Электронная библиотека » Якоб Гримм » » онлайн чтение - страница 21


  • Текст добавлен: 24 февраля 2016, 17:20


Автор книги: Якоб Гримм


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 21 (всего у книги 74 страниц) [доступный отрывок для чтения: 24 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Но охотник запечалился, пошел скитаться по белу свету и всюду заставлял зверей своих плясать перед зрителями. И случилось так, что он ровно год спустя опять пришел в тот самый город, где он спас королевну от дракона, и увидел, что весь город обвешан красной материей. И спросил он у хозяина гостиницы: «Что все это значит? Ровно год тому назад ваш город был весь увешан черным… Почему же теперь он увешан красной материей?» – «Год тому назад, – отвечал хозяин гостиницы, – нашу королевну пришлось отдать на съедение дракону; но дворецкий нашего короля с тем чудовищем сразился и убил его, и завтра должно происходить их венчание. Вот почему тогда город был весь увешан черным, а ныне украшен ярко-красной материей».

На другой день, когда уже надлежало праздновать свадьбу королевны, охотник в обеденное время сказал хозяину гостиницы: «А как полагаешь, господин хозяин, ведь я сегодня хочу здесь у тебя поесть хлеба с королевского стола?» – «Ну, – сказал хозяин, – я, пожалуй, не прочь побиться об заклад на сто червонцев, что этого никогда не будет». Охотник принял заклад и выложил на стол кошелек со ста червонцами. Потом позвал зайца и сказал: «Ступай, мой милый скакун, и принеси мне того хлеба, который ест сам король». Заяц был между зверьми младший и не смел никому передать своего поручения, а должен был сам его исполнить. «Э-э, – подумал он, – пожалуй, если я пойду так-то один по улицам, мясницкие собаки побегут за мною следом». Как он думал, так и случилось: собаки пустились за ним бежать по улицам и не на шутку добирались до его красивой шкурки. А он – как пошел писать и укрылся в будке часового, так что тот и не заметил, как это произошло. Подбежали к будке и собаки: очень хотелось им зайца из нее вытащить; но солдат, что был на часах, видно, шутить не любил и так угостил их прикладом, что они с визгом и ревом бросились врассыпную. Чуть только заметил заяц, что путь ему открыт, помчался он в королевский замок и прямехонько к королевне, сел под стулом у ней да лапкой-то ее чуть-чуть за ножку. А она и говорит: «Пошла прочь!» – думала, что это ее собачонка. А заяц-то ее опять за ножку лапкой; и она опять-таки: «Да пошла же прочь!» – все еще думала, что собачка. Но заяц опять свое – и третий раз ее за ножку лапкой; тут только заглянула она под стул и узнала зайца по своему ожерелью. Вот и взяла она его себе на руки, отнесла в свою комнату и сказала: «Милый зайчик! Чего ты желаешь?» Тот отвечал: «Господин мой, тот самый, что убил дракона, прибыл сюда и через меня просит, чтобы ты прислала ему того хлеба, который сам король ест».

Королевна очень обрадовалась и приказала позвать к себе булочника, а булочнику велела принести того хлеба, который сам король изволит кушать. Зайчик и сказал при этом: «Но уж прикажи булочнику, чтобы он мне и снес этот хлеб до дому, а то мясницкие собаки опять за мной погонятся». Булочник снес ему хлеб до дверей комнаты самого хозяина; а там уж заяц поднялся на задние лапы, а в передние взял хлеб и поднес его своему господину. «Видишь ли, господин хозяин, – сказал охотник, – сто червонцев теперь мои». Хозяин был очень удивлен этим, а охотник опять-таки сказал: «Ну вот, господин хозяин, хлеб с королевского стола у меня теперь есть; но мне захотелось отведать королевского жаркого». Хозяин проворчал: «Ну это еще посмотрим». Однако биться об заклад не захотел. Позвал охотник лисицу и сказал: «Лисонька! Ступай и принеси мне жаркого, которое сам король кушает». Лисица недаром слывет пронырой – пошла по углам да закоулкам, так что ее ни одна собака не увидала, пробралась к королевне, села под ее стулом, да лапкой ее за ножку. Та взглянула под стул и узнала лисицу по своему ожерелью: «Милая лисонька, – сказала королевна, – чего ты от меня желаешь?» Та отвечала: «Господин мой, тот самый, что убил дракона, прибыл сюда и прислал через меня просить того жаркого, что сам король ест». Позвала королевна повара, заказала ему изготовить жаркое, как его королю на стол подают, и отнести вслед за лисою до самых дверей гостиницы. Там уж лисица приняла блюдо из рук повара, сначала обмахнула хвостом мух, которые обсели жаркое, и затем поднесла его своему господину. «Вот видишь ли, господин хозяин, – сказал охотник, – хлеб и жаркое королевские у меня теперь есть; но я хочу еще к этому и блюдо зелени, как его сам король кушает». Позвал он волка, сказал: «Милый волчок, ступай и принеси мне блюдо зелени, как его сам король изволит кушать». Волк пошел прямехонько к замку, потому что ему некого было бояться, и когда он пришел в комнату королевны, то дернул ее легонько сзади за платье, так что она оглянулась. Королевна и его узнала по своему ожерелью, и повела к себе, и сказала: «Милый волчок, чего ты от меня желаешь?» – «Мой господин, – отвечал волк, – тот самый, который дракона убил, прибыл сюда и через меня желает получить блюдо зелени в том виде, как его сам король кушает». Приказала королевна повару приготовить блюдо зелени, как его сам король изволит кушать, и отнести вслед за волком до самых дверей гостиницы; там принял волк блюдо от повара и отнес его своему господину. «Вот видишь ли, господин хозяин, – сказал охотник, – теперь у меня и хлеб, и мясо, и зелень с королевского стола; ну а я желаю еще отведать и королевского пирожного». Позвал он медведя и сказал ему: «Мишенька, ты до сладкого и сам охотник! Ступай-ка да принеси мне пирожного, как его сам король изволит кушать». Поскакал медведь к замку, и всякий встречный уступал ему дорогу; когда же он дошел до замковой стражи, та взяла было ружья наперевес и не хотела его впускать в замок. Но он на задние лапы поднялся, а передними направо и налево стал наделять всех такими оплеушинами, что вся стража рассыпалась, а он прямехонько прошел к королевне, стал позади ее да и заворчал легонько. Та оглянулась, узнала и медведя по ожерелью, позвала его в свою комнату и сказала: «Милый Мишенька, чего ты от меня желаешь?» – «Господин мой, – отвечал медведь, – тот самый, который убил дракона, прибыл сюда и просит через меня переслать ему пирожного, того самого, которое король кушает». Королевна позвала кондитера и приказала ему испечь пирожное по вкусу короля и снести его вслед за медведем до самых дверей гостиницы. Там медведь сначала слизнул с блюда те сахарные катышки, которые с пирожного скатились, а затем, став на задние лапы, взял у кондитера блюдо и снес его своему господину. «Видишь ли, господин хозяин, – сказал охотник, – вот у меня теперь и хлеб, и мясо, и зелень, и пирожное с королевского стола; но мне еще хочется попить того винца, которое сам король пьет». Позвал он своего льва и сказал ему: «Милый лев! Ты, я знаю, не прочь выпить, так ступай же и принеси мне вина, какое сам король изволит кушать». Пошел лев по улицам, и все встречные люди бежали от него опрометью; когда же он пришел к замку и замковая стража хотела ему загородить дорогу, то он только разок рявкнул – и все разбежались. Постучал он своим хвостом в дверь королевского замка, и сама королевна ему отворила; она не испугалась льва только потому, что узнала золотой замочек от своего ожерелья на шее льва, позвала его в свою комнату и сказала: «Милый лев, чего ты от меня желаешь?» – «Господин мой, – отвечал лев, – тот самый, что убил дракона, прибыл сюда. Он просит прислать ему через меня того вина, которое сам король пьет». Королевна приказала позвать кравчего, и тот должен был принести льву вина, которое сам король пьет. «Нет, я лучше сам с ним пойду, – сказал лев, – и присмотрю, чтобы он мне дал настоящего». И пошел с кравчим в погреб, и, когда они туда сошли, кравчий хотел было нацедить ему вина, которое пили королевские слуги; но лев сказал: «Постой! Я сначала вино-то отведаю!» – нацедил себе полмеры и хлопнул ее разом. «Нет, – сказал он, – это не то вино». Кравчий посмотрел на него исподлобья и хотел нацедить из другой бочки, из которой угощали вином королевского дворецкого. «Стой! – сказал лев. – Я вино сначала сам отведаю», – нацедил полмеры и выпил одним духом. «Это получше, – сказал он, – но это все еще не то вино». Тут кравчий озлился и проворчал: «Этакая глупая животина, а туда же, вина разбирает!» Но лев дал ему такого подзатыльника, что он грохнулся наземь, и когда поднялся на ноги, тогда уж, не говоря ни слова, провел льва в совсем отдельный погребок, где стояло королевское вино, исключительно предназначенное для короля лично. Лев сначала нацедил себе полмеры этого вина, отведал его и тогда уже сказал: «Да, это может быть и настоящее». Затем он приказал кравчему нацедить этого вина шесть бутылок. Вот поднялись они из погреба, когда лев вышел на свежий воздух, то покачивался из стороны в сторону и был немного навеселе; кравчий должен был снести ему вино до самых дверей гостиницы, и только там лев взял у него корзину с бутылками из рук и передал ее своему господину. «Вот видишь ли, господин хозяин, – сказал охотник, – у меня тут и хлеб, и мясо, и зелень, и пирожное, и вино – все с королевского стола; вот я теперь и сяду за стол с моими зверьми». – И сел за стол и стал есть и пить и веселиться, видя, что королевна его не забыла и что он ей мил по-прежнему. Покончив свой пир, охотник сказал: «Господин хозяин, вот я теперь поел и попил, как сам король изволит пить и есть, ну а теперь пойду к королевскому двору и возьму королевну за себя замуж». – «Да как же это может случиться? – сказал хозяин. – Ведь у нее уже есть жених и сегодня назначен день ее сговора?» Тут охотник вытащил из кармана тот платочек, который королевна дала ему на драконовой горе (в нем и были завернуты семь языков чудовища), и сказал: «Мне поможет в этом деле то, что я держу в руке». Посмотрел хозяин на платочек и сказал: «Ну уж чему другому, а этому я не поверю! Бьюсь об заклад своим двором и домом!» На это в ответ охотник вынул кошелек с тысячью червонцами, положил его на стол и сказал: «Вот что я ставлю со своей стороны!»



Тем временем король, сев за свой королевский стол, сказал дочери-королевне: «Что было нужно всем этим диким зверям, которые к тебе приходили сегодня и взад и вперед расхаживали по моему королевскому замку?» Королевна отвечала: «Этого я сказать не смею; лучше вы сами пошлите за господином этих зверей и прикажите позвать его сюда». Король послал одного из слуг своих в гостиницу и приказал позвать чужеземца во дворец. Слуга пришел как раз в то самое время, как хозяин с охотником побились об заклад. Охотник и сказал хозяину: «Видишь ли, что король сам засылает за мною слугу и приглашает меня; но я так спроста не пойду». И сказал слуге: «Попроси короля, чтобы он прислал мне свое королевское платье, карету, запряженную шестериком лошадей, и при ней слуг, которые бы меня сопровождали». Услышав такой ответ, король сказал дочери: «Что мне следует делать?» Она отвечала: «Прикажите его привезти, как он того желает, – лучше будет».

Вот и послал король свое королевское платье, карету с шестериком лошадей и слугами к охотнику. Когда тот все это увидел, то сказал хозяину: «Видишь ли, вот теперь и повезут меня, как я сам того пожелал». – И надел королевское платье, взял платочек с языками дракона и поехал к королю. Видит король, что он подъезжает к замку, и говорит дочери: «Как мне его принять?» А она ему в ответ: «Выйдите ему сами навстречу: так лучше будет». Вот и вышел король ему навстречу и взвел его наверх, и все звери последовали за охотником. Король указал ему на место рядом с собою и своей дочерью; а дворецкий сидел на другом конце стола, как жених, и не узнавал охотника. Во время стола вынесли семь голов дракона напоказ, и король сказал: «Эти семь голов обрубил дракону мой дворецкий, а потому я и отдаю за него сегодня дочь замуж». Тогда охотник поднялся с места, открыл все семь пастей дракона, заглянул в них и сказал: «А куда же девались семь языков дракона?» Тут дворецкий перепугался, побледнел и не знал, что ему ответить; наконец он проговорил с перепугу: «Да у драконов языков-то вовсе не бывает». – «Хорошо было бы, если бы их вовсе не было у лжецов, – сказал охотник, – а языки дракона должны служить доказательством победы». Развернул платочек, показал все семь языков, каждый из них вложил в ту пасть, из которой они были вырезаны, и каждый пришелся как раз в меру. Затем он показал платочек королевне и спросил ее, кому она тот платочек дала; а королевна отвечала: «Тому, кто убил дракона». Тут подозвал он к себе и все свое зверье, с каждого из них снял части ожерелья королевны, а у льва снял с шеи золотой замочек, показал королевне и спросил: кому принадлежит ожерелье? Королевна отвечала: «Ожерелье и замочек принадлежали мне, и я все это поделила между зверьми, которые тебе помогли справиться с драконом». Только тогда уже охотник сказал: «Когда я, утомленный битвою с драконом, прилег отдохнуть и заснул, пришел дворецкий и отрубил мне голову; затем он унес с горы королевну и заставил ее признать себя победителем дракона; а что он солгал, тому доказательством служат языки дракона, платочек и ожерелье». Тут же он рассказал, как звери исцелили его при помощи дивного целебного корня, как он целый год скитался с ними по белу свету и наконец опять сюда пришел и узнал об обмане дворецкого из рассказа хозяина гостиницы. «Точно ли правда, что этот человек убил дракона?» – спросил король у своей дочери. «Точно правда, – отвечала дочь, – теперь я могу обнаружить позорное деяние дворецкого, так как оно выяснилось помимо меня, а ранее не могла, потому он вынудил у меня обещание никому не открывать этой тайны. Потому-то я и выговорила себе условие – сыграть свадьбу не ранее как спустя год и день». Тут король приказал позвать своих двенадцать советников, которые должны были произнести приговор над дворецким, и те приговорили злодея к жестокой казни: привязать его к четырем волам и гнать их в разные стороны, пока они не разорвут его на части; а за охотника он выдал свою дочь замуж и все свое королевство поручил ему в управление. Свадьба была сыграна превеселая, и молодой король призвал на свадьбу своего отца и своего воспитателя и наградил их большими богатствами. Не забыл он и хозяина гостиницы, приказал его призвать и сказал ему: «Видишь ли, господин хозяин, я на королевне-то женился, и потому твой дом и двор теперь мне принадлежат». – «Да, так и по всей справедливости следует», – сказал хозяин. Но молодой король ответил: «На милости образца нет: твой двор и дом пусть при тебе и остаются, да к ним в придачу дарю еще тебе и тысячу червонцев».

Ну вот и зажил молодой король со своей королевой припеваючи. Он часто выезжал на охоту, потому что очень охоту любил, и его верные звери должны были за ним следовать. Поблизости же к городу находился лес, о котором ходили недобрые слухи; рассказывали в народе, что кто в него случайно зайдет, тому нелегко из него выбраться. Но молодому королю очень хотелось в нем поохотиться, и он до тех пор приставал к своему тестю-королю, пока тот ему это разрешил.

Вот и выехал он на охоту с большою свитою, и когда подъехал к лесу, то увидел в лесу как снег белую лань и сказал своим людям: «Постойте здесь, пока я вернусь к вам, – я хочу на эту красотку поохотиться». Сказав это, он въехал в лес, и только его звери последовали за ним. Свита юного короля простояла и прождала его до вечера, но он не появлялся из леса; тогда свита вернулась домой и рассказала молодой королеве, что ее супруг погнался в волшебном лесу за белой ланью и не вернулся оттуда. И та очень стала тревожиться о своем супруге.

А он ехал да ехал по следу за белою ланью и никак не мог ее нагнать; когда ему казалось, что он приблизился к ней как раз на выстрел, она вдруг быстро от него ускользала и наконец совсем сгинула вдали. Тут только он заметил, что далеко заехал в лес: он взялся за охотничий рог, стал трубить – но никто не отозвался на его призыв, потому что его свита не могла его услышать. Ночь тем временем уже наступила, и он увидел, что ему не вернуться домой в тот день, а потому он сошел с коня, развел огонь под деревом и собрался под ним переночевать. Сел он у огня, и звери его полегли кругом – и вдруг ему почудился человеческий голос. Стал он кругом озираться – и ничего не видал. Но вот снова услышал он как будто вздохи чьи-то у себя над головою, глянул вверх и увидел на дереве старушоночку, которая все потихоньку стонала и повторяла: «У-у-у! Как мне холодно!» Он и скажи ей: «Сойди, тетка, вниз и обогрейся, коли тебе холодно». Но та отвечала: «Нет, твои звери меня кусать станут». – «Ничего они тебе не сделают, тетка; сходи смело». А старушонка-то была ведьма и сказала: «Я тебе скину прутик с дерева, ударь их тем прутиком по спине; тогда они мне никакого худа не сделают». И точно, скинула ему прутик, и как только он своих зверей тем прутиком ударил, так они тотчас присмирели и превратились в камни. Обезопасив себя таким образом от зверей, ведьма живо спрыгнула с дерева и его коснулась прутом и превратила в камень. И стала она смеяться, и стащила молодого короля и его зверей в глубокий ров, где уже много лежало подобных же камней.

Когда же юный король совсем не вернулся домой, страх и тревога молодой королевы стали все более и более возрастать и возрастать. А тут как раз случилось, что другой-то брат, который при разлуке направился на восток, пришел в то же королевство. Он все искал себе службы и никакой не находил, и пришлось ему скитаться по белу свету и показывать людям, как его звери пляшут. Вот и вздумалось ему, что надо бы взглянуть на ножик, который они с братом при расставанье вонзили в дерево: ему захотелось узнать, как живется его брату. Когда он пришел к дереву, то увидел, что нож с братниной стороны наполовину заржавел, а наполовину еще блестит. Он перепугался и подумал: «Верно, моего брата постигло большое несчастье; но, может быть, я еще могу спасти его: ведь одна половинка ножа еще блестит». Он тотчас направился со своими зверьми на запад, и когда пришел к городским воротам, городская стража выступила к нему навстречу и спросила: не прикажет ли он оповестить свою супругу о своем прибытии: «Молодая королева, мол, уже дня два в большой тревоге по поводу его отсутствия и опасается того, что он погиб в волшебном лесу». Стража-то приняла его за своего молодого короля – до такой степени он был на него похож, и за ним точно так же шли дикие звери, как и за братом его. Юноша понял, что речь идет о его брате, и подумал: «Лучше всего будет мне выдать себя за брата – тогда легче мне будет и спасти его». Поэтому он дозволил страже проводить себя до замка и был там принят с великою радостью. Юная королева приняла его за своего супруга и спросила, почему он так долго находился в отсутствии. «Я заблудился в лесу, – отвечал он, – и никак не мог из того леса выбраться».

Так и жил он в замке еще дня два и тем временем разузнал все, что касалось заколдованного леса, и наконец сказал: «Я еще раз должен туда съездить поохотиться». Как ни старались король и молодая королева отговорить его от этого намерения, он настоял на своем и выехал на охоту с большою свитою. Когда он прибыл в лес, с ним случилось все точно так же, как и с его братом: он точно так же увидел белоснежную лань и сказал своим людям: «Останьтесь здесь и подождите, пока я вернусь». Въехал в лес, и звери его за ним же побежали. Точно так же не мог он нагнать этой лани и забрался так далеко в лес, что должен был в нем заночевать. И когда он развел огонь – точно так же услышал, как кто-то над ним стонал: «У-у-у, как мне холодно!» Глянул наверх – и та же самая ведьма сидела на дереве среди ветвей. «Коли тебе холодно, так сходи сюда, тетка, да и грейся!» – «Нет, – отвечала она, – твои звери искусают меня». – «Они тебя не тронут». – «А вот я тебе отсюда скину прутик, – сказала ведьма, – ты их тем прутиком хлестни, так тогда они и точно меня не тронут». Но охотник не доверился старухе и сказал: «Зверей своих я твоим прутиком хлестать не стану; сходи сюда сама, не то я тебя стащу с дерева». Тогда уж она ему крикнула: «Мало ли ты чего захочешь! Да и что ты мне можешь сделать?» – «А вот что: не сойдешь доброй волей, так я тебя выстрелом собью с дерева». – «Стреляй, пожалуй, я твоих пуль-то не боюсь вовсе!» Он прицелился в нее и выстрелил, но ведьма была заговорена против всяких свинцовых пуль; она громко и раскатисто рассмеялась и сказала: «Небось не попадешь в меня!» Но он был малый не промах: оборвал три серебряные пуговицы с своей одежды, зарядил ими ружье, а против серебряной пули она заговорена не была, и чуть только выстрелил, ведьма с визгом грохнулась с дерева. Тогда он наступил на нее ногою и сказал: «Старая ведьма, если ты тотчас же не скажешь мне, куда ты подевала моего брата, то я тебя сейчас в охапку и – в огонь!» Ведьма перепугалась, стала просить пощады и сказала: «Он вместе со своими зверьми лежит окаменелый во рву». Тогда он вынудил ее за собою следовать, грозил ей и сказал: «Старая чертовка, ты теперь должна вновь оживить и моего брата, и всех тех, кто с ним вместе брошены тобою в этот ров! Не то тебе одна дорога – в огонь!» Она взяла какой-то прутик в руки, прикоснулась им к камням – и ожил его брат со своими зверьми и многие другие: купцы, ремесленники, пастухи; все поднялись изо рва, поблагодарили охотника за свое освобождение и разбрелись в разные стороны. А братья-близнецы, свидевшись после долгой разлуки, целовались и обнимались и от души радовались. Затем схватили они ведьму, связали и бросили в огонь, и когда она сгорела, тогда и лес сам собою поредел и просветлел, так что можно было сквозь него видеть издали замок королевский.

Вот и пошли оба брата вместе домой и на пути рассказывали друг другу все, что с ними случилось. Когда же младший сказал, что он теперь вместо старого короля владеет всею страною, то старший заметил ему: «Я в этом убедился тогда, как пришел в ваш город и меня там за тебя приняли; мне оказывали всякие королевские почести, а молодая королева приняла меня за своего супруга и заставила сидеть с собою за столом». Как услыхал об этом старший брат, так и вскипел ревностью и, в гневе выхватив меч, отсек им голову брату. Когда же тот пал на землю мертвый и он увидал его кровь, лившуюся обильною струею, тогда его обуяло раскаяние: «Брат мой меня от ведьмы спас, – воскликнул он с громкими рыданиями, – а я отплатил ему тем, что убил его!» Но тут подошел к нему заяц и предложил ему сбегать за корнем жизни; побежал и принес корень еще вовремя: мертвый ожил, и даже следов его раны не осталось.

Затем они пошли далее, и младший сказал: «Ты на меня похож как две капли воды, на тебе такое же королевское платье, как на мне, и такие же звери идут вслед за тобой, как и за мной; вот мы и войдем в противоположные ворота города и прибудем к старому королю с двух разных сторон». На том они и расстались; и вот к старому королю одновременно пришли две стражи от двоих противоположных ворот города, и каждая из них возвестила, что молодой король со своими зверьми прибыл с охоты. Король сказал: «Быть не может! Ведь эти ворота отстоят друг от друга на час пути!» Между тем оба брата с двух разных сторон вступили во двор королевского замка, и оба поднялись наверх одновременно. Тут король, обратясь к дочери, сказал: «Скажи ты мне, который из них твой супруг? Они оба на одно лицо – и я различить их не берусь!» Она заметалась в страхе, потому что и сама не могла отличить одного брата от другого; но вспомнила наконец об ожерелье, которое она поделила между зверьми, стала искать его и нашла на одном из львов свой золотой замочек… Тогда она радостно воскликнула: «Кому этот лев служит, тот и есть мой настоящий супруг!» Молодой король на это рассмеялся: «Точно, этот и есть настоящий!» – сказал он, и они все вместе сели за стол, стали есть, пить и веселиться.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации