Текст книги "Небесная Роза"
Автор книги: Вирджиния Спайс
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц)
Глава 11
В следующие дни у Стивена не оставалось времени, чтобы свободно вздохнуть. Да он и не стремился к отдыху – это он позволит себе, когда «Красавица Востока» выйдет в открытое море. А сейчас… сейчас лучше не иметь ни одной свободной минуты. Раз уж решение принято, хоть и несколько необдуманно, надо держаться, а не предаваться сомнениям и сожалениям о том, что уже не может сложиться по-другому. Все-таки он всегда был человеком дела, и этого у него не отнять.
Вот и теперь. То поездка в Брайтон, долгие, утомительные переговоры о предстоящем плавании, встречи с любимыми друзьями, которых он опять надолго покидает, капитаном Джонсом и Томом Петерсоном, веселые пирушки в портовых тавернах, то церемонные визиты в министерство, обсуждение деталей предстоящей дипломатической миссии за бесконечными чинными обедами в солидных лондонских ресторанах. Домой виконт постоянно возвращался за полночь, быстро поднимался к себе и засыпал, едва прикоснувшись к подушке. Даже с Кристофером, возвратившимся из поместья, он старался встречаться поменьше, чтобы избежать лишних расспросов и ненужных объяснений. Для всех, включая племянника, он отправлялся на Восток как эмиссар английского правительства, а настоящее положение дел им незачем было знать.
Так бежали дни. Но в одно прекрасное и теплое утро Стивена ждал неожиданный сюрприз.
В этот день он поднялся с постели, как всегда, не слишком рано, облачился в новый светло-зеленый костюм с белым атласным жилетом, расшитым тонкой золотой нитью, и спустился вниз. Как обычно, он собирался позавтракать, а потом идти в министерство, чтобы получить последние указания перед дорогой. Но по пути в столовую ему требовалось миновать гостиную, и на ее пороге виконт замер от удивления. У приоткрытой двери веранды стояла Джулиана и так, словно занималась этим каждый день, кормила птичек, веселой пестрой стайкой слетевшихся к окну.
То, что прислуга не доложила ему о приходе гостьи, вначале вызвало у Стивена сильное недоумение, но потом он догадался, что это, конечно же, сама Джулиана попросила не сообщать ему о своем визите, рассчитывая, должно быть, застать его врасплох. Стивен ласково усмехнулся и на минуту залюбовался девушкой. Ведь кто знает, когда он снова ее увидит? Но он запомнит ее именно такой, как сегодня: в невесомом летнем платье цвета чайной розы, слишком легком для прохладного майского утра, с тремя розочками в корсаже и блестящими локонами медных волос, свободно падающих ей на спину и подхваченных с правой стороны жемчужной заколкой. Как восхитительно переливаются жемчужины в водопаде солнечного света, струящегося в открытом пространстве между неплотно задернутыми занавесками! А когда стройная фигура Джулианы попадает в этот яркий солнечный сноп, ее тонкое платье становится совсем прозрачным и видны очертания молодого гибкого тела, при одном взгляде на которое у Стивена мгновенно пробуждается страстное желание…
Чтобы несколько успокоиться, виконт прекратил рассматривать гостью и окинул взглядом гостиную. На том самом диванчике, на котором Джулиана рыдала несколько дней назад, теперь лежала маленькая, изящная шляпка с закругленным страусовым пером. Краешек пера немного смялся, и Стивен непроизвольно потянулся к нему и поправил, на мгновение уловив тонкий аромат, исходящий от шляпки. Какие все-таки чудесные, волнующие духи у этой юной девушки! Вот бы еще хоть разок прикоснуться губами к ее пушистым волосам и полной грудью вдохнуть этот чарующий аромат…
В этот момент Джулиана обернулась, и у Стивена сразу появилось нехорошее предчувствие. Эта непоседливая девчонка что-то задумала! Это совершенно отчетливо читалось в ее глазах, ведь Джулиана Вудвиль была напрочь лишена способности скрывать свои мысли.
– Доброе утро, милорд, – приветливо и вместе с тем довольно вкрадчиво, как человек, преследующий тайную цель, произнесла она. – Ужас, как поздно вы встаете! Поразительно, что вы еще успеваете делать все свои дела при таком неправильном распорядке дня.
– Не заговаривайте мне зубы, мисс Джулиана. – Стивен тщетно старался удержать рвущуюся наружу улыбку. – Ну-ка, выкладывайте, что у вас на уме. У меня впереди трудный, ответственный день, и мне абсолютно некогда вести долгие церемонные разговоры.
– Фи, как невежливо! Разве такой прием оказывают джентльмены хорошеньким женщинам?
– Если хорошенькие женщины отваживаются наносить частные визиты неженатым джентльменам, они должны быть готовы к любому приему, моя юная леди, – многозначительно заметил виконт, с удовлетворением замечая, что она краснеет под его внимательным взглядом. – Ладно, мисс Джулиана, раз уж вы пожаловали ко мне в гости, приглашаю вас позавтракать вместе со мной, – более дружелюбно добавил он.
– При одном условии. – Девушка сделала выразительную паузу. – Вы перестаете обращаться ко мне официальным тоном. И вообще, с каких это пор мы вернулись ко всем этим нелепым церемониям? Я даже не заметила, когда и как это произошло.
– Хорошо, Джулиана. – Его улыбка стала теплее. – Больше я не буду прибавлять к вашему имени «мисс» и все такое. Скажите, вы не откажетесь разделить со мной завтрак, если я вас об этом попрошу?
– Конечно, Стивен, – кокетливо ответила она, подавая ему руку. Завтрак прошел в веселой непринужденной беседе, и лишь после того, как они вернулись в гостиную полчаса спустя, Джулиана решилась заговорить о том, что у нее на уме.
– Вчера мы с мамой приняли крайне ответственное решение, – начала она и объявила с подобающей ситуации торжественностью: – Я отправляюсь вместе с вами в Тунис искать сестру!
К ее удивлению, Стивен молчал, сосредоточенно изучая узор на своем новом жилете. На самом деле он просто растерялся и не знал, как вести себя в данный момент. Наверное, следовало бы изобразить крайнее удивление, всплеснуть руками и начать отговаривать эту сумасбродку от ее опасной затеи, но… Ее сообщение вызвало в душе такой огромный прилив радости, что он оказался совершенно не способен вести себя правильно.
Все эти долгие недели находиться рядом с ней, на одном корабле посреди безбрежного моря! Нет, каким бы чудовищным эгоизмом это не выглядело с его стороны, от такого он не откажется. Пока Джулиана не выражала желания лично отправиться на поиски сестры, он еще мог сдерживаться и не показывать виду, что ему ужасно тяжела предстоящая разлука, но теперь… Он уже понял, что у него не хватит сил отговорить ее. Ни сил, ни, тем более, желания. Но все же, как человек здравомыслящий, он осторожно поинтересовался:
– Джулиана, а ваша матушка знает, что наш путь лежит именно в Тунис? Вы случайно не утаили от нее… часть информации?
Она посмотрела на него, как на сумасшедшего.
– О чем вы, Стивен? Боже мой, ну, разумеется, я не сказала ей, что Изабель нужно искать в варварской стране. Вы просто не можете представить себе, что стало бы с мамой, если бы я показала ей письмо сестры. Нет, нет, она совершенно не знает, куда отправится «Красавица Востока», напротив, она уверена, что я еду вместе с вами в Испанию. Только туда. Мне и так пришлось потратить целых четыре дня на уговоры, я смогла вырвать у матушки согласие, лишь взяв ее на измор.
– Значит, графиня и не подозревает, куда мы держим путь?
– Про то, куда вы, Стивен, держите путь, она, разумеется, знает, этого я не могла скрыть, потому что информацию насчет дипломатической миссии легко проверить. Но вот куда я сама держу путь – этого я ей не сказала. Вернее, сказала, что вы на своем корабле довезете меня до испанской Барселоны, где при монастыре кармелиток находится моя сестра, а потом, месяц спустя, вы заберете нас обратно. Ну, когда будете возвращаться из Стамбула.
– Та-а-а-к, хорошенькие дела. – Стивен поднялся со стула и нервно прошелся из угла в угол.
– Но как бы вы сами поступили на моем месте? – защищалась Джулиана. – Подумайте, могла ли я сказать ей правду про Изабель?
– Разумеется, нет, раз мисс Изабелла сама об этом просила. Но и лгать тоже не было нужды.
– А как же еще я могла получить согласие отпустить меня вместе с вами? Только не говорите, что я вообще не должна ехать! Изабель – моя сестра, и…
– Насколько я понял, вас отпускают в это плавание под мою ответственность? – Стивен наклонился над девушкой, пронзая ее тяжелым, проницательным взглядом. – Ну? Так?
– Да. – Джулиана опустила глаза. – И, вдобавок ко всему, матушка желает побеседовать с вами лично… прежде чем дать окончательное согласие.
– То есть я должен буду лгать леди Анне, чтобы вы смогли покинуть Англию?
Повисло напряженное молчание. Джулиана сидела, опустив голову и нервно теребила кончик веера, а Стивен прохаживался из угла в угол, предаваясь мучительным раздумьям. «Если я возьму ее с собой, – говорил он сам себе, – это значит, что вся ответственность за благополучие этой непослушной особы полностью ляжет на мои плечи и вдобавок мне придется всю дорогу страдать от угрызений совести за то, что я помог ей ввести в заблуждение мать. А если проявлю твердость и откажусь ее взять – буду страдать втрое сильнее и каждый день, каждую минуту упрекать себя за глупое благородство». Наконец, в очередной раз бросив взгляд на девушку, с притворной покорностью ожидающую решения своей участи, виконт тяжело вздохнул и бесстрастным голосом произнес:
– Вот что, Джулиана. Лгать вашей матери и даже просто разговаривать с ней перед отъездом я не стану. Сразу же после сегодняшнего визита к министру я уеду в Брайтон и буду там находиться до самого отплытия «Красавицы Востока». Мы отправляемся второго июня рано утром. Если сможете уговорить матушку без моего вмешательства – едете со мной. Нет – значит, не судьба.
Она с минуту подумала и согласно кивнула.
– Хорошо, Стивен, будь по-вашему. Пообещайте только, что не назначите отплытие раньше того дня, что назвали мне.
Он торжественно поклялся ей в этом, и они направились в холл, потому что Джулиане уже было пора ехать домой. Но после прощания, когда она уже собиралась сесть в экипаж, Стивен удержал ее за руку. В его проницательных глазах сквозила легкая насмешка, когда он спросил:
– Вы уверены, Джулиана, что сможете без меня добиться окончательного согласия матери?
– Да, я уверена в этом, Стивен, и даже ни на секунду не сомневаюсь, что все получится именно так, как я и задумала! – воскликнула она, но не с вызовом, как он ожидал, а с такой непередаваемой мукой в голосе, что улыбка виконта невольно угасла.
– Я буду вас ждать, – дрогнувшим голосом произнес он, целуя ей руку на прощание. А когда дверца кареты захлопнулась, Стив неожиданно осознал, что будет считать минуты до встречи в Брайтоне. О том, что этой встречи могло вовсе и не быть, он даже думать не хотел. Разве сможет он теперь покинуть Англию без этой девушки?
Глава 12
– Мисс Джулиана! Это вам – самой красивой и самой храброй девушке на свете!
– Спасибо, Ник. – Джулиана изящным движением приняла большую душистую розу из рук Симпсона и поднесла цветок к лицу. – М-м-м… Какой аромат! Вы просто образец истинно джентльменской галантности, мой милый друг!
– Рядом с такой обаятельной девушкой даже медведь станет галантным кавалером, – старый моряк смущенно улыбнулся.
– Вы еще не видели наш главный сюрприз, – вставил юный Джек Хопкинс, не отходивший от мисс Вудвиль ни на шаг с момента ее появления на палубе «Красавицы Востока».
Симпсон сердито замахал на мальчишку рукой.
– У тебя не в меру длинный язык, приятель! Ты что, забыл, что сюрприз можно будет показать, только когда берег полностью исчезнет из глаз?
– Не ворчите, Ник, пожалуйста! – Джулиана слегка прикоснулась к моряку и легонько чмокнула его в свежевыбритую щеку. – Сегодня такой прекрасный день, давайте не будем омрачать его даже короткой перепалкой.
– Ваше слово здесь закон, моя красавица.
– Да? А виконт Девери говорил мне, что на корабле законом является слово капитана…
Звонкий, заливистый смех Джулианы донесся до Стива с порывом прохладного ветра. Стоя на другом конце палубы и беседуя с капитаном Джонсом, он поминутно поглядывал в ее сторону. Да и было чем залюбоваться! Джулиана выглядела просто потрясающе в своем нарядном платье из бледно-розового узорчатого муара с длинными, присобранными у плеч рукавами и кружевным воротником, плотно облегающим шею, как на портретах времен Елизаветы Тюдор. Ее прелестную головку защищал от пронизывающего приморского ветра роскошный просторный капор того же цвета, что и платье, украшенный крупными белыми перьями, которые развевались на ветру, словно знамена победоносной армии. Изнутри головной убор был подбит гладким белоснежным атласом, прелестно оттенявшим рыжеватые локоны и завитую челку девушки и придающим её лицу свежесть только что распустившегося цветка. Высокие каблучки маленьких розовых туфелек звонко стучали по деревянному настилу палубы, и все моряки дружно оборачивались на этот стук, приветствуя единственную женщину, которую они с радостью соглашались терпеть на своем корабле.
Стивен боялся признаться себе, что лишь сейчас начинает успокаиваться после пережитого накануне волнения. Джулиана не приехала в Брайтон вечером, как он ожидал. Виконт прождал ее у ворот портовой гостиницы до часу ночи, но и после этого не смог сомкнуть глаз, только беспокойно ворочался в постели и курил одну порцию табака за другой.
Долгожданная гостья ворвалась в его комнату лишь с первыми проблесками невеселого дождливого рассвета. Вся промокшая до нитки, измученная тяжелой дорогой, с обветренными горящими щеками и лихорадочным блеском в покрасневших, воспаленных глазах. Оказалось, что экипаж, в котором она ехала от самого Лондона, сломался посередине дороги. Потребовалось целых четыре часа, чтобы сходить вместе с кучером в ближайшую деревушку за подмогой, а потом исправить серьезную поломку. Джулиана уверяла, что бросила бы все свои вещи и примчалась в Брайтон верхом, если бы только удалось найти лошадь, пригодную для верховой езды, и седло. Но место, где они застряли, оказалось, как назло, глухим. Ни одного постоялого двора на десять миль вокруг, ни одного дворянского имения.
Девушка была так возбуждена, что виконту едва удалось уложить ее в постель и уговорить несколько часов поспать. Но заснула она сразу, как только ее голова коснулась подушки, и, чтобы дать ей хорошенько отдохнуть, Стивен отложил отправление «Красавицы Востока» на целых пять часов.
«Бедная моя мужественная девочка, – с нежностью думал он, наблюдая за тем, как Джулиана с непритворным вниманием слушает рассказ одного из моряков, – сколько же тебе пришлось вынести за одну только эту проклятую ночь! Но теперь все будет хорошо, я стану заботиться о тебе лучше родной матери и беречь, как самое дорогое в мире сокровище».
* * *
«Красавице Востока» оставалось не более получаса до отправления. Моряки заняли свои места и принялись ставить паруса, готовя судно к выходу в море. В это самое время на опустевшую пристань внезапно выкатил щегольский экипаж с гербами герцога Эксетерского. Из него поспешно выпрыгнул молодой человек в офицерской форме и принялся усиленно махать руками в сторону корабля, призывая находящихся там людей заметить его. Виконт Девери, стоящий недалеко от трапа вместе с доктором Петерсоном и наблюдающий за приготовлениями к отплытию, почувствовал, как его правая рука непроизвольно потянулась к рукоятке пистолета. В приехавшем мужчине он узнал светского красавчика Эшли Баррета, о возможной причине появления которого здесь Стивен боялся даже думать.
– Черт, сдается мне, что этому пройдохе что-то нужно от нас, а, Стив? – Том Петерсон отвел хмурый взгляд от молодого щеголя и вопросительно посмотрел на виконта. – По-моему, следует дать ему понять, что он появился в крайне неподходящий момент.
– Неподходящий для нас, Том, но не для него, – мрачно заметил Стивен. – Эшли Баррет – родной племянник герцога Эксетерского. Бьюсь об заклад, что сейчас он предъявит письмо от его светлости и будет напрашиваться к нам в компанию. Взгляни-ка, вон и багаж его тут как тут.
– Но ты же не возьмешь его, Стив?
– Приложу для этого все усилия. – Лицо виконта стало еще мрачнее. – В любом случае выслушать его придется.
Так как трап еще не был убран, молодой человек двинулся наверх, не дожидаясь приглашения, которого могло вовсе и не последовать. Лица наблюдавших за ним людей не предвещали ничего хорошего, однако это обстоятельство ни в коей мере не могло смутить самого известного в Лондоне покорителя женских сердец и грозу всех недотеп с тугими кошельками, неосторожно оказавшихся с ним за одним карточным столом. В свои двадцать пять лет Баррет уже крепко усвоил, что в жизни нужно добиваться желаемого любыми путями, не останавливаясь перед столь ничтожными преградами, как чье-то разбитое сердце или растоптанное самолюбие. К тому же в данной ситуации у него просто не было иного выхода, кроме как любой ценой просочиться на борт «Красавицы Востока» и этим сбить со следа пустившихся за ним вдогонку представителей закона. Иначе… иначе этот прекрасный день мог для него закончиться в таком месте, из которого не выходят обратно, оставаясь довольными жизнью и собой.
– Чем обязан вашему нежданному появлению здесь, любезный мистер Баррет? – произнес виконт Девери таким зловещим тоном, что красавец офицер невольно опустил глаза, с недовольством ощущая, как по телу пробежал легкий колодок.
– Милорд… Я почтеннейше прошу прощении, за то что позволил себе отвлечь вас от важных дел. Мне хорошо известно, какое неоценимое значение для нашей великой Британии имеют ваши дипломатические труды… Однако я надеюсь, вы проявите некоторое снисхождение к моей скромной особе после того, как ознакомитесь с письмом моего дядюшки!
Галантным движением руки Баррет извлек из нагрудного кармана мундира незапечатанную записку герцога и с поклоном протянул ее виконту Девери. Не изменяя сурового выражения лица, Стивен пробежал глазами несколько строчек герцогского послания, написанного знакомым ему легким аристократическим почерком.
Все, как он и предполагал. Его светлость объяснял в записке, что племянник оказался замешанным в скандальной истории, связанной с карточными махинациями, и ему грозит ни много ни мало как судебное разбирательство. Далее герцог просил виконта Девери, в память о давней дружбе, взять своего непутевого родственника на борт «Красавицы Востока» и подбросить его к испанским берегам, где находится часть регулярной армии, в которой он служит и которую он так безответственно покинул в середине зимы ради лондонских развлечений. Удалив беспутного племянника из Англии, герцог надеялся за время его отсутствия изыскать возможность замять позорный скандал.
Дочитав письмо, Стивен окинул молодого проходимца с головы до ног тяжелым, мрачным взглядом. Да, конечно, из уважения к его светлости он мог бы взять этого карточного шулер «на борт своего корабля, но чтобы Джулиана находилась две недели в обществе столь недостойного человека? Этого он допустить не может.
– Сожалею, мистер Баррет, – холодно произнес он, – но та миссия, которую мне и экипажу корабля предстоит выполнить, исключает возможность присутствия на борту посторонних людей. К тому же наш маршрут пролегает далеко от Барселоны, в которую вы стремитесь, и уклониться от него для нас недопустимо. Впрочем, я могу порекомендовать вас капитану другого судна, которое отправляется в южные широты спустя несколько часов после нас.
– Но послушайте, Девери, – с лица Баррета слетела маска светской любезности, а в глазах появился неподдельный испуг, смешанный с раздражением, – это совершенно неприемлемо для меня! Через несколько часов уже может быть поздно… – Он осекся, поймав себя на том, что едва не сболтнул лишнего. Но от Стивена не укрылось его мгновенное замешательство.
– Если вы прямо сейчас займете место на том судне, поздно не будет. Нужно только соблюдать осторожность и не высовываться из каюты до отплытия из Брайтона, – продолжал виконт, не удержавшись от некоторой язвительности в тоне.
– Нет, это невозможно. – Баррет устало провел рукой по лбу, вытирая проступившие капельки холодного пота. Потом вдруг лицо его приобрело вызывающе отчаянное выражение, как у человека, которому нечего терять. – Как хотите, виконт, а с этой палубы я не уйду, – настойчиво заявил он. – Мой багаж уже здесь, носильщика давно и след простыл… Так что избавиться от моего присутствия вы сможете только в том случае, если прикажете вашим матросам выбросить меня за борт вместе со всем содержимым моих сундуков. – Последние слова Баррет произнес весело, глядя в глаза Стивена с наглой улыбкой, от которой у виконта невыносимо зачесались руки. Больше всего ему в этот момент хотелось последовать опрометчивому совету молодого наглеца. Переглянувшись с Томом Петерсоном, Стивен без труда понял, что сдержанный, рассудительный доктор желает того же. Что ж, конечно, испортить отношения с герцогом Эксетерским будет чрезвычайно прискорбно, но…
– Хороший совет. А главное, очень своевременный… – угрожающе начал виконт, но внезапно замолчал и прикусил губу, проследив за направлением взгляда Баррета. С дальнего конца палубы к ним стремительными, легкими шагами приближалась Джулиана. Заметив девушку, проходимец мгновенно преобразился, от его растерянности и наглости не осталось и следа. Взгляд, устремленный на Джулиану, был полон восторга и восхищения, кроткой почтительности и, черт возьми, искусной имитации глубоко запрятанной боли! Стивену, внимательнейшим образом наблюдавшему за этой поразительной метаморфозой, на какое-то мгновение захотелось от души расхохотаться. Но только на одно мгновение.
– Мисс Вудвиль, вы? О святые небеса, просто не верю своим глазам! – Баррет бросился к девушке, чуть не сбив с ног стоящего у него на пути доктора Петерсона, и осыпал потоком бурных поцелуев ее руки. – Ради Бога, скажите мне скорей, что вы делаете здесь, прекрасное, неземное создание? Неужели вам надоел цивилизованный, блистательный Лондон и вы отважились отправиться в опасное путешествие по примеру вашей непоседливой сестры?
– Все очень просто, мистер Баррет, – смеясь от радости, отвечала Джулиана. – Я как раз и еду искать сестру. По последним сведениям, которые мне довелось получить, она сейчас находится…
– В Испании, в католическом монастыре, где ухаживает за ранеными английскими солдатами, – закончил за нее Стивен, и по его строго поджатым губам Джулиана поняла, что ей не следует быть слишком откровенной.
– Да, – с коротким вздохом подтвердила она, – Изабель до сих пор не вернулась из Испании, где идет война с французами, и я должна встретиться с ней, чтобы рассказать о смерти опекуна и попытаться вернуть ее в семью.
Лицо Баррета при последних словах девушки неимоверно оживилась, а в подернутых томной дымкой глазах появился странный блеск, показавшийся виконту Девери настораживающим.
– Мисс Вудвиль, простите за дерзость, но я мог бы очень помочь вам в поисках сестры! – внезапно воскликнул Баррет. – Я долгие месяцы провел в континентальной армии и знаю эту проклятую Испанию, как свои пять пальцев. Но только… увы! Сначала мне самому придется просить вас о помощи, дорогая моя мисс Вудвиль, – печально закончил он, наблюдая за лицом девушки.
– Меня? – удивилась Джулиана. – Господи, да, конечно же, я всегда готова помочь… А что, собственно, случилось, господа?
Она по очереди обвела взглядом лица всех участников этой сцены.
– Мистер Баррет просил меня взять его на борт корабля, – с трудом сохраняя спокойствие, сухо объяснил Стивен. – Я отказал ему, несмотря на убедительную просьбу его родственника и моего давнего знакомого герцога Эксетерского.
– Почему?!
– Просто потому, что мне так захотелось.
– Но Сти… Мистер Девери!
– Мисс Вудвиль, господин виконт поступил так жестоко, потому что, как человек, занимающийся лишь важными делами, не может понять всего ужаса положения, в котором я оказался не по своей вине! – Почувствовав поддержку, Баррет принялся взывать о помощи с новым пылом: – Меня жестоко, грязно оболгали, а теперь над моим именем нависло тяжкое обвинение – обвинение в мошенничестве! Я не хотел уезжать из Англии, пока обвинение не будет снято с меня и мое честное имя оправдано, но дядя настоял на моем отъезде. Он уверял, что без моего присутствия ему будет легче разобраться во всех хитросплетениях этого запутанного дела. Он также посчитал, что лучшим оправданием для меня послужит моя храбрость на поле боя и я смогу принести гораздо больше пользы моей родной Англии, сражаясь с французами в Испании, чем тратя силы на борьбу с теми, кто делает мне зло.
Закончив свою оправдательную речь, Баррет устало вытер со лба капельки выступившего пота и с мольбой посмотрел на неподвижно застывшую Джулиану.
– Звучит убедительно, – несмешливо заметил виконт. – Во всяком случае для юной чувствительной девушки. Но не для меня.
– Значит, я погиб…
– Виконт! Вы не можете так поступить! – в глазах Джулианы читался сильный упрек и что-то еще, от чего Стивен внезапно пришел к убеждению, что, если он проявит сейчас твердость и выгонит молодого афериста с корабля, отношение девушки к нему уже не будет прежним. Скрепя сердце он подозвал помощника капитана, еще раз окинул предупреждающим взглядом Эшли Баррета и произнес только одну фразу:
– Мистер Кейн покажет вам вашу каюту, мистер Баррет.
* * *
Захлопнув за собой дверь каюты, Джулиана быстро сбросила надоевшие за утро туфли и забралась с ногами на кровать. Наконец-то впервые за целый день у нее появилась возможность отдохнуть и немного побыть одной. Вообще-то, она не собиралась уходить с палубы, как только «Красавица Востока» тронется с места, хотела остаться и понаблюдать за тем, как пристань понемногу будет становиться все меньше и корабль будет все дальше уходить в открытое море. Но ее друг и покровитель виконт Девери стал таким мрачным после появления на судне нового пассажира, что она побоялась оставаться у него на глазах.
Она чувствовала, что он просто вне себя из-за того, что она уговорила его взять на судно Эшли Баррета, но могла ли она поступить иначе? Из-за происков недругов, которых у него, такого интересного, красивого и удачливого мужчины, должно быть немало, тот попал в затруднительное положение. Разве это по-христиански – отказать ему в помощи? И потом, ведь это не первый встречный мужчина, а обаятельный и любезный Эшли Баррет, к которому она чувствовала непреодолимое влечение с того злополучного бала во дворце Солсбери. И напрасно она пытается уверить себя, что не испытала безумной радости, увидев его на палубе корабля. В последнее время, с тех пор как решила отправиться на поиски сестры в далекий Тунис, она старательно пыталась выбросить все мысли о нем из головы и смириться с этой потерей. Но сегодня утром, казалось, сама судьба привела его на борт «Красавицы Востока».
– А с судьбой спорить нельзя! – весело крикнула Джулиана и стала внимательно осматривать каюту, растянувшись на кровати и нимало не заботясь о том, что непременно помнет свое новое платье.
Это было то самое помещение, в котором она обитала и во время своего прошлого плавания. Стивен во второй раз любезно уступил ей свою каюту, потому что все остальные были меньше этой и проще обставлены. Но все здесь было отделано заново, и пусть только виконт Девери попробует посмотреть ей в глаза и сказать, что собирался отправиться в Тунис без нее.
Все в этой каюте изменилось с учетом вкуса Джулианы. Стены теперь были обтянуты не холодным голубым штофом, а нежным розовато-телесным плотным шелком с белым набивным рисунком, разбросанным по поверхности, словно ажурное кружево. Покрывало на кровати и оконные занавески были сделаны из той же ткани, а пушистый ковер, покрывавший почти всю поверхность комнаты, был выполнен в коричневых и розовых тонах, что казалось Джулиане несколько необычным. Тяжелый комод из орехового дерева теперь накрывала белоснежная льняная скатерть с замысловатыми узорами гладью голубых и сиреневых оттенков, а на нем вместо портрета леди Глории теперь красовалось овальное зеркало в серебряной рамочке, инкрустированной сердоликом, и стояло несколько предметов для дамского туалета. И вообще, в каюте все было сделано для того, чтобы женщина могла чувствовать себя здесь комфортно и уютно во время длительного плавания.
Оценив в полной мере заботы и предупредительность виконта Девери, Джулиана почувствовала сильные угрызения совести. Ведь это было чистой неблагодарностью с ее стороны – навязать ему общество неприятного человека. Разве нем эта трудная экспедиция задумана не ради того, чтобы освободить ее сестру? Имеет ли она право претендовать на что-то еще и распоряжаться кораблем по собственному усмотрению?
Девушка настолько погрузилась в свои размышления, что даже не заметила, как бывший хозяин каюты постучал в дверь, а потом, не дождавшись ответа, просто вошел. Лишь когда под его ногами громко скрипнула половица, Джулиана порывисто обернулась и вскочила с кровати.
– Ах, это вы, Стивен, – смущенно пробормотала она, поправляя смявшееся платье и прическу.
– А разве у кого-то еще, кроме меня, есть право входить без приглашения в вашу комнату? – странно напряженным голосом спросил он, подходя к девушке вплотную и не отводя от нее пристального взгляда тревожно поблескивающих глаз.
Джулиане очень не понравился и сам вопрос виконта, и тон, которым он был задан. Где-то в ее подсознании тотчас прозвучал сигнал опасности.
– Такого права не может быть ни у кого. В том числе и у вас, Стивен, – тихо проговорила она, избегая встречаться с ним взглядом.
– Разве? – Он поймал прядку ее пушистых волос, выбившихся из высокой прически, и неторопливо накрутил на палец. – Стало быть, вы уже забыли содержание нашего утреннего разговора? Я могу напомнить вам его.
Джулиана начала не на шутку тревожиться.
– Я помню каждое слово из этого важного разговора, Стивен. Но ведь это будет всего лишь стратегическим ходом – то, что мне придется играть роль вашей жены во время нашего путешествия.
– Если это и игра, то игра очень серьезная, Джулиана, – возразил он. – И плохо, что вы никак не можете понять, что в Тунисе от качества этой игры будет зависеть ваша жизнь. Если кто-нибудь из хищников-работорговцев догадается, что вы – не моя жена, а молодая невинная девушка, мне придется спасать не только вашу сестру, но и вас саму.
– Разве это обязательно, что меня захотят похитить? – пожала она плечами.
Виконт с сожалением и укором посмотрел на девушку.
– Мне придется дать вам еще много уроков на тему «Восток и его нравы». Вы даже не подозреваете, Джулиана, каким ценным товаром станете, когда «Красавица Востока» войдет в арабские воды. Рыжеволосая голубоглазая красавица с неукротимым нравом… За такую любой тунисский богач с готовностью выложит бешеные деньги.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.