Текст книги "Дорога к островам. Другая история"
Автор книги: Жорже Девастаду
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
1414
Фарватер – безопасный в навигационном отношении судовой ход, характеризующийся достаточной глубиной и отсутствием препятствий для судоходства.
[Закрыть]1515
Фарватер – безопасный в навигационном отношении судовой ход, характеризующийся достаточной глубиной и отсутствием препятствий для судоходства.
[Закрыть]
«Санта Элиса» оставалась невредима. Вокруг неё словно витал мистический ореол неуязвимости. Раньше, дежуря на марсовой корзине, я наблюдал, как в ночи она пропадала из виду, а потом неожиданно появлялась по другую сторону борта. Ещё среди экипажа ходил слух, что у них на борту женщина. Но никто её не видел. Словно она призрак.
Во время одной из вынужденных стоянок, пережидая бурю и приводя корабли в порядок, нам довелось посетить падран1 с латинским крестом, установленный нашими португальскими предшественниками. Каждая подобная остановка преследовалась спешкой, никто не понимал с чем она связана. Командующие с четвёртого корабля всегда торопили капитана, чуть ли не угрожая ему. Иногда приходилось работать без сна, срочно латая повреждения на кораблях и сразу же выходить в море. Этого требовали власть держащие фидалгу с трёхмачтовой каракки «Санта Элиса». Помощник астронома поговаривал, что они скинули за борт пару несогласных с ними моряков во время плавания. Те, якобы пытались бунтовать.
Капризы природы стихли. Не с первой попытки, нам всё же удалось обогнуть южную оконечность Африки. Дальше открывалась дорога на север. Сейчас припасов хватало, и в экономии не видно нужды. Да и в здешних водах было полно живности. Пару раз парням с каравеллы удалось поймать крупных рыб с длинным мечеобразным носом. Из скота у нас осталось только две коровы. Остальных животных забили и съели, обгладывая косточки, в течении последних недель.
1616
Падран – каменный столб с королевским гербом Португалии, установленный мореплавателями в знак перехода этой территории под управление Португалии.
[Закрыть]1717
Падран – каменный столб с королевским гербом Португалии, установленный мореплавателями в знак перехода этой территории под управление Португалии.
[Закрыть]
От голода люди в прямом смысле звереют. Я наблюдал, как во время бытовой ссоры, один старослужащий моряк смотрел на более молодого, хищными глазами, словно дикий зверь на добычу. И в пылу драки откусил у него ухо. Кто знает, чем бы это могло закончиться, если бы сильными руками кок не оттащил озверевшего моряка. С того момента матроса без одного уха стали называть Креветкой.
Поймав попутный ветер, мы взяли резвый ход и несмотря на многочисленные просьбы команды практически нигде не останавливались, проходя мимо населённых пунктов с причалами, оборудованными для стоянки кораблей. И всё же пару остановок мы совершили. Первая пришлась на острове Мозамбик, где уже был возведён форт «Сан Себастьян». Там мы задержались ровно на три дня. Португальские войска вовсю осваивали эти восточноафриканские берега, колонизируя земли и распространяя христианство.
На Мозамбике мы встретили множество соотечественников. А некоторая часть команды с четвёртого корабля осталась здесь в военных гарнизонах. Вместо них на борт взяли пару десятков рабов, надо думать для торговых целей.
Следующая остановка точно была запланированной, она случилась в городе Мелинда1. С берега на нас смотрел коралловый столб с крестом на верхушке. Его возвели по указу Васко да Гамы, когда он впервые добрался до этих земель. В порту нас встречали португальские дельцы, давно обосновавшиеся здесь. С ними также произошёл обмен товарами. Большую часть вооружения с четвёртого корабля отдали им вместе с рабами. Взамен погрузили воду и провиант.1818
Мелинда (Малинди) – портовый город на юго-востоке Кении.
[Закрыть]
После погрузки, нам удалось пройтись по городу и заглянуть на здешний рынок, который поразил нас обилием разного товара. Здесь торговали золотом, железом, слоновой костью, тканью, фарфором и даже животными. Огромный, четвероногий, с коричнево-пятнистой окраской зверь стоил дороже всего. Диковинное животное было похоже на лошадь, только с очень длиной шеей и маленькой головой с рожками на макушке. Пока я удивлённо глазел на это чудо природы, некоторым из моих соратников с корабля удалось выменять личные вещи на поделки из слоновой кости и золота. Флорентинец, например обменял кожаный плащ на золотое кольцо с большим, красным камнем.
Португальцы также обустроили в городе форт из привозного камня и закрепили за собой исключительное право на товарооборот в этом месте. Возле порта построили здание, имевшее статус торговой фактории. По улицам Мелинды расхаживали вооружённые португальские солдаты с арбалетами, алебардами1 и моргенштернами2.
1919
Алебарда – древковое холодное оружие с наконечником, совмещающим топор и копьё.
[Закрыть]2020
Алебарда – древковое холодное оружие с наконечником, совмещающим топор и копьё.
[Закрыть]2121
Моргенштерн – холодное оружие ударно-дробящего действия. Железный шар с шипами.
[Закрыть]2222
Моргенштерн – холодное оружие ударно-дробящего действия. Железный шар с шипами.
[Закрыть]
После двухдневной остановки, нам пора было покидать город. Руководители экспедиции опять торопили всех, стремясь поскорее отплыть. Из Мелинды мы выплыли на трёх кораблях. Одну каравеллу оставили в порту и также часть команды с трёхмачтовой каракки нарочно забыли на берегу, по неизвестным нам причинам. Возможно, снова имела место быть угроза бунта. Произошла очередная перетасовка команды. Кок неоднократно делился мыслями, что не всё так чисто в этой экспедиции, и от нас почему-то скрывают большую часть информации. Слухи и волнения среди матросов передавались друг другу в кулуарных беседах и за игрой в карты.
До Малакки оставалось лишь пересечь Индийский океан. По утверждению астронома это должно занять не больше шести недель. Практически сразу после отплытия на всех трёх судах начались приступы болезненной лихорадки. Люди покрывались пятнами, отказывались есть. У них выпадали волосы и зубы. Пара матросов сошли с ума и выпрыгнули в воду. По мнению руководящего состава экспедиции, заразу на корабли принесли африканские рабы. Без разбора, методично, с ними стали расправляться, сжигая или заряжая по кускам их тела в пушки. Подобные залпы кок называл праздничным салютом. Как любил повторять один из офицеров: «Если души тех, кто не исповедует христьянство всё равно прокляты, то какой смысл считаться с их телами».
Через неделю пути, большинство из заболевших умерло. Состав команды заметно поредел. Это сильно сказалось на настрои экипажа. Нашего капитана тоже подкосила болезнь, но он держался. К нему на смену пришёл военный офицер с трёхмачтовой каракки «Санта Элиса».
Пользуясь попутным муссоном, без остановок, но с потерями, нам удалось добраться до Малаккского пролива. По распоряжению командующих, трупы мёртвых моряков сбрасывали в воду.
После чего стали избавляться от тех, кто находился в тяжёлой стадии болезни, чтоб не распространить заразу. В общем итоге, мы потеряли четверть всего экипажа. Капитан был прав, когда говорил об опасности путешествия. К слову о капитане, ему удалось поправиться.
Оставшиеся члены команды были уставшими и изнурёнными более чем пятинедельным плаванием после остановке на восточноафриканском берегу в городе Мелинде. Однако достигнув крупного порта Малакки, все воспряли духом.
Следующие два дня мы занимались разгрузкой кораблей, прерываясь только на приём пищи и сон. Всем процессом руководила тройка статусных фидалгу с трёхмачтовой каракки. Как только мы опустошили трюмы кораблей, нам позволили отдохнуть. Объединившись с близнецами, коком испанцем, флорентинцем и матросом по прозвищу Креветка, мы отправились на прогулку по городу, о прекрасности которого раньше только слышали.
Как и все места, в которых мы останавливались по пути сюда, в Малакке было много военнослужащих португальской армии. Город полностью находился под контролем нашей державы. Было очень приятно проплыть пол мира и услышать на другом конце земли родной язык и встретить братьев христиан, контролирующих торговлю в этом регионе.
Вернувшись глубоким вечером в порт, мы собрались переночевать на корабле. И то, что мы увидели сильно удивило и потрясло нас. Португальские солдаты сражались с корабельной командой каракки «Санта Элиса». Остолбенев от шока, словно остолопы, мы стояли, наблюдая за сражением. Кок попытался вмешаться. Голыми руками он раскидывал и молотил солдат, пока его не застрелили из аркебузы1.
Почему португальцы сражаются с португальцами? Пытался понять я. В порт стянулась целая армия вооружённых солдат. В темноте и суматохе никто не понимал, что происходит. Всех моряков и сражавшихся, и просто наблюдавших за боем со стороны по-быстрому скрутили и арестовали.
2323
аркебуза – гладкоствольное фитильное дульнозарядное ружьё.
[Закрыть]2424
Аркебуза – гладкоствольное фитильное дульнозарядное ружьё.
[Закрыть]
Проведя ночь под арестом, на утро мы получили ответы на свои вопросы. Оказалось, что маститые дворяне, организовавшие и руководящие нашей торговой экспедицией на деле выявились злостными казнокрадами, воровавшими у Ависской династии не один год. Пользуясь своим статусным положением, они злоупотребляли властью и безнаказанно совершали разного рода махинации с средствами из королевской казны. Они планировали уплыть с королевскими деньгами как можно дальше от португальской юрисдикции. Благо их замысел был раскрыт. А письмо из канцелярии короля, заверенное его штампом пришло в Малакку на два дня раньше нас. Эта информация объясняет спешку на всей длине маршрута и скрытость во время отплытия.
Всех матросов, не оказывавших сопротивления отпустили на волю после короткого допроса. Офицеров, и защищавших преступный сговор вельмож матросов, оставили под арестом. Что нам теперь делать не понятно. Мы с флорентинцем и Креветкой пошли в ближайший трактир. Размышляя о возможных вариантах нашего будущего за бутылкой вина, мы были уверенны что уже никогда не получим обещанных за службу денег. И вообще мы легко отделались. Нас отпустили на свободу и обещали помочь с возвращением на родину. Вот только смысл возвращаться домой без денег?
На половину осушив бутылку вина, флорентинец взялся за старое, начав предлагать нам сыграть в карты на деньги. Естественно, ни я, ни Креветка не хотели отдавать последние кровные, что у нас остались этому итальянскому жулику. И всё же вино чудесный напиток. Ничто так не сдружает людей, как общее дело и бутылка вина. Флорентинец достал из-под штанов колоду карт, которую прятал там долгое время.
– Жеронимо – сказал он, приобняв меня за плечо.
– Ты же мне друг. Что я своему другу не погадаю за бесплатно? Выбирай карту – говорит он, икая от выпитого вина.
– Сейчас разложу тебе расклад на твоё будущее, хочешь? —
Я вытягиваю из центра колоды одну карту и кладу её на стол.
– О! Колесница! – восклицает флорентинец.
– Это значит тебя ждёт приятное путешествие, достижение поставленных целей. Тяни следующую. —
Я вытягиваю вторую карту и кладу её на стол. На ней изображён старец в балахоне, несущий узелок через плечо.
– Отшельник – в пол голоса произносит флорентинец.
– Это означает переосмысление. Подожди, она же перевёрнута! Тебя ждёт одиночество, проблемы с законом. Возможны психические отклонения, заболевания и…
– Стой, а карты точно говорят правду? – возражаю я.
– Конечно. Это Таро, они никогда не врут. —
– А то, что они у тебя под штанами хранились никак не влияет на их возможность заглядывать в будущее? – эта реплика вызвала смех у Креветки, который уже после одной кружки вина изрядно окосел.
– Тяни третью – говорит флорентинец.
Я вытягиваю третью карту и кладу её на стол. Сеанс гадания прерывает громкий мужской голос со стороны входа в трактир. Громкий мужской голос спрашивал – Санта Элиса? Здесь есть матросы с корабля «Санта Элиса»? —
– Мы здесь – пьяным возгласом отзывается Креветка, протягивая руку вверх. Обладатель громкого мужского голоса проходит внутрь трактира и останавливается рядом с нашим столом. Это был рослый, седой мужчина грозного вида с прорезью вместо рта. Его губы были настолько тонкими, словно они отсутствовали совсем.
– Что-то я вас не помню на корабле. Брешите?! – возмущаясь говорит он.
– Мы были на флагманской каракке – вмешиваюсь я с пояснениями.
– Отлично – отвечает мужчина, добрея в лице.
– Хватит здесь сопли на кулак мотать, пошли за мной. Там все наши в порту собираются. —
Мы поднимаемся из-за стола, преодолевая головокружение. Флорентинец убирает колоду карт обратно под штаны. На третьей карте, что я вытянул, была изображена чёрная башня и римская цифра двадцать шесть. Не знаю, что это означает, и наверно никогда уже не узнаю.
Дойдя до порта, мы обнаружили людей с нашей экспедиции. Встретили близнецов и других знакомых с корабля. Мужчина приведший нас в порт оказался опытным мореходом и военным не раз бывавшим в передрягах. Он заявил, что договорился с местными органами власти и мы ещё можем послужить на благо португальской короне. Для этого нужно снарядить новую экспедицию и отправится на юг, к безлюдным островам, ради поиска мест произрастания одного из самых востребованных товаров на сегодняшний день в Европе – специй.
Мнение матросов разделилось. Кто-то пребывал в сильном огорчении из-за невыплаты жалования и просто хотел скорее вернуться домой, не ввязываясь в ещё одну сомнительную авантюру. Другие цеплялись за любую возможность хоть как-то заработать, и проявлял готовность пойти на всё, чтоб оправдать свой далёкий путь в Малакку.
Как и на Азорских островах, сейчас мы стояли перед выбором. Вернуться домой или плыть дальше. После дня раздумий, в итоге я решил рискнуть и принял предложение продолжить путешествие. Что же до моих сокамандников, близнецы и Креветка решили хватит с них приключений. Они записались в матросы на военный корабль, отплывающий в восточную Африку. А оттуда уже будут добираться до Европы. Флорентинец предпочёл остаться на какое-то время в Малакке. Ему нужно было больше времени на раздумья о своём будущем.
В течении недели мы готовили нашу каравеллу к отплытию. Запасались водой, пищей. В основном это был рис и рыба с ближайшего рынка. Нам разрешено было использовать только один корабль. Остальные две каракки конфисковали, они должны остаться в порту. Пришлось искать нового лоцмана, знающего географию региона. Им стал молодой яванец, ни слова не понимающий по-португальски. Зато точно знавший, как добраться до островов пряностей. По крайней мере, он убедил в этом нашего нового вожака.
Немногочисленной командой из четырнадцати человек, мы выплыли из порта на север, через Малаккский пролив, разворачиваясь и огибая остров Суматра1 вдоль береговой линии западного побережья. Запасов хватало, а вот с вооружением было туго. На корабле отсутствовали пушки и прочее пороховое и стрелковое оружие.
2525
Суматра – остров в западной части Малайского архипелага.
[Закрыть]
Из средств личной защиты нам разрешили взять только сабли и короткие индийские ножи называемыми джамадхар2, что означает язык бога. Никаких доспехов или хотя бы щитов.
2626
Джамадхар – индийский кинжал тычкового типа.
[Закрыть]
Чаще всего обязанности корабельного кока лежали на мне. Сварить рис с рыбой не составляло огромного труда. В команде также присутствовала женщина. Большую часть времени она проводила в своей каюте, поэтому никто её почти не видел.
Каждые два-три дня пути, мы причаливали к берегу Суматры, а потом и Явы1. Командир брал нескольких человек из команды и сходил на берег. Иногда они возвращались быстро. А иногда отсутствовали целый день. Молодой лоцман яванец также выходил всегда с ними и исполнял роль переводчика в общении с местным населением. Некоторые из людей, коих мы встречали на пути, не имели одежды и привычных нам правил приличия. Они прикрывались листьями или не прикрывались вовсе, расхаживая в костюме Адама и раскрашенными белой краской лицами. У этих дикарей, не знающих ни грамоты, ни колеса, наш недавно испечённый командир вероятно и пытался выведать местонахождение островов с дикорастущими специями. Такой план не внушал доверия.
Однако, на мой взгляд, самым анекдотичным в этом плавание являлся лоцман яванец. В силу незнания нашего языка или обычной, человеческой глупости, он всегда путал левый борт корабля с правым. Нам пришлось растянуть вдоль бортов две верёвки с привязанными к ним чесноком и луком. Слева висела гирлянда из чеснока, справа гирлянда из лука. Команды для рулевого так и звучали. Руль на чеснок или руль на лук.
Добравшись до одного из прибрежных поселений, молодой лоцман покинул нас. Таков был уговор с нашим командиром. Островов пряностей мы не сыскали, зато яванца подвезли домой.
Дальше мы двигались в том же направлении, на восток, вдоль берегов острова Флорес2, пока не наткнулись на большой остров Тимор3, если верить навигационной карте.
2727
Ява – индонезийский остров, покрытый вулканами между Суматрой и Бали.
[Закрыть]
2828
Флорес – индонезийский остров из группы малых Зондских островов.
[Закрыть]2929
Тимор – остров в южной части Малайского архипелага.
[Закрыть]
Там нам оказали радушный приём, расстреляв корабль из луков. Два члена экипажа погибло от стрел, и ещё один был ранен в ногу. Пришлось плыть вдоль острова на север.
Позже нам таки удалось найти поселение с, казалось, цивилизованными людьми. Они хотя бы не щеголяли голышом. Среди них оказался один андалусец, понимающий по-португальски, живущий здесь уже около четырёх лет. Каким ветром его сюда занесло не понятно. Наверно таким же, каким и нас.
С ним мы наладили диалог и определились с направлением, куда плыть дальше. Заручившись информацией, что на ближайших островах никто не проживает и там могут произрастать редкие виды растений и деревьев, побеги которых используются в качестве специй, было решено обследовать их.
Пара дней пути и мы достигаем одного из островов не числящегося на карте. Остров окружён рифом, подобраться к берегу можно только на лодке. Было принято решение разделиться на две группы. Одна во главе с командующим высаживается на берег для обследования джунглей. Вторая отплывает на соседний остров и обследует его. Брошенный жребий определил меня в первую группу. Взяв всё необходимое и снарядив лодку, мы благополучно доплыли и высадились на берегу необитаемого острова.
Глава 3 Первый день в джунглях
Пробираясь сквозь густые заросли джунглей, мы не вольно натыкались на деревья со следами порезов, оставленных явно искусственным образом. Они находились на высоте наверно чуть выше колена, и были похожи на старые шрамы от удара острым предметом. Не сказать, что это нас напугало. Но, мы стали чуть более насторожены. Эти отметины были практически равноудалены друг от друга, и находились в промежутке примерно десяти шагов взрослого человека.
Растительность в джунглях была настолько густой, что дальность обзора ограничивалась считанными шагами. Зачастую, мы не видели ничего за ближайшими кустами. А за ближайшими кустами были другие кусты, также мешающие проходу и перекрывающие обзор. Без острой сабли в некоторых местах не пробраться.
Вьющаяся трава под ногами заставляет менять привычный способ ходьбы на так называемый «цапельный», когда ты вынужден поднимать ногу вверх, сгибая её в колене, и ставить вперед. Над головой густые кроны деревьев, сдерживающие солнечный свет. Воздушное пространство изобилует переплетением различных голосов птиц, что сидят так высоко на деревьях, что их даже не видно.
Мы на неизвестном острове, где-то в чертогах индийского океана, к востоку от острова Флорес – вечнозелёное, райское место, так его описал андалусец. Наша не многочисленная группа насчитывает не много, не мало пятерых участников так сказать экспедиции. Целью нашей вылазки на этот остров является поиск редких специй, в их диком, не тронутом и не обработанном виде. Как я узнал ещё вчера, в Европе сейчас очень ценятся: имбирь, корица, гвоздика, кардамон, тамаринд, и конечно же мускатный орех. Будет большим везением найти что-то из этого здесь.
Наш скромный отряд возглавляет командир Луиш Альмеда, воевавший еще в восточной Африке с малочисленными племенами. Но, он не особо любит об этом говорить. Я бы даже сказал, что он в принципе не любитель поболтать. Наверное, правильно будет сказать, что он являет собой некий пример образцового военного. Рослый, крупный мужчина, с большими руками и широкой спиной. Хмурый взгляд и волевой подбородок, обросший седыми волосами. Каждый раз при беседе из открытого рта Луиша за тонкими губами блестит золотой зуб. Часто бывает строгим, но справедливым. Может по-отечески дать наставлений. А его немногословность могу объяснить большим военным опытом на службе у короля Португалии. В прошлом, был участником индийских армад1.
3030
Индийские армады – серия морских экспедиций (1497—1511) организованных королевством Португалия в Индию, через мыс Доброй Надежды.
[Закрыть]
Именно он взялся за организацию этого не популярного мероприятия, после массового ареста всего экипажа в Малакке. Это Луиш собирал по злачным местам города остатки моряков от изначальной, торговой экспедиции, чтобы сколотить команду и отправится дальше.
Также я слышал, что Луиш Альмеда участвовал в Лиссабонской резне много лет назад. По крайней мере такие ходили слухи в порту Малакки. Обычно слухи на ровном месте не рождаются. Как бы то ни было, в те далекие дни умерло не мало евреев. Я тогда ещё совсем юн был и всего не помню. Однако я рад, что в этом походе нашим вожаком является такой решительный и смелый человек. Это придаёт чувство уверенности и защищенности. Хотя конечно если вдруг что-то случится, первой кого он бросится спасать будет его супруга Мария.
Она старается не отставать от мужа и идти следом. Не женское это дело ходить по диким джунглям под парящим солнцем. Все же, помимо брачной связи с командиром Луишом Альмеда, Мария является хорошим ботаником и специалистом по восточным специям. Во всей Португалии не найти более талантливого востоковеда. Мне удалось с ней познакомится только перед самым отплытием на этот остров. Всё остальное время, Мария ухитрялась не попадаться на глаза рядовым матросам, хоть и плыла с нами на одном корабле от порта Малакки. А до этого была пассажиром на трёхмачтовой каракке «Санта Элиса» и о её присутствии знал только узкий круг экипажа.
Будучи дочерью знатного дворянина, ей удалось получить хорошее образование в Лиссабонском университете. Воспитана она была в лучших аристократических манерах. А тягу к приключениям видимо приобрела, читая книги и слушая рассказы бывалых мореходов и друзей мужа из военной элиты армии Португалии. Лицо у неё было бледно белым, кожа гладкая, практически без морщин. Волосы землистого цвета, собранные в пучок и слегка потрёпаны. Горделивая осанка выдавала в ней аристократичный статус. Видно было, что физическим трудом заниматься не привыкла. Добрый взгляд, как у хорошей соседки, что всегда угощает детей свежей выпечкой. И к тому же она, как и многие женщины, очень любит поболтать. Даже сейчас идя через густые заросли, Мария активно что-то рассказывает.
Я уже так привык к её голосу, что он начинает сливаться с окружающими нас лесными звуками в одну большую композицию. Шелест травы под ногами, рубящие удары сабли по мешающим проходу веткам. Пение птиц, издалека похожим на разноцветных голубей, как яйца, выкрашенные на пасху. И не устающая от разговоров Мария.
Следом за ней идет Мануэл. О нем я почти ничего не знаю. Кроме того, что он тоже ботаник. И видимо тоже разбирается в специях. На вид ему не больше сорока лет. Слегка полноват и неуклюж. Выражение лица, как у католического священника. Одновременно излучает образованность вперемешку с призрением. Носит очки. Чаще в специальном чехле, чем на лице.
Кажется, мы прошли места со странными рубцами на деревьях. Давно они перестали попадаться мне на глаза. Вьюны под ногами сменились на какие-то мелкие, пёстрые цветы. Мария называет их орхидеями, и сразу начинает разделять их по виду и форме, на ходу присваивая описание.
Все вынуждены останавливаться, чтоб дать возможность Марии собрать семена каждого понравившегося цветка. Её муж просит нас быть бдительными и смотреть по сторонам. Это был тот редкий случай, когда Луиш Альмеда позволил себе проронить не то, что слово, а целую фразу. Мануэл делает зарисовки увиденных цветов, и также дает им краткую характеристику. В целом его работа очень рифмуется с тем, что делает Мария.
Мы с Тимором стоим и смотрим по сторонам, как приказал наш командир группы. Тимор, как мы его называем, в связи с тем, что его настоящее имя очень сложно выговорить, как бы точнее выразится… Он являет собой симбиоз местного аборигена и предпринимателя. Луиш Альмеда с Мануэлем нашли его где-то в одном из поселений острова Тимор и наняли на работу проводником, и по совместительству помощником мне, нести всю самую тяжелую поклажу. С тем, как его называть тоже никто не церемонился, поэтому мы зовём его просто Тимор. Он вроде не против, улыбается. Андалусец заверял нас, что эти люди трудолюбивы и хорошо ориентируются в джунглях.
Естественно, он идет с нами добровольно, не о каком рабском подчинении речи быть не может. Мы даже поделились с ним одеждой. Командир Луиш выдал ему старые сапоги. Так что теперь он выглядит почти как португалец. Только с весьма смуглой кожей, и волосами, что самостоятельно заплетаются в кудряшки. Как у людей с западных побережий Африки, с которыми воевал наш командир Альмеда. Как и непокорные представители африканских племен, Тимор не понимает по-португальски. Все общение с ним происходит с помощью примитивных жестикуляций. Ему удается понимать почти всё интуитивно.
Боюсь, наше путешествие может затянуться, если мы будем делать такие длинные остановки. К моему сожалению, я никак не могу на это повлиять. Ведь наша основная задача в этом и заключается. Поиск редких видов растений, кустов и деревьев, с которых можно раздобыть эти диковинные, восточные специи. Может даже, кроме как в этих джунглях их нигде не найти.
Лично моя мотивация кроется в возможности заработать, и увидеть новые, до сели неизведанные миры. Кто знает, что мы можем здесь найти. Вероятно, мы первые люди, когда-либо ступавшие на эту землю. И о том, что найдём здесь и увидим, будут слагать песни, и пересказывать друг другу из уст в уста. Слава наших соотечественников не дает покоя всей группе. Бартоломеу Диаш, Васко да Гама, Педро Альварес Кабрал, вот настоящие герои португальского народа и примеры отваги и авантюризма.
Наконец Мануэл и Мария заканчивают свои сборы образцов, с их последующим описанием. Попив воды, мы готовы идти дальше. Из-за местного климата, нам приходиться много потреблять жидкости. Командир Луиш приказал мне пополнять запасы жидкости при каждой доступной возможности. Надо признать, такой возможности ещё не открывалось.
Здешний, островной климат не похож на более привычный нам пиренейский. Очень влажный воздух, рубашка, штаны, всё прилипает к телу. Даже с Марии сходит седьмой пот, хотя она почти ничего не несёт. Кажется, только один Тимор выглядит привыкшим к такой тропической духоте.
Так как я замыкаю шествие нашей группы, ничто из привычек Луиша, Марии, и Мануэля с Тимором не ускользает от моих глаз. Командир Луиш часто оглядывается, но не делает суетливых движений. Хотя не смотря на весь его военный опыт, с определенной долей уверенности могу предположить, что нервозность и беспокойство в нем присутствуют. Не исключено, что главной причиной тому его жена Мария. Скорее всего он переживает за неё. Луиш идет первым, и через каждые несколько шагов бросает взгляд по сторонам, потом на Марию. По сторонам, и снова на жену.
Мария же в свою очередь выглядит довольно беззаботно. Её спокойствие и задорные рассказы не дают мне думать о потенциальной опасности. Да и в целом тембр её голоса звучит успокаивающе. В определенном смысле, её мужу можно даже позавидовать. Наверно каждый мужчина предпочёл бы иметь надежную спутницу, ободряющую в сложных ситуациях и внушающую оптимизм.
На этих мыслях наше движение обрывается. Луиш подает устный сигнал об остановке, протягивая руку в нашу сторону открытой ладонью. Все замерли, прислушиваясь и оглядываясь по сторонам. Тимор снял с себя вьючные сумки и медленно положил их на землю, словно чего-то ожидая. Я решил последовать его примеру, и аккуратно начал освобождать себя от необходимой для путешествия ноши.
Резкий шелест на верхушках деревьев встревожил птиц, заставив их покинуть насиженные места. Громкие крики АУ АУ У У У пронзили весь лес. И что-то очень странное начало переминать ветки деревьев, зловеще двигаясь вокруг нас. С земли невозможно было разглядеть что это за непонятное существо перепрыгивает с дерева на дерево. Может это какая-то огромная белка, подумал я. Видимо, мы нарушили границы её территории. Не хотелось бы с ней знакомится близко. Тимор что-то показал командиру и Марии. У них завязался короткий диалог. Я не понимал, о чем речь. Мария приятно улыбнулась, и даже, казалось, хотела рассмеяться, но сдержалась. А командир Альмеда приказал идти дальше. Его спокойный тон и острая сабля внушали нам мысль о безопасности происходящего.
Ну что-ж, идем так идем, мысленно согласился я. Однако, прежде всего необходимо сделать пару глотков воды. Как же все-таки душно здесь. Пока я доставал свою флягу и жадно поглощал воду, вся моя группа ушла вперед, и я мог видеть только спину Мануэля, что шёл последним, потому что делал записи или зарисовки в свой журнал. Мне пришлось быстро взять все свои переносные сумки и мешки, на ходу погрузить их на себя, и быстрым шагом, почти бегом догонять остальных. Как я и сказал, знакомиться с белкой переростком я не хочу. А ведь она где-то там сейчас наверху, смотрит на нас и провожает отрывистыми звуками У У У.
Догнав своих, я решил, что гораздо лучше держаться в середине группы, у всех на виду. Так будет безопаснее. И к тому же смогу лучше слышать, о чем говорит Мария. В целом хотелось находиться ближе к ней.
Пройдя ещё не большой участок пути через густые чащи, перед нами возник довольно крутой подъём. Не вертикальная гора, конечно, но всё же поросший травой и кустами холм с крутым уклоном. Если его не преодолеть, то о дальнейшем исследовании острова речи быть не может. Обойти его вокруг также выглядит задачей маловероятно достижимой. Относительно этого холма мы как будто бы в яме. Словно остров в одном месте вырос, а в другом ушёл под воду.
Луиш Альмеда останавливает всю группу и просит всех передохнуть перед восхождением, набраться сил. В перспективе этот холм не выглядит уж слишком опасным. Тем не менее, упасть с него во время восхождения не хотелось бы. А подыматься вверх по склону, неся с собой тяжёлую поклажу особенно не легко.
Мария начинает в красках вспоминать свой давний визит в Индию и на Цейлон. Видимо там она и научилась различать специи по виду и их ценности на рынке. Она рассказывает, как тяжело было продвигаться по Цейлону. Как их нещадно кусали москиты размером с палец.
Луиш достает верёвку. Мария продолжает описывать путешествие по джунглям Цейлона. Она вспоминает, как с индийскими купцами, верхом на слонах, они добирались до плантаций чая. С восхищением описывает громадные, рисовые поля. Луиш дает один конец верёвки Тимору. Тот, сняв с себя всю поклажу осторожно начинает взбираться на верх холма. Другой конец верёвки командир оставляет себе. Мария тем временем в подробностях пересказывает, как торговались за корицу на прибрежном рынке.
Медленно, но, верно, наш местный провожатый доходит до вершины холма, попутно цепляясь за торчащую из земли траву, чтоб не сорваться. Не сказать, что всё это он проделал с особой ловкостью. Хотя никто из нас лучше Тимора не справился бы с этой задачей. На вершине он фиксирует веревку об ствол крупного дерева. И теперь наступает наш черед взбираться на холм. Мария предполагает, что за этим холмом могут быть более благоприятные условия для роста редких трав и деревьев. Потому-что солнечный свет туда лучше проникает.
По наставлению командира Альмеды, следующим после Тимора должен взбираться я. Но, пока я снимал с себя тяжёлые мешки с провиантом и водой, Мануэл уже двумя руками схватился за верёвку и поторопился покорить эту естественную преграду, нарушая установленную очерёдность.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?