Текст книги "Крот из Лэнгли"
Автор книги: Жерар Вилье
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 13 страниц)
Глава 8
От удивления Малко на несколько секунд потерял дар речи. Он был готов ко всему, только не к этому. Прежде всего следовало удостовериться, что с ним действительно говорит американец.
– Назовите ваш кодовый номер ЦРУ, – сказал он.
Пол Крамер без запинки перечислил восемь цифр. Малко взял досье и сверил их. Все было верно. Пол Крамер настойчиво продолжал:
– У меня нет времени отвечать на ваши вопросы. Меня заперли, но мне удалось выбраться. Они ищут меня.
– Кто?
– Те, кто меня сторожит. Кубинцы и местные.
– Где вы?
– Я прячусь... на старой заброшенной ферме «Ганадериа» в конце автострады 30 в Майо. В районе одиннадцатого километра. Прямо напротив стоит монумент, увековечивающий память Рафаэля Трухильо. Остановитесь возле него и трижды мигните фарами. Я подойду к вам.
– Почему вы сбежали?
– Я вам потом объясню. Приезжайте скорее.
Он повесил трубку, оставив Малко в полном недоумении. Что означал этот новый поворот событий? Очевидно, сведения, полученные Флор Мохис, неверны. Место, где Крамер назначил встречу, находилось в противоположной стороне от мотеля «Кабанас пор эль Map». Этот звонок был более чем подозрителен. Но он не мог не поехать на встречу. Он позвонил в номера Криса и Милтона, но безуспешно. У него даже не было оружия!
Малко спустился вниз, пересек пустой холл, проверил игровой зал напротив. На Малеконе продолжался праздник. Куда подевались оба телохранителя? Взбешенный, он вернулся в холл и попытался позвонить в бар «Раффлз». Голос с испанским акцентом ответил ему, что сеньор Джим вышел. Он набрал номер личного телефона Генри Фермона. Никто не ответил. А время шло. Вскочив в свой «кольт», он поехал по авенида Индепенденсиа.
Он надеялся, что Флор Мохис еще не ушла.
* * *
Шаткая лестница пропахла рыбой и нечистотами. Чиркнув спичкой, Малко осмотрел почтовые ящики. На одном из них надпись красной краской гласила: Ф. Мохис. Primero[26]26
Первый (исп.).
[Закрыть].Под скрип прогнившего дерева он поднялся по лестнице и постучал в дверь, к которой была приколота визитная карточка. Он еще стучал, когда позади него дверь внезапно открылась. Он даже не успел обернуться. Дуло пистолета с силой уперлось ему в затылок, отбросив к стене.
– Не двигаться, lagarto!
Такой ласковый прием Флор оказывала всем.
– Это я, Малко.
Она убрала пистолет, он повернулся, ослепленный лучом электрического фонаря, и увидел Флор, в длинной майке, с распущенными волосами, в тапочках на босу ногу, сжимавшую свой никелированный «Магнум-357».
– Что случилось? – спросила она.
Малко все объяснил ей. Она даже не пригласила его войти. Ее реакция была быстрой и резкой.
– Это ловушка, но надо съездить посмотреть. Подожди меня.
Она закрыла дверь, оставив его на площадке. Через несколько минут она снова появилась, одетая в пуловер и джинсы, заправленные в синие сапоги на высоких каблуках. Пистолет она засунула за пояс на спине.
– Пошли, – только и сказала она.
Им понадобилось около двадцати минут, чтобы пересечь весь Санто-Доминго и выехать к морю. Начиная с пятого километра им попадались только редкие дома и несколько отелей. Слева от них тихо шуршало Карибское море. В километре от места встречи Флор соскользнула на пол машины, чтобы ее нельзя было увидеть.
Вскоре фары осветили справа длинную стену: это была старая «Ганадериа». Щит с облупившейся краской сообщал о ее предстоящей реконструкции. Место было зловещим: ни одной машины. Слева Малко заметил что-то темное на дороге, тянувшейся вдоль берега моря.
– Это здесь, – объявила Флор.
Проехав немного дальше, Малко развернулся и остановил машину. Фары высветили странную стелу: дверца автомобиля на бетонном постаменте, в который была вмурована табличка. В этом самом месте Рафаэль Трухильо, El Benefactor[27]27
Благодетель (исп.).
[Закрыть], был убит 10 мая 1961 года... Не будучи злопамятными, его убийцы воздвигли ему памятник.
Малко трижды мигнул фарами и вылез из машины. Он услышал, как Флор прошептала ему вслед:
– Vaya con Dios![28]28
Иди с Богом (исп.).
[Закрыть]
Он подошел к памятнику. Вокруг дырочек в дверце красной краской были намалеваны пятна, имитирующие кровь. Типичный китч... Он огляделся: ни души. Прошло две-три минуты. Он уже собирался уходить, когда легкий шум заставил его обернуться. Сердце у него сжалось.
Снизу, от пляжа, к нему приближались три силуэта. Какие-то мужчины, тут же вставшие между ним и его машиной. Свет фонарей осветил молодые грубые, лишенные выражения лица. Они приближались безмолвно, как смерть.
Один из них поднял руку, в которой блеснуло лезвие бритвы. У Малко уже не было времени, чтобы что-нибудь предпринять. Отступая, он наткнулся на что-то твердое. Две руки сжали его мертвой хваткой. Поверх плеча Малко заметил вновь подошедшего, огромного роста, вынырнувшего из-за памятника. Верзила полностью нейтрализовал его, оторвав от земли... Трое других поспешили к нему. Великан крикнул:
– Займитесь им!
Первый убийца пошел на него, высоко держа бритву. Ценой нечеловеческого усилия Малко увернулся, и лезвие только слегка задело его предплечье. Державший его сжал Малко до хруста в костях и повторил:
– Rapido! Rapido![29]29
Скорее! Скорее! (исп.).
[Закрыть] Кончайте его!
Второй приближался, держа кинжал в горизонтальном положении. Лезвие длиной в двадцать сантиметров, одна из сторон которого представляла собой пилу, заостренную, как бритва. Малко приподнялся, отчаянным движением выбросив ноги вперед. Тот в замешательстве остановился. Убийца с бритвой кружил вокруг него, готовый нанести удар.
– Lagarto![30]30
Стой! Полиция! (исп.).
[Закрыть]
Пронзительный крик прозвучал в темноте, как боевой клич.
Убийцы замерли на месте. Раздался оглушительный выстрел, и третий убийца, державшийся в стороне, покатился по тротуару. Тотчас же тот, кто держал Малко, ослабил хватку, и все трое оставшихся в живых члена банды разбежались.
Тот, у кого был кинжал, бросился к пляжу. Снова прозвучал выстрел из «магнума», и он с криком упал на землю и остался недвижим. Флор закричала что есть мочи:
– Halto! Policia!
Напавший на Малко и убийца с бритвой разделились, удирая в темноте. Вслед им летели пули. Три выстрела. Спокойно, расставив ноги для большей точности, Флор Мохис стреляла, слившись в единое целое со своим оружием.
Верзила, уже успевший пересечь шоссе, неуклюже бежал вдоль «Ганадерии», Флор прицелилась. Вслед за выстрелом раздался отвратительный визг. Малко и Флор поспешили туда. Великан вертелся, как волчок, с душераздирающим криком. Судя по его беспорядочным движениям, у него был задет позвоночник...
Заметив тело, распростертое на тротуаре, какая-то машина притормозила и поспешно отъехала. Флор Мохис села на корточки возле продолжавшего кричать раненого. Она безжалостно, сильно ударила его по зубам дулом своего пистолета. Он завыл от боли, разжав челюсти. Флор воспользовалась этим, чтобы всунуть дуло пистолета ему в рот по самую глотку.
– Кто тебя послал? – прорычала она своим хриплым голосом.
Он издал нечленораздельный звук, и она немного вытащила пистолет, чтобы он смог повторить.
– El Coronel[31]31
Полковник (исп.).
[Закрыть], – прошептал он.
– Это Гомес, – сказала она, обернувшись к Малко. – Я была в этом уверена.
Верзила тяжело и шумно дышал. Он сильно икнул, его вырвало кровью, и он затих.
– Откуда они узнали? – спросил Малко.
– От девушки, продававшей картины, – сказала Флор Мохис. – Я ее видела впервые. Все было хорошо организовано. Тебя они тоже знают.
Они вернулись к машине. Пока Флор перезаряжала пистолет, Малко мысленно подводил итоги. Перед ним был уже не растерявшийся перебежчик, а предатель, которого защищала жестокая и мощная организация.
Не был ли Пол Крамер «суперкротом»?
– Поехали в мотель, – сказал он.
Может, Пол Крамер все еще там. Уверенный в том, что Малко уже ликвидирован.
* * *
Малко очертя голову мчался вниз по авенида Мелла. Он был в крайнем возбуждении. То, что Пол Крамер сознательно заманил его в ловушку, означало, что агент ЦРУ окончательно перешел в другой лагерь. Если только он не действовал по принуждению... Они пересекли мост Мелла через реку Осама и выехали на авенида до Лас Америкас. Движения на дороге не было.
Вывеска мотеля была погашена. Они проехали по обеим аллеям. На этот раз двери всех гаражей были открыты... Малко остановился перед бунгало управляющего, в котором тоже было темно.
Флор Мохис выскочила из машины. За неимением ничего лучшего она схватила свой пистолет за дуло и разбила дверное стекло. Затем просунула руку в образовавшееся отверстие и отодвинула задвижку. Зажегся свет, и сторож, спавший на походной кровати в нижнем белье, завернувшись в покрывало, предстал перед ними, одуревший и перепуганный.
Он пришел в еще больший ужас, когда Флор приставила дуло своего «магнума» к его горлу.
– Ты, Lagarto, – заявила она. – Я работаю в Национальном департаменте безопасности и мне нужна твоя помощь.
– Como no![32]32
Конечно! (исп.).
[Закрыть], – пробормотал он. – Что...
– Куда и когда уехал гринго, которого ты здесь поселил?
Сторож попятился, качая головой.
– Гринго... Какой гринго? Я не знаю здешних клиентов, никто не показывается... Мотель пуст.
– Lagarto! – повторила Флор, нажимая на курок «магнума».
Если бы в мотеле еще оставались клиенты, они бы прекратили свои забавы... Сторож с глупым видом смотрел на отверстие, которое только что появилось в плиточном полу, между его ног. Дуло пистолета стало медленно подниматься и застыло на уровне его промежности. Пальцем с длинным красным ногтем Флор Мохис со зловещим щелканьем взвела курок пистолета.
– Lagarto! – спокойно сказала она. – Если ты не скажешь мне правду, тебе больше не придется опасаться СПИДа...
Сторож посмотрел на оружие и на свои мужские достоинства, проглотил слюну и упавшим голосом произнес:
– Они уехали час назад.
– Куда?
– Не знаю, клянусь.
С изменившимся лицом, сцепив руки на своих детородных органах, не сводя глаз с «магнума», он, казалось, молился.
– Кто приезжал за ними?
– Какой-то мужчина. На американской машине голубого цвета с табличкой «exonerado»[33]33
Беспошлинный (исп.).
[Закрыть].
– А, понимаю, – сказала Флор. – А кто приказал тебе пустить их сюда?
– Владелец отеля, el senor coronel[34]34
Сеньор полковник (исп.).
[Закрыть] Гомес. Но если...
– Хорошо, – сказала Флор, – проводи нас в их бунгало.
Сторож обулся, и они последовали за ним. Это было одно из тех бунгало, которые они видели закрытыми. Обстановка была такой же, как и в остальных. Осмотрев бунгало, Малко не нашел ничего, кроме старой пачки от сигарет «Уинстон». Делать здесь больше было нечего, и они ушли.
– Вы думаете, вам удастся найти их? – спросил Малко.
Флор Мохис покачала головой.
– Попробуем. С помощью Джима. У него есть приятель, который работает с Гомесом. Но действовать надо быстро. Они, наверное, постараются вывезти Крамера. Полковник может спрятать его где угодно; ему принадлежат многие бордели, дома, склады и вилла в Ла-Романа. У него большие связи.
– Я постараюсь склонить на нашу сторону правительство, – сказал Малко. – Теперь, когда Пол Крамер пытался уничтожить меня, у нас есть основание.
Женщина-полицейский пожала плечами.
– Попробуй, но люди из «Капитолия» не помогут тебе. У Гомеса там слишком много друзей.
Они снова проехали но мосту, и Малко высадил Флор возле ее лачуги.
– Флор, – сказал он. – Ты спасла мне жизнь. Ты не боишься за себя?
Она отрешенно улыбнулась.
– Я знала, что это ловушка. Это пустынное место. Я не могла допустить, чтобы ты погиб. Составлю отчет, в котором объясню, что задержала хулиганов, нападавших на туриста... Вот только полковник Гомес может осложнить мое положение. Я буду утверждать, что не знала, на кого работали эти lagartos. И El Gordo[35]35
Толстяк (исп.).
[Закрыть] уже не сможет мне возразить, – добавила она с жестоким смешком. – Hasta luego[36]36
До свидания (исп.).
[Закрыть]. Увидимся завтра вечером. Я позвоню тебе раньше, если что-нибудь узнаю.
Малко поехал обратно по пустынным улочкам колониальной зоны. Первым делом следовало раздобыть себе оружие и серьезно потрясти Генри Фермона.
* * *
Генри Фермона, казалось, глубоко огорчил рассказ Малко... С самого утра шел обмен телексами между Лэнгли и Санто-Доминго. Наконец был получен приказ: Пол Крамер официально признан предателем, и начальник представительства должен был просить доминиканское правительство выделить сотрудников службы безопасности для оказания помощи в его розыске и задержании...
– Я отправляюсь в «Капитолий», чтобы встретиться с шефом Национального департамента безопасности, – заявил Фермой. – Но я сомневаюсь, чтобы от них было много толку...
– Я, со своей стороны, тоже буду действовать, – сказал Малко, – вы можете сообщить доминиканцам о том, что я здесь.
– Я бы предпочел обойтись без этого, – сказал дипломат. – Если возникнут осложнения, я вмешаюсь.
Типичный Понтий Пилат. Малко должен был теперь полностью полагаться на сведения Джима Харли, а время поджимало. Попытка устранить его означала, что отъезд Пола Крамера приближается.
Крис и Милтон в боевой готовности слонялись в холле «Шератона», завороженные витриной одной из антикварных лавочек, в которой было выставлено черное лакированное бюро в стиле Людовика XIV, невиданной красоты, отделанное бронзой и чистым золотом, одна из игрушек из коллекции Клода Даля. Решив, что Малко в них не нуждается, оба телохранителя отправились любоваться народным праздником на Малеконе и забыли о времени.
Оставался только Джим Харли.
* * *
Джим Харли принимал свою обычную солнечную ванну на террасе. Малко похлопал его по плечу, и он подскочил, снимая «скорлупки», защищавшие глаза.
– А, это вы, – сказал он. – Вы здорово действовали этой ночью! Флор мне все рассказала.
Чтобы прийти в себя после бурной ночи, Малко выпил в качестве допинга три чашки кофе, в которых сахара было почти столько же, сколько и кофе, и чувствовал теперь себя в хорошей форме.
– Да, к счастью, она была там. Именно она и стреляла, – поправил Малко. – Мне бы хотелось, чтобы вы мне достали какое-нибудь оружие.
Джим Харли улыбнулся.
– Ну, это легко. Спускайтесь вниз.
Малко последовал за ним в его комнату, где Джим выдвинул какой-то ящик. В нем лежало десятка два пистолетов и револьверов! Разных калибров, всевозможных моделей...
– Вы их продаете?
– Нет. Мне их оставляют мои клиенты в залог, за неоплаченные ими напитки. Во времена правления Трухильо здесь было много оружия, но доминиканцы очень миролюбивы. Они предпочитают превращать свой арсенал в ром...
Малко выбрал автоматический пистолет «ППК» девятимиллиметрового калибра в отличном состоянии, с запасной обоймой и достаточно малого размера, чтобы можно было легко спрятать его на себе. Джим Харли казался озабоченным.
– Я не думал, что дело Крамера примет такой оборот, – сказал он. – Я мог поклясться, что речь шла о каком-то бедолаге. Раз полковник Гомес вмешался в это дело, надо быть очень осторожным. Это влиятельный и опасный человек, пользующийся услугами убийц из среды торговцев наркотиками.
– Вы его знаете?
– Да, сведения о нем есть в картотеке ДЕЛ. Это типичный «латиноамериканский» военный. Коррумпированный, высокомерный, бонвиван. Он сколотил себе огромное состояние на наркотиках и борделях...
– Но почему он встревает в дело Крамера?
– Я думал об этом, – сказал Джим Харли. – Гомес очень тесно связан с местными сандинистами. В посольстве Никарагуа у него есть кубинский «советник». Те тоже интересуются самолетами, перевозящими наркотики. Таким образом они финансируют свои тайные операции. Вот здесь и надо искать...
– Вы считаете, что они увезут Крамера на кубинском самолете?
– Это бы меня удивило.
– Каким же образом они его вывезут?
– У меня есть приятель, который этим занимается. Он удачно внедрился в окружение Гомеса. Это бармен из отеля «Амбахадор», Хесус. Он должен сегодня встретиться со мной.
– Мы во что бы то ни стало должны задержать Пола Крамера, – сказал Малко. – Он стоит во главе крупной контрразведывательной операции, которая может подорвать всю Фирму.
Джим Харли поднял глаза к небу.
– Зайдите ко мне завтра утром. Если я что-нибудь узнаю раньше, то позвоню вам в «Шератон».
– Кстати, Пол Крамер покинул мотель в большой новой американской машине с табличкой «exonerado». Это говорит вам о чем-нибудь?
– Конечно. Это тоже Гомес. Он сумел провезти некоторые машины, минуя таможню. Это новенькие «шевроле-каприс», он их предоставляет своим приятелям, которые используют их в качестве такси или отвозят на них в его бордели важных персон. Такие машины всегда стоят напротив отеля «Амбахадор».
Малко снова очутился на шумных и грязных улочках колониальной зоны. В «Шератоне» Крис и Милтон дежурили у телефона, но от Флор Мохис никаких вестей не было. Предупредив телефонистку на коммутаторе, все трое отправились в кафетерий при бассейне. Оставалось только ждать.
* * *
Малко не спал с шести часов утра. Бесконечные день и вечер наконец миновали. Он и телохранители не покидали отель. Напрасно. Флор не давала знать о себе. Либо она устранилась, опасаясь Гомеса, либо ее поиски ни к чему не привели. Джим Харли был единственной надеждой Малко. С тяжелой головой он выехал на Малекон. Сарабанда меренги продолжалась до трех часов утра...
На площади Индепенденсиа, как обычно, образовалась пробка. Он потратил двадцать минут, чтобы добраться до улицы Хостос.
Малко задавал себе вопрос, не были ли его усилия тщетны. Пол Крамер мог уже десять раз успеть уехать. У доминиканской полиции не было даже фотографии американца, только номер паспорта и довольно приблизительное описание его примет.
Подъехав к зданию, в котором помещался бар «Раффлз», Малко прямо поднялся на террасу, где Джим Харли принимал солнечные ванны. Американец лежал на спине на своем обычном месте. «Скорлупки», защищавшие его глаза, упали, но он больше не боялся солнца, устремив на него широко открытые глаза: длинный кинжал торчал в груди, пригвоздив его к полу, как бабочку.
Глава 9
Малко застыл от ужаса. Кроме отдаленного шума автомобильных гудков, слышалось только гудение огромных мух, привлеченных запахом крови. Джим Харли не видел своего убийцу, потому что глаза его закрывали «скорлупки». Тот нанес лишь один удар страшной силы, вызвавший разрыв сердца. Смерть, видимо, наступила мгновенно.
Малко вдруг ощутил, что вес засунутого за ремень под рубашкой «ППК» как-то ободряет.
Убили ли Джима Харли для устрашения Малко, или потому, что ему стало что-то известно?
Он тут же подумал о Флор Мохис. Джиму Харли уже ничем нельзя было помочь, но женщина-полицейский, возможно, еще не знала, что с ним случилось... Малко, перепрыгивая через ступеньки, спустился по узкой лестнице и вернулся к Крису и Милтону, оставшимся в «кольте».
– Джим убит, – сообщил он. – Надеюсь, что Флор Мохис...
Оба американца неприязненно созерцали узкие улицы колониальной зоны. Как будто убийца подстерегал их тоже. Малко спустился по улице Хостос и повернул направо. Крис и Милтон хранили молчание, готовые ринуться в бой при малейшей опасности.
Недалеко от лачуги, где жила Флор, Малко заметил помятый зеленый полицейский «шевроле» с четырьмя полицейскими в касках. Двое других дежурили у дверей. Он вылез из машины, оба телохранителя последовали за ним. Какой-то штатский в цветастой рубашке преградил им дорогу.
– No pasan, caballeros[37]37
Не ходите, ребята (исп.).
[Закрыть].
Крис тут же предъявил удостоверение сотрудника секретной службы. Однако скорее их вид, а не предъявленные документы, заставил отступить доминиканского полицейского. Малко первым поднялся по шаткой лестнице. Дверь в квартиру Флор Мохис была открыта. Малко задохнулся от запаха крови. Все стены были покрыты крупными пятнами крови. Вокруг валялись обломки, лампа была разбита вдребезги. Он обернулся: полицейский в цветастой рубашке наблюдал за ним и стоящими по обе стороны от него телохранителями.
– Где Флор Мохис? – спросил Малко.
– Она была вашей приятельницей? – поинтересовался полицейский на ломаном английском.
– Да.
– Она была убита сегодня утром. Двумя мужчинами, которых пока не нашли.
Не говоря ни слова, Малко повернулся и, чувствуя комок в горле, стал спускаться по лестнице. Реакция полковника Гомеса была быстрой и жестокой. Дело Крамера принимало все более серьезный оборот. Малко трудно было поверить, что русские пустили в ход подобные средства ради второстепенного перебежчика. Такие люди, как Гомес, стоили дорого. Не говоря уже о политическом резонансе.
Внизу его ожидал сюрприз. Четверо полицейских в касках вышли из машины и окружили их с оружием в руках. Мужчина в цветастой рубашке спустился следом за ними.
– Господа, – подчеркнуто вежливо сказал он, – я вынужден просить вас проследовать за мной в Национальный департамент безопасности. Полковник Диего Гарсиа хотел бы встретиться с вами.
Спорить было бесполезно...
Малко сел в «шевроле» на заднее сиденье между двумя полицейскими, а мужчина в цветастой рубашке, сев за руль «кольта», повез обоих телохранителей в сопровождении другого полицейского. Несмотря на «мигалку», им понадобилось почти полчаса, чтобы доехать до эспланады, где гордо возвышался «Капитолий», дворец покойного Рафаэля Трухильо, отличавшийся от Белого дома лишь несколько большими размерами. Справа от дворца шла вверх дорога. Они поехали по ней. Не успели они остановиться, как туча полицейских в штатском бросилась к ним.
Малко вытащили из машины и прижали к стене, чтобы обыскать. Поскольку он возражал, его заставили замолчать ударом приклада по затылку. Один из полицейских радостно завопил, обнаружив «ППК» всполошив этим своих приятелей. Крис Джонс и Милтон Брабек, бледные от ярости; не могли даже пальцем шевельнуть под дулами автоматов. Их также обезоружили и поволокли к зданию Национального департамента безопасности. Малко, которого тащили двое полицейских в сером, потребовал:
– Предупредите Генри Фермона из американского посольства.
Ударом кулака его заставили замолчать и втолкнули в отвратительно грязную камеру. Хлопнула дверь, полицейские в сером исчезли, нанеся ему напоследок несколько ударов дубинкой.
А Пол Крамер все еще разгуливал на свободе.
* * *
Крики на испанском языке вывели Малко из оцепенения. Он посмотрел на часы и констатировал, что с момента их задержания прошло уже около двух часов... Дверь камеры отворилась. Он заметил офицера, затянутого в безупречный мундир цвета хаки; на ремне у него висел кольт с рукояткой из слоновой кости. У него было морщинистое и приветливое лицо старого жулика из тропиков. Он разносил одного из полицейских, которые издевались над Малко, чье лицо было таким же серым, как и его форма.
Полицейский вошел в камеру, помог Малко подняться и стал непринужденно и услужливо отряхивать его от пыли.
– Ваша милость, – начал он, – речь идет...
Офицер резко оттолкнул его с криком:
– Убирайся вон, вонючее насекомое! Ты будешь уволен и изгнан из этого привилегированного корпуса, который ты позоришь.
Тот побежал по коридору, как крыса. Офицер снова лучезарно улыбнулся, протягивая Малко руку.
– Con mucho gusto, senor Linge[38]38
Очень приятно, сеньор Линге (исп.).
[Закрыть], я полковник Диего Гарсиа, ответственный работник Национального управления по информации. Меня только что уведомили об этой непростительной ошибке. Я верный друг сеньора Генри Фермона. Сотрудничать с таким господином, как он, одно удовольствие.
Продолжая говорить, он привел Малко в просторный кабинет, украшенный отличительными флажками различных полицейских корпусов. Крис Джонс и Милтон Брабек уже были тут и приводили себя в порядок.
Другой полицейский вернул Малко деньги и «ППК», уверяя его в своей верной дружбе на все время его пребывания в Санто-Доминго. Полковник Гарсиа, улыбаясь, наблюдал за ним.
– Мои люди решили, что вы замешаны в убийстве Флор Мохис, – сказал он, – их можно простить.
– Вы знаете, кто ее убил?
Полковник Гарсиа обескураженно развел руками.
– К сожалению, нет, но мы сделаем все, чтобы разыскать убийц. Как и убийц Джима Харли. Здесь у нас есть одна зацепка.
– Какая?
– Докер, подручный торговцев наркотиками. Он уже убил двоих таким же ножом. Он их наворовал со склада на пристани. На сей раз он от нас не уйдет...
Он замолчал, чтобы закурить сигару, и с жаром продолжил:
– Сеньор Фермой объяснил мне цель вашего пребывания в Санто-Доминго. Разумеется, Национальный департамент безопасности сделает все возможное, чтобы помочь вам разыскать этого Пола Крамера.
– Есть ли у вас какие-нибудь соображения относительно того, где он находится?
– Никаких, – сказал полковник Гарсиа. – Вы знаете, у нас демократия, и люди перемещаются свободно. Похоже, у него здесь есть союзники, возможно, это торговцы наркотиками. Я уже дал указания, чтобы было сделано все возможное. Но он, вероятно, покинул страну.
Малко не верил ни одному его слову. Двойное убийство Джима и Флор, всего через два дня после нападения на него самого, означало, что он кому-то мешал. Но хитрый вид полковника Гарсиа не располагал к откровенности.
– Заходите ко мне, когда понадобится, – сказал полковник, – теперь мои люди вас знают. Так же, как и этих господ, – добавил он, указывая на Криса и Милтона, застывших в неодобрительном молчании.
Он проводил их до «кольта». Как только они остались одни, Крис взорвался.
– Когда в следующий раз эти обезьяны притронутся ко мне, я им пущу кровь.
Милтон успокоил его.
– Если бы ты в этот раз хоть пальцем шевельнул, кровопускание устроили бы тебе.
Малко спускался по аллее жилого квартала сторонников Трухильо, с расположенными по обе стороны очаровательными бунгало. У него оставалась только одна возможность найти Пола Крамера.
– Джим должен был встретиться с одним из своих друзей, барменом по имени Хесус, – сказал он. – Мы зайдем к нему.
* * *
Отель «Амбахадор» находился в конце аллеи, выходящей на авениду Сарасота, в восточной части города. В холле было темно и пахло плесенью. Не успели трое мужчин войти, как какая-то проститутка, спрятавшаяся в одном из кресел, стала подавать им отчаянные знаки. Малко направился к бару, который, был закрыт. Он подошел к стойке регистрации.
– Я ищу Хесуса, бармена.
– Он работает сегодня у бассейна, сеньор, – ответил администратор.
В ресторане на открытом воздухе было довольно много народу. Стоя у дверей. Малко осмотрел официантов.
Один из них был полный, очень холеный, с редкими, тщательно причесанными волосами, слегка колышащимися при ходьбе. Точный портрет друга несчастного Джима. Малко с телохранителями устроились за одним из столиков, которые он обслуживал. Как только они сели, подошел официант, со сдержанной влюбленностью улыбаясь Малко.
– Господа...
Малко ответил ему такой же улыбкой.
– Я друг Джима Харли, – сказал он. – Можно вас на пару слов?
В глазах официанта промелькнул огонек заинтересованности, и он с еще большим вниманием посмотрел на Малко; тот поднялся и отвел его в сторону.
– Джиму нужна была информация о полковнике Гомесе. Вам удалось ее получить?
Хесус мгновенно замкнулся.
– Сеньор, я не понимаю, о чем вы говорите... Вам следовало спросить у него самого, раз вы его друг.
– Это невозможно, – сказал Малко. – Джим умер. Черные глаза Хесуса, казалось, провалились в глазницы.
– Умер! – повторил он изменившимся голосом. – Но я видел его вчера вечером. Он прекрасно себя чувствовал.
– Он был убит сегодня утром.
– Madre de Dios![39]39
Матерь божья! (исп.).
[Закрыть], – прошептал Хесус. – Это невозможно.
Он смотрел на Малко, как на дьявола.
– Кто вы, сеньор?
– Я же вам сказал, друг Джима.
Ужас, казалось, охватил гомосексуалиста. Он отступил назад, мертвенно побледнев.
– Я пришлю кого-нибудь, чтобы вас обслужили, мне нехорошо.
Он удалился, огибая бассейн. Малко догнал его за банановой пальмой. Того рвало. Увидев Малко, он попытался удрать.
Малко схватил его за руку.
– Скажите мне то, что вы сообщили Джиму, – настаивал он. – Он был убит из-за этого. И вам грозит опасность.
Тот поднял на него испуганные глаза.
– Мне?
– Да. Джим работал на меня. Это я разыскиваю гринго, которому покровительствует полковник Гомес.
Лицо Хесуса исказилось. Он вытер стекавшую но подбородку желчь и простонал:
– Но я не знаю, где он...
– Что вы сказали Джиму Харли?
Поколебавшись несколько секунд, показавшихся бесконечными, бармен высморкался, сплюнул еще немного желчи и затем сказал:
– Дочь полковника Гомеса, Маргарита, сильно влюблена в одного майора сандинистской армии, работающего в посольстве Никарагуа. Они часто встречаются здесь, в баре, а затем отправляются заниматься любовью в какой-нибудь номер или она везет его к себе.
Наконец-то обнаружится связь между полковником Гомесом и кубинцами.
– В посольстве Никарагуа есть кубинцы?
– Один, – сказал Хесус, – но я не знаю его имени.
– Это все, о чем вас просил Джим?
– Нет, он хотел узнать, на какой машине ездит Маргарита. Это совсем новый голубой «шевроле-каприс». С табличкой «exonerado», благодаря отцу.
Круг замкнулся. Очевидно, именно эта машина приезжала в мотель за Полом Крамером и его подружкой... Значит, очень возможно, что американец спрятан у дочки полковника Гомеса.
– Эта Маргарита, – спросил Малко, – она в хороших отношениях со своим отцом?
Хесус подтвердил.
– Конечно. Он оплачивает все ее прихоти.
– Вы знаете, где она живет?
– Где-то в районе Ботанического сада... Очень красивый дом.
– Вы думаете, что она сегодня приедет?
– Я не знаю, но она каждый день обедает с майором в «Везувии», итальянском ресторане на Малеконе.
Хесус немного успокоился и смиренно спросил:
– Сеньор, это правда, что Джим мертв?
– Да, – ответил Малко. – Будьте осторожны. Полковник Гомес может отважиться отомстить и вам тоже. Возьмите на несколько дней отпуск.
– Боже мой! – воскликнул Хесус. – Вы меня пугаете.
Он действительно был мертвенно-бледный. Малко вынул из кармана пачку песо и сунул ему в руку.
– Спасибо и удачи вам, – сказал он.
Оставив его под банановой пальмой, Малко вернулся к столу. Он надеялся, что Хесус не станет третьей жертвой полковника Гомеса. Крис и Милтон с жадностью рассматривали двух великолепных лангустов, которых им только что подали.
– Мы уходим, – сказал Малко.
Крису чуть не стало дурно.
– Но мы только что сделали заказ.
– Унесите это в карманах, – сказал Малко. – Вам не кажется, что вы слишком расслабились?..
Пристыженные, они встали из-за стола. Милтон еще дожевывал огромный кусок. На этот раз Малко твердо решил не опаздывать.
* * *
Ароматы выхлопных газов автомобилей, проезжающих по Малекону, приправляли беарнский соус к лангустам, которых подавали на террасе «Везувия». Крис и Милтон снова улыбались, обжираясь огромными лангустами, плавающими в кокосовом соусе... Малко изучил всех посетителей ресторана, не обнаружив никого, кто мог бы быть сандинистским майором или Маргаритой Гомес...
Вдруг на автостоянку въехала машина: «тойота» с дипломатическим номером. Из нее вылез крупный мужчина, облаченный в бежевое одеяние, с тщательно напомаженными тонкими усиками и волосами, римским профилем и скромным перстнем с печаткой.
Эталон южноамериканского «мачо»...
Он сел за столик на самом солнцепеке, и сейчас же маленький чистильщик кинулся к его ногам. Подставив лицо солнцу и откинув назад голову, мужчина предоставил чистильщику возможность действовать, являя собой отличную иллюстрацию рабства в Латинской Америке... Чистильщик еще не закончил, когда появилась маленькая секс-бомба. Очень смуглая девица с прелестными выпуклостями, миниатюрная, перехваченная в талии широким поясом, на пятнадцатисантиметровых каблуках, с огромным бюстом, под тяжестью которого она склонялась вперед, с большим красным ртом и чрезмерно накрашенными глазами. Своей покачивающейся походкой она явно соблазняла всех присутствующих мужчин совершить над ней насилие.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.