Что в этом мужчине такого, что убедило ее считать его таким необыкновенным? Он сделан из другого теста. Сам себе закон. Полностью и окончательно покорил ее. Она и в самом деле боялась потерять голову. Господи, помоги найти средство!
Первые два дня пребывания в Лондоне Тони не часто виделась с Сэвиджем. Он был занят делами, а у нее целый день ушел на пополнение мужского гардероба. Она купила трость с набалдашником из янтаря с замысловатыми прожилками и туфли на высоких каблуках с языком и пряжкой. Хотя мужская мода в большинстве случаев становилась необычно броской и вычурной, Тони избегала ее, считая излишне женоподобной. Она купила полдюжины черных шелковых шейных платков и попросила приказчика показать ей несколько замысловатых узлов.
Тони купила новый парик с косицей и запас пудры, а также треуголку. Кроме того, купила сюртук военного покроя с медными пуговицами. Из-за обилия покупок она отправилась на Керзон-стрит в портшезе. Фентон помог ей развернуть и развесить покупки в платяном шкафу Антони.
У Тони комок подступил к горлу, когда она увидела лондонскую одежду брата. Она нежно потрогала атласные бриджи и. парчовые фраки. Каждый раз, когда она надевала его одежду, он становился ей еще ближе. Она попросила Фентона принести ужин в комнату и в конце концов заснула с книгой Филдинга о скандальных похождениях Тома Джонса в руках.
На следующий день Адам Сэвидж попросил Тони отправиться вместе с ним в город. Он собирался заглянуть в пару мебельных магазинов и отобрать мебель для Эденвуда. Первым был торговый дом на Сан-Мартин-лейн, принадлежавший Томасу Чиппендейлу. Было выставлено много предметов в китайском стиле, но вкусы Сэвиджа лежали в другой области, невысокого мнения он был и о перегруженном украшениями стиле рококо. Наряду с образцами в натуре здесь были десятки альбомов с эскизами.
Сэвидж спросил Тони, какие стулья он предпочел бы для столовой в Эденвуде – с продольными или поперечными планками на спинках?
Она, раздумывая, прикусила губу. С поперечными планками были проще, больше соответствовали мужскому вкусу, но в конце концов она сказала правду:
– Я предпочитаю с продольными планками. Это французский, очень элегантный стиль. Смотрите, планки так изящно изогнуты и искусно связаны между собой, что, по-моему, их ни с чем не сравнить.
Сэвидж последовал ее совету. Столовую будет делать Чиппендейл. Адам заказал двадцать четыре стула и двадцатифутовый овальный стол, а также буфеты и полукруглые столики для раздачи в том же стиле. Поскольку сама столовая с закругленными стенами представляла собой единственный в своем роде овал, стол и стулья от Чиппендейла идеально впишутся в интерьер.
Покупки не заняли много времени, потому что Сэвидж был решительный человек, который знал, что, на его взгляд, красиво и что ужасно. Тони обнаружила, что их вкусы во многом совпадают. Его не интересовали искусно исполненные комоды и торшеры в готическом стиле. Он не признавал ничего украшенного замысловатыми гирляндами и урнами. Пройдя мимо всех выставленных кроватей, они с Тони обменялись гримасами при виде лакированного ложа в виде пагоды. Прежде чем покинуть магазин, Сэвидж успел купить зеркала, пристенные столики для зала, пару небольших обитых бархатом диванов и столик для ужина с двумя удобными стульями с мягкими сиденьями.
Покидая Сан-Мартин-лейн, Сэвидж предложил Тони зайти к дегустаторам чая на Минсинг-лейн, неподалеку от главной конторы Ост-Индской компании. Однако у Ист-чипа им пришлось проталкиваться сквозь толпу, следовавшую за направлявшейся в Тайберн повозкой.
Вместе с лондонцами они глазели на йоркширского разбойника, которого везли на виселицу. Он стоял рядом с гробом на повозке, с приколотым к груди букетиком цветов, кланяясь кучке доброхотов, протягивавших ему фляжку для храбрости.
Тони не сводила глаз с хорошо одетых дам и их спутников, направлявшихся в Тайберн, чтобы немного развлечься. Ее передернуло.
– Как он может шутить по пути на виселицу? Сэвидж, пожав плечами, ответил:
– Должен порисоваться перед толпой. – Голубые льдинки глаз с презрением смотрели на хорошеньких придворных дам. – Англичане точно такие же варвары, что и так называемые первобытные дикари. – Он отвернулся. – В этой давке мы никогда не доберемся до Минсинг-лейн. Пойдем куда-нибудь поедим.
Тони согласно кивнула, и Адам стал выбираться из толпы. Пройдя через Хэнгинг-сорд-аллей, они остановились у заведения под вывеской «Кухня Джека Кетча». Тони с беспокойством посматривала на выставленные в витрине требуху и ножки. В голове промелькнула догадка, а не включено ли это заведение в список мер опекуна, предназначенных «сделать из него мужчину». Сэвидж заказал обоим поросячьи ножки. Глядя, как он щедро посыпает их солью и сдабривает уксусом, Тони увидела, что такая пища доставляет ему удовольствие.
Сэвидж улыбался, предавшись нахлынувшим на него приятным воспоминаниям.
– Я приходил сюда поесть еще подростком. В те времена казалось, что никогда не наемся досыта.
– Где вы жили? Адам показал рукой:
– За рекой. Пошли, можно есть на ходу. Когда они не спеша двинулись по Лоуэр-Темз-стрит, Тони, набравшись храбрости, стала откусывать от белой студенистой ножки. Она оказалась не такой уж противной, как она думала, и, откусив несколько раз, Тони стала жевать, не боясь, что не примет желудок.
На Биллингсгейтсном рыбном рынке Адам купил по бумажному кулечку с морскими улитками. На прилавке им дали по булавке, и Адам показал Тони, как доставать крошечных моллюсков из их раковин. У реки висел пират в кандалах, а у позорного столба прикован мужчина, печатавший оскорбительные памфлеты о помешанном короле.
Сэвидж поглядывал на шагавшего рядом юношу.
– Ты первый раз в этой части Лондона? Тони кивнула головой. Потом ухмыльнулась:
– Но, видно, не последний.
У каждого уличного торговца они что-нибудь покупали – пирожки с мясом, пареный горох, жареные каштаны и горячие булочки. Их толкали водоносы, коноводы, чужеземные матросы и шлюхи, готовые за пенни задрать юбку. Шлюхи пробовали обхаживать их, но, когда разглядели, что этих голубей не ощиплешь, стали кричать вслед всякие непристойности.
– Ха-ха, извините, мы не хороши для этих паршивых лордишек!
Одна мордастая озорница схватила Тони за руку:
– Пошли со мной, дорогуша. Я пососу тебе хрен, пока он не закрякает!
Сзвидж еле сдерживал улыбку, глядя на растерянную Тони. Подошла еще одна женщина, и Тони замахнулась на нее тростью с янтарным набалдашником.
– Почистить шишку, сэр? – подмигнула та. Наконец, услышав непристойные намеки, Тони принялась хохотать.
– Так-то лучше, – одобрил Сэвидж. – Нечего задирать свой аристократический нос перед портовыми шлюхами. – Подумав, Сэвидж добавил: – Но никогда не трахай их. Здесь свирепствует сифилис.
Как бы ее ни оберегали, Тони более или менее представляла значение этого слова, но она была шокирована, когда Сэвидж произнес его в разговоре с ней. Неужели мужчины так разговаривают между собой? Ей до смерти хотелось самой произнести это дурное слово и было интересно увидеть его реакцию.
– Кого же тогда трахать?
Сэвидж смерил Тони ледяным взглядом, думая, не дурачат ли его. Потом понял, что лорд Лэмб не имеет ни малейшего представления, кого можно, а кого нельзя. Боже милостивый, да он невинный младенец!
– Большинство молодых людей, достаточно богатых, чтобы иметь прислугу, обычно набираются опыта, заваливая горничную или дочек арендаторов. Кажется, твои вполне готовы. Здесь, в Лондоне, тоже большой выбор. Принятых в свете потаскух зовут жрицами любви. Можно поискать среди балерин и артисток. Многие аббатисы предлагают молоденьких послушниц для наставления титулованных юношей.
– Вы хотите сказать, монашек? – не веря ушам, спросила Тони.
– Черт возьми, конечно, я не имею в виду монашек, настоящих монашек. Так на жаргоне называют девушек из первоклассных борделей. – Сэвидж помолчал. – Знаешь ли ты вообще, что такое бордель? – требовательно спросил он.
Тони хотелось солгать, потому что она терпеть не могла, чтобы Адам Сэвидж с таким презрением относился к лорду Лэмбу.
– Не имею представления, но коль, черт вас побери, вы мой опекун, то уж лучше просветите меня.
– От такого занятия пересохло во рту. Ставлю пинту, – сказал Адам, сворачивая к таверне «Радуга». – Здесь когда-то был малый, который мог шить пальцами ног, – безо всякой связи заметил он.
Хозяин налил им две пинты, и они сели за столик, где можно было поговорить. Сделав большой глоток эля, Сэвидж вытер рот тыльной стороной ладони.
– Когда мужчина достигает зрелости, почти невозможно воздерживаться, да и зачем, когда есть столько доступных партнерш? Пойдем дальше. Думаю, ты не настолько наивен, чтобы не знать, что большинство состоятельных людей содержат любовниц.
– Конечно. Роз говорит, что даже женатые, и те где-нибудь прячут любовниц.
– Содержать любовницу может быть не по карману, особенно молодым людям вроде тебя, поэтому существуют дома, обычно называемые борделями, где ты платишь содержательнице и получаешь партнершу на час, на вечер или на всю ночь. Ты платишь за ее сексуальные услуги. В домах высшего класса женщины обычно привлекательны, весьма искусны в том, как ублажить мужчину, и, важнее всего, они должны быть чистыми, чтобы ты не подцепил порцию сифилиса. В Лондоне есть места на любой вкус и карман.
– Понятно, – сказала Тони. Пара деталей, которые всегда ставили ее в тупик, теперь встали на место. Щеки пылали, но разговор был ужасно интересным.
– Женщины, предлагавшие себя, – уличные проститутки. Прибегать к услугам простой шлюхи никогда к добру не приведет.
– Сзвидж, я знаю о проститутках. Кругом Чаринг-кросса их словно блох на собаке. Я просто не знал о домах порока.
Сэвидж улыбнулся, услышав такое благонравное выражение.
– Англичане такие великие лицемеры, когда речь заходит о сексе.
– По сравнению с выходцами из индийских владений? – осведомилась Тони.
– По сравнению со всеми! Во Франции их называют «веселыми домами».
Тони раздражало, что Адам Сэвидж был так хорошо знаком с подобными местами.
– Не понимаю, что здесь привлекательного. Девушки из простолюдинок, неграмотные и хотят только денег. Тогда как каждый сезон в свете появляется так много обаятельных воспитанных юных леди.
– Очень просто. Трахать дебютанток не позволяют светские правила. Их предлагают для замужества.
– Это из-за того, что в свете господствует двойной стандарт. Женщинам не дано решать свою судьбу. У них нет денег, нет власти, из-под власти отца они переходят под власть мужа, и это если повезет и они поймают такое ускользающее существо. – Она вдруг поняла, что говорит как женщина, и замолкла.
Сэвидж сухо заметил:
– Из того, что мне довелось наблюдать, у мужей не так уж много власти. Как только женщина выходит замуж, она уже хороша для траханья.
– Это же возмутительно! Только развратник станет преследовать замужнюю даму.
Сэвидж, взглянув на Тони, выложил начистую:
– Здесь столько голодных до секса женушек, и обычно не их преследуют, а они гоняются за мужчинами. Удивляюсь, как еще тебя не совратила мать семейства или мамаша приятеля. – Адам внимательно посмотрел на лорда Лэмба. – Наверное, ты живешь как зашоренный, слеп и глух к окружающим тебя соблазнам.
Тони допила эль, утерла рот на манер Сэвиджа и цинично произнесла:
– Теперь, когда вы сорвали с моих глаз пелену невинности, надеюсь, что заживу полнокровной светской жизнью.
– Будем надеяться, – беспечно ответил Сэвидж. – Между прочим, завтра вечером мы обедаем в Девоншир-хауз. Возможно, нам обоим повезет.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.