Текст книги "Добронега"
Автор книги: Владимир Романовский
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 34 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
– … лучше обратно в Сигтуну. Тебе там хорошо, ты привык. Сигтуна не хуже Киева, просто она другая. Там простые, добрые люди, незамысловатые, и у них простые цели. Они любят собираться вместе и петь у себя дома наивные песнопения…
Что она морозит, какие песнопения, подумал Хелье. Почему так нескладно? Просто повторяет слова грека, как выученный урок. Почему именно грека? Ну а чьи же? Сама она прожила в Сигтуне восемь лет. Собираются вместе – в крогах. Для песнопений есть песняры. И вовсе это не песнопения (глупое киевское слово), а саги. И песенки еще, но это другое совсем.
Он резко выпрямился. Матильда сделала испуганное движение, и Хелье засмеялся. Он не чувствовал ни злобы, ни отчаянья, только раздражение. И досаду.
Он круто повернулся и шагнул обратно к арке. Гипсовая статуя, изображавшая какую-то рослую непристойную бабенку, смотрела на него с легким презрением. Хелье выхватил сверд и режущим ударом без замаха снес статуе голову. Идя к выходу, не замедляя шага, вторую статую, мраморную, он просто повалил. И пусть теперь эта хорла объясняет своему замысловатому греку с другими целями причины замысловатого состояния статуй, как умеет. А мы, простые и незамысловатые, любящие совместные песнопения на дому, пойдем сейчас на Подол и напьемся, как восемь кудлатых печенегов. А печенеги напиваются? Надо спросить у Дира, он специалист, хорла, по поведению печенегов.
По выходе, ему показалось, что маленькая фигурка в конце улицы – Илларион. Хелье быстрым шагом пошел за фигуркой. Фигурка скрылась за поворотом. Справа по ходу обозначился толкающий тележку торговец пряностями. Возможно, он спешил на торг. Хелье остановил его и купил целую дюжину пряников. Пусть Илларион лопнет, но проводит меня к Владимиру. А то, хорла, что-то они действительно тут все замысловатые не в меру. В Сигтуне, ежели тебе нужен конунг, спроси у первого встречного, где он, конунг, обитается, тебе и покажут. Идешь и говоришь с конунгом.
Добежав до угла, Хелье замычал от досады. Илларион куда-то исчез. Ну и денек. Порученец ринулся к следующему углу. Посмотрел во все стороны. Очевидно, Илларион нырнул в какой-нибудь только ему известный лаз и кратчайшим путем последовал по своим сопливым делам. Ладно, пусть идет. К тому же идти к Владимиру почему-то расхотелось.
Хелье потопал вниз по склону, помахивая мешком с пряниками. Дойдя до Подола, он свернул к торгу и, не доходя до него, зашел в большой разухабистый шумный крог.
***
Щеголеватый Швела, домоуправлящющий Александра и Матильды, в несколько приемов отнес то, что осталось от мраморной статуи, в подвал. Осколки глиняной головы Афродиты не представлялось возможным склеить.
– Что же делать? – спросил Швела.
– Выбросить, – сказала Матильда. – Что же еще. Придумай лучше, что мне мужу сказать. Он завтра вернется и увидит безголовую Афродиту.
– Скажи ему правду, хозяйка. Так проще.
– Правду? Хм. А если я все на тебя свалю?
– Он меня выгонит.
– Найдешь другое место.
– Места нынче редки. В хороших домах слуги все потомственные. А где похуже, там печенежек нанимают, они дешевле. Все занято.
– Ладно, – согласилась Матильда. – Придумаю что-нибудь.
Ближе к вечеру Швела отворил дверь и провел в гостиную подружек Матильды – ту самую кузину, с которой она переписывалась, именем Эржбета, и киевскую ее подружку, болярскую дочь Ирину, девушку небольшого роста, тоненькую, русоволосую, и веселую. За гостьями вошел носильщик, волоча на плечах торбу размером с небольшой походный сундук.
– Поставь вон туда, – велела Ирина. – Матильда, здравствуй, матерь животастая!
Она подбежала к возвышению и поцеловала Матильду в щеку. Кузина Эржбета, подходя, подобрала с пола мраморный осколок и рассмотрела его внимательно, прежде чем поцеловаться с Матильдой.
– Только что из Рима! – заговорщическим зычным шепотом сообщила Ирина, показывая на торбу, и обратилась к носильщику. – Чего смотришь? Тебе заплатили?
– Да.
– Ну и пошел вон.
Носильщик вышел.
– Швела! – позвала Матильда.
Появился Швела.
– Повару скажи, чтоб подавал обед через час, в столовой, на троих. Никого не принимать. На порог не пускать.
Швела поклонился и вышел.
Ирина, сгорая от нетерпения, бросилась запирать двери гостиной.
– Кто это здесь был? – с интересом спросила Эржбета, все еще рассматривая осколок.
Матильда некоторое время молчала.
– Бывший жених, – призналась она.
– Вот как?
– То есть, никогда он на самом деле моим женихом не был. Так, мальчишка соседский, росли вместе. Ну он в меня и влюбился. Уж не знаю, как он узнал, что я нынче в Киеве живу. Приехал. Отношения выяснять.
– Выяснил?
– Как видишь, – сказала Матильда, глазами указывая на осколок.
– Бывшие женихи бывают очень прилипчивы, – заметила Ирина. – Уехал обратно?
– Думаю, что да. Что ему здесь делать. Этот город не для него. Он это понимает.
– Александр знает?
– Нет.
– Это хорошо.
Эржбета положила осколок на край пьедестала.
– А муж твой только завтра вернется?
– Да. Почему ты не хочешь видеть моего мужа?
Эржбета повела бровью.
– Чужой муж не восход над рекой, чтоб на него любоваться.
Ирина рванула крышку торбы так, что та чуть не отлетела.
– Хватит болтать! Идите сюда, ведьмы отпетые, посмотрите, какие тут чудеса. Займемся делом наконец.
Чудеса и в самом деле были. Две женщины и девушка вытащили их из торбы, разложили на мраморном столе, и начали примерять одно чудо за другим, раздевшись до гола, чтобы было удобнее – рубахи и порты портили рисунок.
Тонка италийская ткань, тонка италийская работа, и три дюжины италийских нарядов умещаются там, где нарядов другого края едва поместится дюжина. Легкие воздушные туники прекрасно смотрелись на тоненькой Ирине; великосветские, с тщательно продуманными замысловатыми складками шали подчеркивали величавую, надменную стройность Эржбеты (почти на голову выше Матильды и на полторы головы выше Ирины); а намеренно бесформенные, умилительно уютные накидки, в которые следовало заворачиваться в три или четыре приема, идеально гармонировали с правильностью черт хозяйки дома. Подружки красовались – Ирина откровенно, требуя, чтобы на нее посмотрели в той или иной позе, и от возбуждения сбиваясь иногда на славянское наречие, которое Матильда понимала плохо; Матильда застенчиво, высмеивая себя и свой округлый живот; Эржбета с достоинством, говоря мало и держась непринужденно. Ей было легко – ей не нужно было продумывать и пробовать позы и ракурсы. Она просто надевала то, что подлиннее и попроще расцветкой, закидывала одну руку за голову, а левую ногу ставила на носок, и красота ее тут же становилась притягательно порочной.
Римские сандалии, несколько пар, также были примерены и оценены, хотя возникли заминки – в отличие от туник, шалей, и платьев, красота обуви все-таки зависит от соответствия ее размера размеру ноги. Тем не менее, присев на диван и вытянув ногу изящно вперед, можно оценить любой фасон обуви вне зависимости от размера. Как знали самые мудрые из женщин еще в доисторические времена, женская обувь создана вовсе не для ходьбы по хувудвагам. Для хувудвагов есть повозки, а на короткие расстояния женщину в изящной обуви обязан транспортировать мужчина, либо нанимая носильщиков, либо полагаясь на свои, именно для этой цели и данные ему, мускулы. Для того, чтобы идти за плугом, охотиться, выращивать коров, махать свердом и колоть дрова, больших мускулов не нужно.
Ирина щебетала больше подружек и вообще была страшнейшая непоседа. То она просила, чтобы ей позволили приложить ухо к чреву, дабы услышать, как сучит ножками и пинается следующее поколение, то она вдруг восхищенно проводила рукой по предплечью Эржбеты, завидуя ее холодной красоте, которой шли любые наряды, то вдруг кидалась примерять платье, которое уже примеряла раньше, чтобы подруги на этот раз действительно оценили ее в этом платье по достоинству, раз уж с первого раза не получилось у них это сделать, то выдавала на гора новости и сплетни, то мечтала вслух о мужчине, который на ней женится и познает ее (женщины заулыбались слову, наивно брошенному девушкой – она имела в виду всего лишь свой прекрасный и сложный внутренний мир, основательно понять который можно было только основательно его познав, то бишь, слушая щебетания хозяйки этого мира каждый день на протяжении многих лет и не предлагая ей самой для разнообразия познать хотя бы что-нибудь), то вдруг вспоминала, что скоро Снепелица и она вместе со своими родителями и младшей сестрой приглашена на праздник в детинец, а там будут люди разные, мужчины со всех концов света, будет на кого посмотреть, то вдруг принималась кружиться в импровизированном танце, с хвоеволием демонстрируя гладкие и стройные свои ноги.
Стол меж тем был накрыт. Повара Александр нанял из лучших, и повар себя оправдывал.
Исконно киевские блюда – тушеная говядина с черносливом, сиченики, голубой карп с укропом – соседствовали с франкскими придумками, вроде курицы с чесноком, эскалопа, и свинины с грушами, италийскими гастрономическими непристойностями, и византийскими десертами. Бодрящий свир был самого высшего качества, а иберийское вино, в те времена еще не знаменитое на весь крещеный мир, являлось даже тогда самым лучшим. То есть, конечно же, иной раз и попадалась бутыль с рубиновой влагой из Греции или Наварры, а то и из Италии, превосходящей вкусом, букетом, и утонченностью обычные иберийские вина, но такие бутыли были очень редки.
– А я вот, – со скромным самодоволием говорила Матильда, – мечтала всегда выйти замуж за какого-нибудь отважного воина, благородного какого-нибудь рыцаря с таинственным прошлым. Но так уж получилось. Не судьба. Муж мой, хоть и не воин, но отважен. Есть в нем что-то воинственное. Не рыцарь, но очень заботливый. И хоть в прошлом его никаких тайн нет, а в настоящем тем более, меня это все уже не волнует.
– Он богат, а это не портит дела и многое оправдывает, – заметила Ирина.
– Да. И это несмотря на то, что он всего лишь сын священника.
– Он что-то вроде купца, да? – спросила Ирина, единственная, как она считала, из веселой тройки, принадлежащая к древнему благородному роду.
– Что-то вроде того. Но, конечно, продает он свой товар не на торге, а только при личных встречах, и только очень высокостоящим людям во всех странах.
Эржбета улыбнулась чуть приметно странной, неприятной улыбкой.
– А вот Эржбета даже не думает о мужчинах, – заметила Ирина. – Овдовела давно, траур забыт, а все равно не думает.
Матильда скептически посмотрела на Ирину.
– А зачем о них думать? – спросила Эржбета. – Много чести им будет.
– Вот интересно, думает ли о мужчинах княжна Мария? – спросила Ирина наивно.
Матильде понравился вопрос.
– Действительно, Эржбета, ты была два раза, сама говорила, на приеме в Вышгороде, совсем недавно. Думает ли Мария о мужчинах?
Эржбета улыбнулась, на этот раз почти ласково.
– Мария женщина особенная, – многозначительно сказала она. – Иногда даже странно, как подумаешь – ей всего двадцать лет, но кажется, что она самая мудрая женщина на свете. Иной раз я, как о ней думаю, просто преклоняюсь перед ее умом. Ей незачем думать о мужчинах, которые, если хоть раз с ней поговорили, думают только о ней.
– Как это, наверное, приятно, – почти пропела Ирина.
– Иногда это бывает очень обременительно, а временами даже опасно, – поведала Эржбета. – Марии, насколько я могу судить, многим приходится отказывать.
– В чем отказывать? – спросила Ирина, терзаясь любопытством.
– В гостеприимстве. А иные мужчины очень не любят, когда им отказывают.
– Как здорово! – восхитилась Ирина. – Вообще, надо сказать, Киев – потрясающе интересный город. Скоро год, как я здесь живу – и не перестаю удивляться. Даже моя младшая сестра, ей всего тринадцать лет, уже все понимает. Одевается, как взрослые девушки. Смешно, и в то же время понимаешь – это Киев. Когда мы жили в Полоцке, мне и в голову бы не пришло выйти на улицу без портов, в италийском. Да меня бы вся округа ловила, и потом меня бы заперли в светелке на месяц. А уж о сандалиях и говорить нечего – верх неприличия. Многие благородные девушки в Полоцке, вы не поверите – носят обыкновенные лапти. Представляете? Такой позор. Уж лучше босиком, как амазонки.
– Кто такие амазонки? – спросила Матильда, пробуя пирожное и морщась. Положив пирожное, она потянулась к блюду с малосольными огурцами. – Я что-то такое припоминаю, какая-то греческая мифология. Вроде бы.
– Ага, – закричала Ирина возбужденно. – Представляешь, это такие были женщины, воительницы. Они жили в своей собственной стране, ездили верхом, воевали, стреляли из лука, и любили только друг дружку. И жили друг с дружкой. А раз в год они отправлялись в какую-нибудь страну и там находили себе мужчин на одну ночь. Потом мужчин убивали и уезжали обратно к себе. И рожали детей. Если рождался мальчик, его убивали, а если девочка, ее растили, и она тоже делалась амазонкой. Еще, говорят, они отрезали себе правую грудь.
– Зачем? – поразилась Матильда.
– Чтобы из лука было удобнее стрелять. Это верно – правая грудь мешает.
– Глупости, – возразила Эржбета. – Нисколько не мешает.
– Нет, мешает.
– Ну, прикинь сама, – предложила Эржбета. – где у тебя левая рука, где правая, где стрела. Ты сама-то из лука стреляла когда-нибудь?
– А как же! – запальчиво сказала Ирина.
В этот момент вошел Швела, неся на подносе свежие фрукты.
– Швела, принесли лук, – велела Эржбета.
– Лук? – удивился Швела. – Хорошо.
– Да нет, не на сладкое. Боевой лук, из которого стреляют. Или охотничий. И несколько стрел.
Швела посмотрел на Матильду, и та кивнула.
– Ну, раз стреляла, то и покажешь, как тебе мешает грудь, – предложила Эржбета Ирине.
– Мне-то не мешает, – возразила Ирина. – У меня грудь маленькая. У тебя тоже. А вот Матильде мешает.
Вскоре вернулся Швела с луком и колчаном. Его поблагодарили и выпроводили.
– Ну, показывай, – настаивала Эржбета.
Ирина неловко взяла красивый, с орнаментами, лук. Ничего сложного в стрельбе из лука нет – сам лук, тетива, да стрела, кладешь стрелу на тетиву, оттягиваешь, а потом отпускаешь. Так думала Ирина, привыкшая к игрушечным, маленьким детским лукам с затупленными стрелами. Она оттянула тетиву.
– Так не стреляют, – заметила Эржбета.
– Стреляют еще как!
– Нет. Держи лук вертикально. Вот тебе стрела. Не направляй на окно только. Вон на двери орнамент. Видишь – изображено лицо фавна?
– Вижу.
– Целься и стреляй.
Тетива оказалась такой тугой, что Ирине подумалось – на дюйм не смогу оттянуть. Тетива все же подалась, совсем чуть-чуть, и Ирина разжала пальцы. Стрела перелетела через стол и упала на пол.
– Сорвалось, – объяснила Ирина.
– Дай-ка я попробую, – попросила Матильда.
Встав боком к цели, правильнее, чем Ирина, она прицелилась и выстрелила. Стрела пошла по дуге и вонзилась рядом с дверью, ниже уровня лица фавна.
– Никогда ты, Ирина, лук в руках не держала, – насмешливым голосом заявила Матильда. – Дуреха.
– Ну и не держала, – обиделась Ирина. – Подумаешь! А грудь все равно мешает.
– Не настолько мешает, чтобы ее отрезать, – возразила Матильда. – Эржбета, чего она говорит всякие глупости?
– Молода очень, – объяснила Эржбета.
– А почему бы тебе самой не попробовать? – возмутилась Ирина. – Возьми лук да стреляй.
Эржбета пожала плечом.
– Мне это как-то не к лицу.
– А здесь все свои, – настаивала Ирина.
– Действительно, Эржбета, мы стреляли, а ты нет, – поддержала подругу Матильда. – А ну, бери лук и стреляй.
– Я не умею.
– Нет, ты стреляй, – настаивала Ирина. – Ишь какая, не умеет она!
Эржбета взяла лук, смущенно улыбаясь, и повертела его в руках.
– Тяжелый, – сообщила она. Попробовав пальцем тетиву, она добавила: – Тугой.
– Стреляй, стреляй, – настаивала Ирина.
Эржбета попыталась приладить стрелу. Стрела не хотела прилаживаться. Матильда помогла и показала, как нужно стрелу держать.
– Давай, целься.
Эржбета неумело подняла лук, прицелилась, оттянула тетиву, морщась, и разжала пальцы.
– Ай! – вскрикнула она.
Тетива и стрела ударили ей по пальцам. Тетива тренькнула, а стрела не полетела никуда, а просто упала на пол.
– Больно, – пожаловалась Эржбета.
– Я же говорю, грудь мешает, – объяснила Ирина.
– Ничего не мешает. Я просто не умею. Не женское это дело, из лука стрелять, – смущенно оправдалась Эржбета.
Ирина и Матильда засмеялись, и Эржбета, не сдержавшись, засмеялась вместе с ними.
Глава двенадцатая. Добронега
Солнце закатилось, а Хелье был совершенно трезв. Выйдя из крога в прохладные сумерки, он закутался поплотнее в плащ и прикинул, что дом Авраама находится приблизительно в пяти кварталах к югу. Идти туда, в сутолоку, под обстрел сладострастных взглядов авраамовых дочерей, болтать с полигамным Диром не хотелось. Хелье решил побродить сперва по городу, порассматривать его, поглазеть на громады каменных домов, отвлечься. Сегодня полнолуние, и ночь будет светлая и ясная, как жизнь стоика.
Если бы каждый дом вывешивал на улицу факел, думал Хелье, шагая по темной улице, то было бы ночью почти также светло, как днем. Люди после заката запираются у себя по домам, и это дает возможность некоторым заняться темными делами – убивать племянников конунга, соблазнять чужих невест, или просто грабить прохожих.
Он потрогал волосы. В кроге он попросил умыться, и его провели в закуток с умывальником. По его же просьбе хозяйка крога, которой он очень понравился, дала ему свой гребешок, и он расчесал наконец свалявшиеся волосы, оказавшиеся, вопреки ожиданием, не слишком грязными. Мужчины, подумал он, не менее суетны, чем женщины, когда дело касается внешнего вида, просто у мужчин еще и другие заботы есть.
Впереди замаячили две тени. Что-то шевельнулось у Хелье в животе, сердце забилось быстрее. Тени шагнули в полосу лунного света. Ого. Нет, он не ошибается, это именно они. Матильда со своим бизаном. Длинный грек, походку его трудно спутать с походкой кого-то еще, и слегка колченожащая из-за беременности Матильда. Что ж. Можно быстро и бесшумно побежать за ними. Потом перейти на шаг, сделать вид, что очень спешишь, и как бы нечаянно задеть грека плечом. А потом улыбнуться уничижительно беременной дуре.
Он тут же начал приводить план в действие, быстро продвигаясь и держась в тени стен.
Вскоре произошло нечто, усложнившее выполнение плана – к паре присоединились трое каких-то мужчин. Возможно, друзья грека. Пройдя еще несколько шагов, вся группа остановилась. Приблизившись на расстояние в двадцать локтей, Хелье понял, что никакие они не друзья, а просто милую парочку грабят. Так ей и надо, неуверенно подумал он, а потом вдруг сообразил, что ему предоставляется возможность показать себя благородным рыцарем, стать в глазах Матильды лучше и больше, чем ее хорлов грек, и – отвергнуть ее, уже свысока. Потому что она ему совершенно не нужна. А грек-то – как безоружного убивать, так пожалуйста, а против этих троих … печенегов … (а ведь и вправду печенеги!) … слабо?
Хелье выхватил сверд, рванул пряжку сленгкаппы, позволяя плащу упасть, и, издав лапландский боевой клич «уи-уи-уи!», ринулся на разбойников.
Они обернулись. Двое тут же вытащили сверды – короткие, грубые, а третий ударил грека по голове чем-то тяжелым, и грек упал. Третий схватил Матильду за волосы, сорвав с нее повойник.
Им следовало рассыпаться и атаковать Хелье с разных сторон, но они не поняли этого вовремя и мешали друг другу. Хелье налетел на них вихрем, точными ударами сверда вывел из строя двоих – один был ранен в бедро, второй в плечо и предплечье, и оба упали, корчась и мыча – а третьего, попытавшегося встать в подобие позиции и проявить некоторые навыки, быстро обезоружил, сделав обманный выпад, который разбойник попытался отразить, и, выбив сверд из его руки сильным взмахом, оглушил его ударом рукояти.
Матильда, отбежавшая было на несколько шагов, вернулась и оказалась вовсе не Матильдой, да и спутник ее был вовсе не грек, а может и грек, но другой совсем, не Александр.
Убедившись, что оглушенный не расположен в данный момент приходить в себя, а раненные, поддерживая друг друга, удаляются так поспешно, как только можно в их состоянии, Хелье вложил сверд в ножны и присел на корточки рядом с другим совсеом греком.
Наличествовали пульс и дыхание.
– Он ранен? – услышал он над собою женский голос.
– Оглушен, – рапортовал Хелье. – Надо бы постучаться в дом какой-нибудь и спросить воды.
– Шутишь? Кто же в это время откроет!
Женщина присела на корточки рядом.
– Тогда надо его отнести к реке, – сказал Хелье.
– А у тебя нет воды с собой?
– Нет, – признался Хелье. – Обычно я качу перед собой бочонок, но сегодня очень торопился и забыл бочонок дома.
– Надо бы пойти за слугами, – предположила женщина. – Нас ждет повозка в двух кварталах отсюда. Вот только не хочется оставлять его здесь, одного.
Хелье покривился.
– Ладно, – сказал он. – Помоги мне взвалить его на плечи, что ли. Иначе все пойдет прахом.
Взвалить на плечи удалось с третьей попытки. Грек оказался не очень плотным, но, хорла, длинным и неудобным. Женщина пыталась помогать, но излишне суетилась, стараясь, как большинство женщин, делать больше, чем ее просили, и поэтому только мешая. Хелье велел ей нести сверд, который нападавшие не позволили оглушенному вынуть из ножен.
Повозка оказалась не в двух, но в пяти кварталах от места нападения. При этом женщина путалась в направлениях и под ногами, и Хелье с его ношей, становящейся с каждым шагом все тяжелее и неудобнее, приходилось самому вычислять, что к чему, где могли оставить повозку, и так далее.
Двое слуг, завидев Хелье с ношей и женщину, кинулись помогать. Оглушенного положили в повозку. Тут же нашлась вода. Он быстро пришел в себя и сел, озираясь.
– Где? – спросил он.
– Все хорошо, – сказала женщина. – Мы едем.
– Нас, вроде бы, грабить собирались. Какие-то степняки.
– Да. И ограбили бы, но вот этот молодой человек вмешался.
– Мне не дали достать сверд. Тебе сразу приставили нож.
– Да. Но вот этот молодой человек…
– Вот этот?
– Да.
Оглушенный мутно оглядел Хелье.
– Благодарю тебя, добрый человек, – сказал он мрачно. – Тебе причитается какое-то вознаграждение. Игельд, дай ему две сапы.
– Ты в своем уме! – возмутилась женщина. – Прошу прощения, – обратилась она к Хелье. – Мой спутник все еще не в себе. Меня зовут Мария, а это Васс. А твое имя?
– Хелье.
– Ты поедешь с нами, Хелье, – сообщила Мария безапелляционным тоном. – Мы направляемся в Вышгород. У нас очень весело. Я хочу отблагодарить тебя за храбрость. Ты благородного роду, конечно же, да?
– Весьма, – согласился Хелье.
– Ну вот и хорошо. Хоть и не люблю я родовых предрассудков.
– Позволь мне, Мария, сказать тебе несколько слов наедине, – попросил Васс, выбираясь из повозки и держась за голову. – Отойдем. Прости, Хелье, это необходимо.
Хелье кивнул.
– Что за дурное легкомыслие! – сказал Васс сердито, держась за голову. – Зачем ты его пригласила?
– Если б не он, лежать бы тебе сейчас с распоротым брюхом, – парировала Мария. – Велеть человеку убираться после того, как он спас мне жизнь, было бы еще легкомысленнее. Я не до такой степени испорчена. Деньги ты ему предложил, будто он укуп какой-то.
– Да? А ты уверена, что он появился там случайно? – враждебно спросил Васс, держась за голову.
– Да, уверена. А тебя, конечно же, обуревают сомнения?
– Представь себе. Обуревают.
– Так-таки обуревают?
– Именно.
– Ну хорошо. Перестань держаться за голову.
– Если я перестану, она отвалится.
– Что ты такое заподозрил? Говори.
Васс помычал, размышляя и держась за голову.
– Его вполне могли подослать. И даже нападение могло быть инсценировано. Может, это и есть их цель – чтобы ты его пригласила к себе.
– Нельзя быть таким подозрительным, Васс. Это может привести к комическим результатам, – объяснила Мария, улыбаясь.
– Как знаешь. Я против того, чтобы брать… хорла, как болит-то… брать юношу в Вышгород. Если тебе совершенно необходимо его отблагодарить, найди ему какую-нибудь службу при князе.
– Котором князе?
– Любом, – сказал Васс, держась за голову.
Он сразу понял, что ляпнул лишнее. Мария хорошо понимала шутки, и даже иногда смеялась, и умела шутить сама, но только тогда, когда дело не касалось уже принятых ею решений. Мгновение назад она еще колебалась, доводы Васса казались ей убедительными, подозрения оправданными. Теперь же она пригласила бы Хелье поехать с ними в Вышгород даже если бы он сам сказал, что подослан лично Базилем Вторым. Или Ярославом, то есть Житником. Оставалось смириться с мыслью, что какое-то время придется терпеть присутствие этого … возможно, спьена.
Пока они разговаривали, что-то произошло между слугами и предполагаемым спьеном. Приблизившись, Васс и Мария увидели, что рубаха одного из слуг распорота сверху до низу, а второй слуга отошел от повозки на десять шагов и готов бежать очень быстро.
– Изволь, матушка-добродетельница, видишь… – запричитал слуга.
– Молчи, – велела Мария и, обратясь к Хелье, спросила: – Ты зачем моих слуг обижаешь?
– Не обижаю, – возразил Хелье, – а учу правильному поведению в присутствии людей порядочных.
– А оно у них неправильное?
– Вопиюще.
А он не простой, подумала Мария, вглядываясь в это странное, еще детское, лицо с глазами вполне взрослыми и скулами высокими.
– Чем же? – спросила она.
– Чрезмерной развязностью, – ответил он.
Хелье, несмотря на то, что его отвлекло поведение слуг, прекрасно уловил суть разговора Васса и Марии. При других обстоятельствах он бы обиделся и ушел. Но не теперь. Не сейчас. Раздражение Васса совершенно его не волновало.
Редкий мужчина, видевший Марию хоть раз, находил в себе достаточно благоразумия, чтобы остаться равнодушным. Дело было вовсе не в красоте Марии. Напротив, именно красотой она не отличалась. Темно-русые волосы уже во время событий, описываемых в нашем повествовании, частично поседели, несмотря на молодость, а густыми они не были никогда. Чересчур крупные брови нависали над зелеными глазами – расстояние между веком и бровью почти мужское. Глаза округлы, а нос широкий, с небольшой, не украшающей его, горбинкой, рот крупный, губы толстые, овал лица неправильный, кожа не очень гладкая. Тело Марии было самое обыкновенное, без особых красот, и дополнительно его портили отсутствие талии и коротковатые ноги с большими ступнями и тяжелыми бедрами. Тем не менее и теперь, в двадцатилетнем возрасте, и впоследствии, четверть века спустя, где бы она ни появлялась, все мужские взгляды тут же направлялись именно на нее, даже если вокруг было множество ослепительных красавиц. Власть притягательна, а Мария рождена была властвовать, создана повелевать, и только стальная воля Владимира сдерживала амбиции ее и ее поклонников, давя в зародыше периодически пробуждающийся, вызванный брожением умов под влиянием Марии, правительственный кризис. Единственный мужчина эпохи, относящийся к Марии с оттенком снисходительного пренебрежения, был Васс. Уникальность его и Марии отношений давала Вассу преимущества, которыми он дорожил и которые старался сохранить до поры до времени. Он не ревновал Марию, нет. Он просто не хотел терять то, что имел, и терпеть не мог, когда простое и ясное состояние его дел усложнялось из-за пополнения кружка Марии за счет бездельников и проходимцев. Ему казалось, что она слишком неразборчива в знакомствах.
Бездельник и проходимец сидел теперь вместе с ними в повозке, влекомой двумя не старыми еще лошадьми и тупо смотрел на мерцающий справа по ходу Днепр. Волосы проходимца расчесаны были на пробор, угри, прыщи и рытвины на лице, обычные среди людей низших сословий, отсутствовали, боевой клинок, судя по состоянию рукояти, пускался в дело регулярно, либо в ежедневных упражнениях, либо в стычках, а вот одеждой молодой невежа мало чем отличался от обыкновенного укупа, прибывшего из северных земель в поисках заработка. Подослан? Возможно. А если нет? Если нет, следует считать, что проходимец спас ему, Вассу, жизнь. Или не следует? Да и вообще, к чему это обязывает? Ну спас, подумаешь. Мало ли жизней спас сам Васс!
– Ты ведь не местный, – обратилась Мария к Хелье. – Откуда ты?
Хелье решил, что врать опасно. Из-за противостояния, ранее скрытого, а теперь уже явного, Киева и Новгорода, земли восточных славян опутаны были интригами и заговорами. Сказать, что он из Ростова, или даже из Смоленска, вполне могло быть равносильно признанию в том, что он спьен. Правда была, вроде бы, безопаснее.
– Из Сигтуны, – признался он.
Васс и Мария посмотрели на него странно.
– Ага, – сказала Мария. – А для чего же ты к нам пожаловал?
– По поручению? – предположил Васс подозрительно.
– По желанию, – заявил Хелье. – Надоело мне в Сигтуне.
Нет, подумала Мария, он не может быть посланником Неустрашимых. Это было бы остроумно, но Неустрашимые остроумием не отличаются.
– Надолго? – спросил Васс.
– Пока не надоест, – ответил Хелье.
Через два часа повозка съехала с хувудвага к реке, где путников ждала большая добротная ладья. Возница развернул повозку и куда-то уехал. Гребцы, их было в ладье шестеро, взялись за весла. На другом берегу в лунном свете проявились призрачные очертания Вышгорода – маленького городка с большой историей.
Во время переправы два гребца вдруг поссорились и чуть не подрались, и Вассу пришлось дать каждому по два крепких подзатыльника.
Терем, в который проследовали в сопровождении все тех же двух слуг Мария, Васс и Хелье, степенно возвышался над остальными постройками прибрежной улицы. Центральная часть отдаленно напоминала киевские богатые дома, а пристройки были деревянные. Крепкий забор из хорошо оструганных досок белел свежей краской, которая, очевидно, и соблазнила того, кто лихо начертал углем слева от калитки слово «хвой». Хелье плохо разбирался в славянской вязи, но букву «х» знал, и догадался по ней об остальном.
Внутри терема повсюду горели светильники и факелы, было, к удивлению Хелье, людно. Ночные сборища, хоть и существовали в разных формах всю историю человечества, были в одиннадцатом веке редки. Марию приветствовали веселыми возгласами, поднятыми кубками, восхищенными улыбками. Наиболее близкие ей (наверное) люди подходили ближе и кланялись в гашник. Большинство присутствовавших были молоды и очень богато и со вкусом одеты. Стиль одежды был в основном местный, но тут и там в толпе мелькали италийские, греческие, франкские и польские фасоны.
Хелье представили нескольким гостям. Одежда его вызвала много недоуменных улыбок и скрытых насмешек, но он не обращал на них внимания. О том, что он только что поучаствовал в спасении чести, а может быть и жизни, Марии, не упоминалось, но Хелье не обиделся. Улучив момент, он приблизился к Марии, болтавшей легкомысленно с несколькими гостями. Зайдя к ней сбоку и наклонясь к самому ее уху, он тихо сказал:
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?