Текст книги "Семь кило баксов"
Автор книги: Владимир Гриньков
Жанр: Боевики: Прочее, Боевики
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 26
1191 год. В сильную бурю корабль с Беренгарией Наваррской, невестой английского короля Ричарда I, более известного как Ричард Львиное Сердце, был вынужден пристать к кипрскому побережью в районе древнего поселения Аматус, которое возникло за тысячу лет до нашей эры, а за пять веков до описываемых событий было изрядно потрепано арабскими набегами. Остров уже принадлежал Византии, и византийский ставленник Исаак Комнин посчитал принцессу и ее спутников своей законной добычей, а бояться он никого не боялся, потому что к западу от Аматуса византийцами уже были выстроены укрепления, и Комнин и подумать не мог о том, что кто-нибудь решится пойти на штурм.
Узнав о случившемся, Ричард Львиное Сердце с небольшим отрядом высадился на Кипре. С ним были всего сто конных рыцарей и пятьсот лучников. Он не думал о том, насколько силен его враг, и действительно ли неприступны укрепления, возведенные византийцами. Ему не нужен был этот остров, ему была нужна его Беренгария. Он разбил Комнина, освободил Беренгарию, а остров достался ему уже просто как трофей. Сгоряча Ричард по традициям того времени разрушил захваченный им Аматус, довершив то, что не до конца сделали за пять веков до него пиратствующие арабы, но об этом сейчас уже почти никто не помнит, зато вспоминают, что в расположенной среди византийских укреплений часовне Ричард I и Беренгария Наваррская обвенчались.
Здесь же Беренгария была коронована на английский престол.
Глава 27
О том, что имя ее будущего шефа Александр Александрович, Полина знала, еще находясь в Москве, имя ей назвала тетя Галя. Его фамилия стала известна Полине только вечером, в день прилета на Кипр, и тоже от тети Гали, которой Полина позвонила.
– Я не буду с ним работать! – сказала Полина.
– Полиночка…
– Ни за какие коврижки!
Долгая пауза была сигналом о том, что тетя Галя пребывает в замешательстве. Вообще-то подобное состояние было ей несвойственно, тетушкин характер Полина знала.
– А что случилось? – наконец спросила тетя Галя.
Полина хотела сказать, что этот Прокопов – редкий хам и что он из «новых русских» самого скверного пошиба, что она видит его насквозь и ничего хорошего от него не ждет, но вдруг подумала о том, что, как это ни странно при явной несхожести Прокопова и тети Гали, они вполне могут быть друзьями и даже, чем черт не шутит, более чем друзьями, и потому любое резкое слово в адрес Прокопова может показаться оскорбительным тете Гале. И когда Полина это поняла, она приглушила эмоции и оказала только:
– Он неправильно себя повел.
Тете Гале этого объяснения было мало, и Полине пришлось немного конкретизировать смысл претензий к своему несостоявшемуся работодателю:
– Я ведь ему не вещь. И не надо на меня смотреть такими глазами, как будто я ему принадлежу безраздельно.
– Ты что-то не так поняла, – сказала с досадой тетя Галя. – Ну что тебе в голову такое взбрело?
Точно, этот стриженый Прокопов для тети Гали не случайный знакомый. Но дела это не меняет.
– Я не пойду к нему работать, – твердо сказала Полина, подводя черту под этой частью их разговора. – У вас нет других мест на примете?
Тетя Галя повздыхала, но в конце концов дала Полине номер телефона человека, который держал в центре Лимасола магазин по продаже всяких прелестных вещичек, способных украсить жилище.
– Позвони ему завтра с утра, скажи, что от меня, – сказала тетя Галя. – А про Прокопова не забывай, без него тебе не получить вид на жительство.
– Я не хочу иметь с ним никаких дел!
Вот тут тетя Галя не выдержала.
– Девочка моя! – сказала она почти сердито. – Я тебе ничего плохого не посоветую! Если перед тобой стоит задача остаться на Кипре, ты все-таки, как мне думается, хотя бы иногда прислушивайся к моим советам!
Потом она, наверное, подумала о том, что не стоит перегибать палку, и несколько смягчила тон.
– Там надо будет сделать кое-какие бумажные дела. То, что связано с видом на жительство. Если ты действительно не хочешь общаться с Прокоповым, я попрошу Костю…
– Костаса?
– Ну да, Костаса. Чтобы он с тобой общался и занимался твоими бумагами, а не Александр Александрович.
После этого они распрощались. Полина положила трубку на рычаг.
Расцвеченная огнями набережная, пальмы, шумят невидимые во тьме волны, на судне, стоящем на рейде, зажглись огни, по дороге вдоль нескончаемого ряда ресторанов проносятся машины. Даже не верится, что еще сегодня утром Полина была в Москве.
Глава 28
Хозяина магазина звали Фидиас, было ему за пятьдесят, во внешности сквозило лукавство, присущее обычно людям восточным. Его иссиня-черные усы были настолько роскошны, что казались не настоящими, а накладными, приобретенными по случаю в какой-нибудь лавке, торгующей театральным реквизитом. Он был невысок, но крепко скроен и даже, пожалуй, несколько великоват в ширину, потому что, когда он шел через принадлежащий ему магазинчик, все время существовала опасность, что он зацепит ненароком один из стеллажей, стоящих посреди зала, и оставалось тайной, как Фидиасу удавалось избежать столкновения.
Торговал он всякой всячиной для дома, которая не столько полезна в хозяйстве, сколько служит для того, чтобы ласкать хозяйский взор. Здесь были плетенки из соломы, вышивка, почему-то сплошь в рамочках и под стеклом, различных формой и расцветок вазы – от совсем крохотных до огромных, в самой большой из ваз запросто мог бы укрыться подросток средней комплекции. Еще были поделки из камней, абстрактные фигурки из металла, деревянные маски, стилизованные под африканские, люстры, настолько вычурные, что купить их для своего жилища мог только большой оригинал.
Фидиас взял Полину в свой магазин, не задавая ей лишних вопросов, только уточнил, есть ли у нее вид на жительство (Полина сказала, что очень скоро будет) и как у нее с английским. Английский, как оказалось, был ей нужен в основном для того, чтобы общаться с самим Фидиасом. С покупателями ей предстояло разговаривать на русском. Сюда нередко заходили туристы из России, а у Фидиаса в торговом зале не было никого, кто хотя бы в малой мере знал русский, и он давно себе такого подыскивал. За Полину поручилась тетя Галя. Фидиасу этого оказалось достаточно.
Зарплату Полине он определил в двести восемьдесят кипрских фунтов в месяц, что в более привычной для Полины системе координат составляло приблизительно пятьсот пятьдесят американских долларов. Из этой суммы сто фунтов в месяц Полина должна была отдать за снятую неподалеку от места работы однокомнатную квартиру, называемую здесь «студио», и около двух сотен у нее после этих выплат оставалось. Это были первые деньги в ее жизни, которые она зарабатывала самостоятельно.
На работу она приходила к восьми утра и работала до шести вечера. На обеденный перерыв их магазин не закрывался, и можно было пообедать в задней комнатушке магазина только тогда, когда в магазине не было посетителей, и в торговом зале оставалась Полинина напарница, юная киприотка по имени Стефания.
Русские сюда действительно заходили нередко. Соотечественников Полина вычисляла мгновенно. Ее задачей было помочь в выборе покупки. Она подходила к потенциальным покупателям и с улыбкой предлагала на русском свою помощь.
– Я могу вам чем-то помочь?
Ответная улыбка и одновременно настороженность во взгляде. Полина уже обратила внимание на эту особенность в общении с соотечественниками: иностранцам наши улыбались чаще. Вот если Стефания подходила первой, то ей навстречу – вежливая улыбка, а во взгляде – готовность воспользоваться предлагаемой помощью. Тут, заслышав знакомую речь, подключалась Полина, и покупательница, определив в ней русскую, гасила улыбку на своем лице, будто тем самым устанавливая дистанцию.
– Мне что-нибудь для кухни оригинальненькое… Не посоветуете? А вы из России? Откуда? Из Москвы? Ой как интересно. Нет-нет, эта вышивка мне не подойдет. Слишком примитивно. Вы не находите? Я вот на Рождество была в Париже, видела там в одном магазинчике чудненький эстамп и не купила, теперь себя кляну. А здесь какое-то все простое, нет изящества… А вы давно тут живете? Ах, недавно. Ну и как вам Кипр? Я вот не в восторге, здесь скучно. Правда? А это что за ваза? Я, честно говоря, не верю, когда они пишут, что сделано на Кипре, что ручная работа… Из Китая, наверное, все это тянут, я почти уверена. А так этот Кипр – один к одному наш Сочи. Это люстра? Ну надо же. Тут они переборщили, по-моему. А почему вы сюда приехали? Работать? Ну и как вам работа? А платят много, если не секрет?
Покупали что-либо редко. Причем чаще с покупками уходили мужчины. Наверное, общение с Полиной на мужчин действовало соответствующим образом. Они улыбались Полине ласково, шутили – кто легко, а кто натужно, но и те и другие почти непременно спрашивали, как ее зовут, и еще – чем она занимается сегодня вечером. Полина с кроткой улыбкой отвечала, что как раз сегодня она со своим женихом-киприотом едет в горную деревню знакомиться с его родителями, и была она при этом столь естественна, что ей верили сразу же. С этой минуты на нее смотрели ласково и несколько покровительственно, пригласить на ужин в ресторан уже не пытались, и в таких случаях, как правило, что-нибудь покупали. Наверное, чтобы сделать Полине приятное в такой непростой для нее день.
Но однажды в магазин Фидиаса зашел молодой парень – в джинсах и футболке, с якобы небрежной, растрепанной ветром прической, искусственная небрежность которой, как знала Полина, обходится где-нибудь в московском парикмахерском салоне как минимум долларов в сто. Загорелое лицо вроде бы серьезно, а в глазах улыбка и ежесекундная готовность подружиться. Беззаботен, весел и мил.
Стефания поспешила ему навстречу, перебросилась парой фраз, обернулась и позвала:
– Полина!
Значит, это русский. А Полина не признала его за своего. Думала, что он откуда-нибудь из Англий-Скандинавий.
Подошла, сказала по-русски:
– Здравствуйте!
– Здравствуйте! – отозвался он с дружелюбием во взгляде. – Вас действительно зовут Полина?
– Да.
– У меня сестра Полина, – сообщил он.
Она было улыбнулась ему дежурной улыбкой, но вдруг почувствовала, что между ними нет дистанции, он этой дистанции не выдерживал, и они были наравне, будто хороший знакомый зашел к Полине, чтобы просто поболтать о том о сем, поскольку давно не виделись.
– Мне говорили, здесь какие-то часы… Такие, обрамленные камнем…
– Да-да, – кивнула Полина. – Сюда, пожалуйста.
Она при этом почему-то опустила глаза, чего за ней не замечалось прежде, и направилась в дальний угол зала, увлекая покупателя за собой.
– Вот здесь.
– Ну надо же, – сказал он, с сомнением разглядывая выставленные на полке часы.
Взял одни, другие, повертел в руках, но поставил на место. Руки у него были сильные, Полина обратила внимание. Ей не нравились мужские руки с тонкими изнеженными пальцами.
– Я думал, будет что-то побольше, – признался он, виновато улыбаясь. – Мне бы такое, знаете, помассивнее. Подарок должен быть настоящим.
А настоящий подарок – это большой подарок. Вряд ли он сам так считал. Наверное, так считал человек, которому подарок предназначался.
– Обычно часы стараются не дарить, – сказала Полина. – Вы кому подбираете подарок? Мужчине? Женщине?
– Мужчине.
– Давайте я покажу вам, что у нас есть…
Полина повернулась, при этом зацепила одну из ваз, та упала и превратилась в россыпь осколков. Сто фунтов. Треть Полининой зарплаты.
– Ох! – только и сказала она, даже еще не успев испугаться.
На покупателя случившееся не произвело впечатления.
– Представляете, – сказал он, – это я ее зацепил. Придется платить.
Он лгал, когда говорил, что виноват. Просто он выручал Полину.
– Нет-нет! – замотала она головой.
Хотя и была раздосадована, но платить за нее – нет уж, увольте.
– Я заплачу за вазу…
– Это я разбила!
– И эту вот тоже?
Он вдруг легким небрежным движением сбросил на пол еще одну вазу. Восемьдесят фунтов. И уже протянул руку к следующей. При этом выражение лица у него было такое беззаботно-веселое, будто ничего особенного не происходило.
Привлеченный шумом, прибежал растревоженный Фидиас. К его появлению покупатель уже стоял с распахнутым бумажником и с готовностью за все заплатить. Полина стояла ни жива ни мертва. В такой нелепой ситуации она оказалась впервые в жизни. Покупатель протянул Фидиасу свою кредитную карту и со смущенной улыбкой показал на рассыпанные на полу осколки двух ваз.
Фидиас принял карту, вопросительно взглянул на Полину, но ни о чем не спросил, умчался с картой, чтобы снять слип.
– Зачем вы это сделали? – спросила Полина.
– Меня зовут Антон. – В его взгляде нисколько не убавилось доброжелательной приязни. – Не свободен ли у вас завтрашний день? Я как раз хотел поехать на Лара-Бич. Не составите мне компанию?
Впервые она не упомянула о мифическом женихе-киприоте и поездке в горную деревню к родителям жениха.
Бич – это пляж, если перевести с английского. Полине не понравилось, что он предлагает ей пляж.
– Нет, вы знаете…
– Это чудесное место!
– Я понимаю…
– Вы там были когда-нибудь?
– Нет.
– Я вам его покажу.
– Знаете, наверное, не надо…
– Но почему?
Он так искренне удивился, и такой у него был открытый взгляд, что Полина поверила – действительно не понимает.
– Я занята.
Он расстроился, кажется. И не пытался настаивать. Вот если бы попытался, Полина точно дала бы ему отпор, а так – не с кем было сражаться, и она даже испытала чувство неловкости.
Пришел Фидиас с кредитной картой. Антон кивнул Полине на прощание и вдруг сказал с улыбкой:
– Если вы не будете против, я еще к вам зайду как-нибудь.
Полина с готовностью кивнула, будто чувствовала за собой какую-то вину. Антон ушел. Когда за ним закрылась дверь, Фидиас сказал по-английски:
– Русская мафия!
Без осуждения и без восхищения. Просто констатация факта.
– Почему мафия? – опешила Полина.
– У него карточка «Америкэн экспресс». Значит, много денег. А у кого в России много денег? Только у мафии.
Фидиас говорил так уверенно, что переубедить его, кажется, было просто невозможно.
Глава 29
«Представитель русской мафии» Антон явился на следующий день к Полининому магазину на японской малолитражке «Ниссан» с огромным букетом цветов, который не без труда поместился на заднем сиденье.
Была среда, день почти праздничный для любого киприота, поскольку именно по средам вся страна работала до тринадцати ноль-ноль, этакий полувыходной среди недели. Оно и понятно, понедельник-вторник отработали, пора бы и отдохнуть, чтобы потом как-нибудь, через четверг-пятницу, дотянуть до настоящих выходных. Полине была очень симпатична эта придумка киприотов насчет среды, она уже обратила внимание на то, что работать они умеют, но и отдыхать тоже умеют, лукавый и солнечный это народ.
В самом распрекрасном настроении Полина вышла из магазина на залитую солнцем улицу, а у магазина – Антон. Улыбка приветливая, и будто он хотел этой улыбкой сказать: обещал ведь, что приеду, так вот он я и очень рад вас видеть.
– Здравствуйте! – сказал он просто.
И вытянул из машины огромный букет. Мимо как раз проходили старички туристы. Понимающе заулыбались, смутив Полину, она пробормотала неловкое «спасибо», порозовев то ли от смущения, то ли это отсвет такой от цветов был. А Антон уже распахнул перед нею дверцу, и ей не оставалось ничего другого, как сесть в машину.
Проехали мимо дома, в котором снимала квартиру Полина, выехали к морю, повернули направо, миновали городской сад, потом началась набережная, тоже знакомые Полине места, потом «Аквамарина», в которой она провела свою первую ночь на Кипре…
– Спасибо, – вдруг сказал Антон.
– За что? – удивилась Полина.
– За то, что согласились отправиться со мной.
Ах да, какой-то там пляж.
– Знаете, на пляж, наверное, лучше не ехать…
– Какой пляж? – не понял Антон.
– Вы вчера сказали… Какой-то там «бич»…
– А, Лара-Бич! – засмеялся Антон. – Нет, там не купаются. Там просто любуются морем. Удивительное место. Вы когда-нибудь были в тех краях?
– Нет. Я вообще нигде не была, кроме Лимасола.
– Недавно на Кипре?
– Да.
– Значит, вам еще только предстоит все увидеть.
– Что увидеть?
– Здесь много интересного.
– Неужели? – не поверила Полина. – А я слышала, что здесь довольно скучно.
– От кого слышали?
– К нам заходят русские туристы.
– Это не туристы. Это копченые окорочка.
– Почему окорочка?
– Приезжают только для того, чтобы полежать на пляже и покоптиться на солнце. И ни шагу от своего топчана ни влево, ни вправо.
Они уже выехали из Лимасола, и теперь машина катилась по неширокой дороге, укрытой от жаркого солнца кронами деревьев. Кроны смыкались высоко над дорогой, образуя туннель. За деревьями, слева и справа от дороги, Полина видела сады – невысокие деревья с яркими плодами.
– Апельсиновые рощи, – пояснил Антон, заметив ее интерес.
На развилке повернули направо, снова апельсиновые рощи, потом сады закончились, деревья расступились, и слева по ходу Полина увидела невысокую квадратную башню, сложенную из желто-серого камня. Башня мелькнула за окном и исчезла.
– Замок Колосси, – сказал Антон. – Это такая башня в три этажа, ее построили монахи-иоанниты в пятнадцатом веке. Монахи тут разбили сахарные плантации и еще выращивали виноград. Отсюда пошла «Коммандария». Вы слышали про «Коммандарию»?
– Нет.
– Считается самым старым из производимых ныне вин на земле. Семьсот лет истории. До сих пор выпускается, очень вкусное, вы обязательно его попробуете.
Проехали через застроенную аккуратными домами деревню и вскоре оказались на широкой автомагистрали, рассеченной посредине разделительной полосой. Антон прибавил скорость. Машина мчалась по широкому и ровному, залитому солнцем асфальтовому шоссе. Теплый воздух через открытые окна врывался в салон, трепал Полинины волосы, смешивался с запахами цветов, подаренных Антоном, и уносился прочь. Лента шоссе петляла меж невысоких желто-зеленых холмов, а иногда просто разрезала какой-нибудь некстати попавшийся на пути холм пополам – машина в этот момент мчалась будто по дну гигантского канала, стены которого были ослепительно желтого цвета. Вверх-вниз по склонам, очередной холм остался позади, и вдруг впереди открылся вид: серая лента шоссе, изгибаясь, где-то в конце этого изгиба ныряет в темное чрево туннеля, проложенного под очередным холмом.
– Сейчас будет туннель, – сказал вдруг Антон озабоченно. – Вы знаете правила проезда туннелей на механических транспортных средствах?
И посмотрел на Полину так, как обычно смотрят на студентов экзаменаторы.
– Нет, – ответила Полина, почему-то непроизвольно проверяя, пристегнут ли у нее ремень безопасности.
А туннель все ближе.
– При проезде туннелей на механических транспортных средствах лица, находящиеся в этих транспортных средствах, – диктовал Антон, сосредоточенно глядя на дорогу, – обязаны громко троекратно прокричать «ура!».
Машина ворвалась в залитый призрачно-белым светом туннель, которому не было видно конца. Антон повернул голову. У него был озорной взгляд мальчишки. Полина засмеялась.
– Ну же! – сказал он ей со смехом. – Раз, два, три! Ура-а-а!
И она кричала вместе с ним:
– Ура-а-а-а!
Крик был нескончаемый, как сам туннель.
– Еще раз! – попросил Антон.
– Ура-а-а-а!!!
Их торжествующие крики сплелись в один общий вопль.
Машина вырвалась к солнцу, к залитым солнечным светом холмам и к синему до неправдоподобия небу.
– Хорошие правила, – оценила Полина. – Мне нравится так проезжать туннели.
Они свернули с магистрали, опять началась неширокая дорога, которая вдруг нырнула вниз и влево, и Полина увидела впереди море. Оно искрилось и ласково подмигивало ей. Дорога вильнула вправо, устремилась ввысь, машина взлетела по серой ленте, и теперь нежно-бирюзовое море оставалось слева, оно занимало все пространство, насколько мог охватить взгляд, до самого горизонта. Далеко впереди по ходу движения машины у берега высилась скала, Антон указал на нее:
– Это то самое место, где из морской пены вышла Афродита. Называется Петра ту Ромиу.
Дорога, попетляв, вывела их пряло к скале. Здесь Полина обнаружила, что какие-то люди, не ведая страха, бросаются в волны не успевшего еще как следует прогреться мартовского моря.
– Считается, что тот, кто войдет в воду у этой скалы, вернет себе здоровье и молодость, – флегматично сообщил Антон.
Кажется, он скептически относился к подобной возможности.
Вскоре дорога вывела их к городу.
– Пафос, – сказал Антон. – В двенадцатом веке до нашей эры его основал один из героев Троянской войны. Потом здесь правили Птолемеи. Те самые, наследники Александра Македонского. То есть они, конечно, правили Египтом, а Пафос был их главным портом на Кипре…
Они проехали небольшую площадь с колонной в центре и зданиями в колониальном стиле: ослепительно белые стены и красные черепичные крыши. Спустились вниз по дороге и через некоторое время повернули направо.
– Там знаменитые пафосские мозаики, – указал куда-то в сторону Антон. – Самое начало христианской эры, примерно третий век. И никто про них долгое время ничего не знал. Только совсем недавно, году в шестидесятом, местный крестьянин пахал преспокойненько свое поле, и вдруг его плуг вывернул из земли что-то необычное. Начались раскопки. В общем, сейчас это одна из самых главных местных достопримечательностей, мозаики включены в перечень культурного наследия ЮНЕСКО.
И почти сразу, без перехода, легкий взмах рукой – Антон указывал куда-то налево, где за сетчатой оградой высились холмы:
– Королевские гробницы.
– На Кипре были короли?
– Никогда. Просто погребения настолько роскошные, что другого определения, наверное, не смогли подобрать. Тут скалистая порода, могилы вырубали прямо в скале, да какие там могилы! Это настоящие подземные дома: с колоннами, с четкой геометрией. Город мертвых. Хоронили тут, как говорят, вместе с драгоценностями, со всем, что могло пригодиться в загробной жизни. Сокровищ уже нет, а подземный город мертвых сохранился.
Как-то незаметно закончился Пафос, дорога пролегала вдоль моря, машина мчалась, наполняясь теплым пахучим воздухом. Проскочили место с красивым названием Коралловая бухта, но здесь они даже не задержались, Антон уверенно гнал машину к одному ему известной цели.
Вдруг дорога вильнула, ушла от моря, теперь она была совсем узкой, и машины здесь уже не встречались. Полина не видела жилья и не видела людей, только низкорослые деревья и невысокие горы справа по ходу.
Неожиданно оборвалась лента асфальта, дальше уже была дорога без покрытия. Их «Ниссан» скатился вниз, в ложбину, где обнаружился пустынный, без посетителей, ресторанчик с единственной припаркованной подле него машиной, и в машине тоже никого не было, и это были последние зримые приметы цивилизации, попавшиеся на глаза Полине. Как раз у безлюдного ресторана дорога сделала петлю, взнеслась на холм, отсюда было видно море и какой-то остров в море, слева от них почти сразу дорога вильнула вправо, и теперь она пролегла между морем, все время остававшимся слева, и невысокими, но очень живописными скалами, нависающими над дорогой справа. Желтоватая порода, из которой и состояли эти скалы, была выщерблена до лунной нереальности, как-то так Полина всегда себе смутно и представляла склоны лунных кратеров, которые она не видела вблизи, но предполагала, что что-то такое как раз и должно быть на Луне. Дикость окружающей их природы подчеркивала и дорога, по которой они ехали. Это и не дорога была вовсе, а лишь накатанная кем-то колея, обозначающая направление на прочной скалистой породе, но кто здесь путешествовал до них, Полина не могла даже предположить, потому что уже давно не видела ни одной машины с людьми.
Полина встревоженно посмотрела на своего спутника. Антон вел машину, старательно объезжая многочисленные выбоины и разбросанные тут и там камни и увозя Полину все дальше от цивилизации, куда-то туда, где не было асфальта, не было домов, не было людей.
– Куда мы едем? – спросила Полина.
– Лара-Бич, – как ни в чем не бывало ответил Антон. – Это такое место, куда приплывают гигантские черепахи.
– Черепахи?
– Да. Они когда-то родились здесь, – произнес Антон таким тоном, каким обычно рассказывают о своих хороших знакомых. – Потом уплыли. Знаете, как они рождаются? На Лара-Бич приплывает гигантская черепаха, откладывает в песок яйца и уплывает.
– Насовсем?
– Насовсем. Маленькие черепашки рождаются уже в отсутствие мамы. И почти сразу после рождения тоже спешат в воду. Уплывают и живут в море, где-то далеко отсюда, лет двадцать, пока не вырастут и не обретут возможность давать потомство. Вот их двадцать лет здесь не было, а потом выросшая черепаха приплывает сюда, где она сама когда-то родилась, чтобы отложить яйца в теплый песок. Как она запомнила это место? Загадка!
Солнце катилось к горизонту, рисуя на воде дорожку из слепящих бликов, и на фоне искрящегося моря черными силуэтами смотрелись низкорослые деревья. Они были неподвижны, и казалось, что какой-то неведомый художник их нарисовал когда-то давно, да так они и остались – на фоне неба и усыпанного блестками моря.
По-прежнему они не видели ни людей, ни машин, разбитая дорога пролегала среди низкого кустарника, ныряла в ложбины, где их малолитражку поджидали коварные лужи, и снова возносилась вверх, поворот за поворотом, и вдруг в этой безлюдной местности, где даже при солнечном свете Полина чувствовала себя не очень уютно, она увидела небольшой покосившийся щит красно-белой расцветки – и сюда, оказывается, добралась вездесущая «Кока-кола».
А слева, там, где было море, в лучах солнца Полина увидела какое-то строение, навес и столики под тем навесом, это был летний ресторанчик и там – Полина могла в этом поклясться – были люди, скорее всего официанты, и у Полины наконец-то отлегло от сердца.
Они не остановились, проехали мимо, дорога снова петляла меж кустарников и невысоких деревьев, мелькнул покосившийся указатель, три стрелки которого были направлены в разные стороны. Антон вел машину в направлении Нео-Хорио, до которого, если верить указателю, было целых восемнадцать километров, но этот путь им проделать было не суждено, потому что очень скоро им на пути попался еще один указатель, на котором по-английски было написано что-то вроде «Станция по разведению морских черепах Лара», и Антон повернул налево.
Здесь дорога была совсем уж безобразная, и им больше подошел бы джип, а не эта малолитражка, но все же, переваливаясь на ухабах, «Ниссан» благополучно довез их до ограждения, сооруженного из сетки.
– Это и есть Лара, – сказал Антон.
Он заглушил двигатель. И только теперь Полина по-настоящему поняла, какое это пустынное место. За сетчатым ограждением, где-то внизу, шелестели невидимые отсюда волны. Легкий ветерок набегал со стороны моря. Где-то далеко кричали птицы.
В сетчатом заборе был проход. Сразу за проходом едва приметная тропинка устремлялась вниз, к песчаному пляжу, разогретый за день песок которого лизали языки волн. Здесь не было ни одной живой души, только справа, на противоположном краю пляжа, высилась деревянная будка, и на флагштоке трепыхалось выгоревшее полотнище.
Полина и Антон спустились к воде. На песке были следы людей, которые прошли здесь – когда? Может быть, вчера, а может, и неделю назад. Ветер нес с моря свежесть, и эта свежесть пьянила.
– Там, где-то впереди, через все Средиземное море – Гибралтарский пролив и Атлантика, – сказал Антон, показывая в морскую даль. – Вот там, – взмах рукой куда-то влево, где береговая линия делала изгиб и скалистые кручи вдавались в море, – километров через триста пятьдесят уже Египет, а здесь, справа, – показал в противоположную сторону, – совсем близко Турция, до нее километров семьдесят.
Полина замерла и прикрыла глаза. Она стояла на краю острова, крохотного клочка суши, затерянного в Средиземноморье. И вдруг она осознала, что вот в эту самую секунду, в этот миг ни одна живая душа на всем белом свете, не считая разве что Антона, не знала, где именно она находится и что с ней, она потерялась, исчезла, пропала, а у людей, которые ее знали прежде, она оставалась только в воспоминаниях, она была в их прошлом, а вот в настоящем она – одинокая, невидимая для всех, недосягаемая – стояла на краю суши, а прямо перед ней лежали тысячи миль морских просторов. Она никогда еще не испытывала такого чувства одиночества – к ее удивлению, оно не было горьким, оно было сладким и очень приятным, от охвативших ее ощущений легонько сжималось сердце, и хотелось длить и длить это состояние. Ласковый шепот волн, нежные прикосновения ветра и щемящее чувство быстротечности жизни.
Она открыла наконец глаза, повернула голову. Антон стоял рядом с ней, не смея нарушить ее покой. Только теперь смутная догадка шевельнулась в душе у Полины. Ведь они по пути сюда проехали множество мест, о которых рассказывал Антон, и там, наверное, было что посмотреть, но они не остановились нигде, Антон гнал и гнал машину вперед, к одному ему известной цели, а целью была Лара, пустынное место на самом, как казалось, краю Земли, где спокойно и тихо, где вдруг начинаешь понимать, что ты – лишь песчинка на теле Земли, но это вновь открывшееся знание не удручает, а вызывает прилив нежности – к самому себе, к этой земле и ко всем, кто живет, кто жил и кто еще придет на эту землю тебе на смену – тоже. Он ведь испытывал здесь те же самые чувства, что и Полина, этот Антон, он испытал их раньше, потому что раньше ее здесь оказался, и теперь привез ее сюда, чтобы и она это испытала. Так дарят самое дорогое – свои чувства. Неслыханная щедрость.
Полина, потрясенная своим нечаянным открытием, только и смогла вымолвить:
– Спасибо!
Понял ли он? Ничего не ответил и неспешно пошел по кромке берега. Волны набегали, торопливо зализывая отпечатки подошв его ботинок.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?