Текст книги "Путешествие стипендиатов"
Автор книги: Жюль Верн
Жанр: Приключения: прочее, Приключения
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава X
Бриз с норд-оста
Перегнувшись через леерное ограждение[85]85
Леер – туго натянутый и закрепленный обоими концами трос, служащий для ограждения борта.
[Закрыть], юные пассажиры вглядывались в горизонт, насколько хватало глаз. С каким нетерпением ожидали они, когда же судно наконец покинет якорную стоянку и земля растает вдали!
Между тем в небе появились предвестники изменения погоды. На востоке возникли редкие облака, вселявшие надежду на то, что еще до наступления сумерек с берега задует ветер. Им-то уж обязательно надо воспользоваться, даже если это будет настоящий шквал, грозящий увлечь за собой «Стремительный» миль за двадцать от берега, в открытый Атлантический океан.
Но сбудутся ли надежды?.. Не растают ли облака с последними лучами солнца?.. И сможет ли тогда Гарри Маркел воспользоваться шлюпками, чтобы вывести «Стремительный» в открытое море?..
Тем временем из-под навеса полуюта молодые люди внимательно наблюдали за всем происходящим у входа в пролив Святого Георга. Там были не только пароходы, сновавшие в обоих направлениях, одни – в Атлантический океан, другие – в прибрежные районы Ирландии, но и немало парусников, которых тащили за собой портовые буксиры.
О, если бы только Гарри Маркел осмелился, он подозвал бы один из них, договорился, чтобы его вывели в открытое море, и не постоял бы за ценой…
Тони Рено как раз и предложил этот способ. Ведь если выйти из пролива в открытое море миль на пять-шесть, разве там нельзя будет поймать хороший ветер?..
Но Гарри Маркел ответил на это таким категорическим и сухим «нет», что о возражении не могло быть и речи. В конце концов капитан знает, что надо делать, и не нуждается ни в чьих советах.
Действительно, как бы Гарри Маркелу и его шайке ни хотелось оказаться подальше от столь опасного берега, они никогда бы не согласились воспользоваться буксиром. Что произойдет, если капитан буксира, будучи знакомым с капитаном Пакстоном или с кем-то еще из его команды, не обнаружит их на борту?.. Нет, уж лучше подождать!
К трем часам пополудни на юго-западе появились густые клубы дыма. До чего же интересно наблюдать за пароходом, возвестившим о своем приближении таким образом!
Пароход шел с большой скоростью. Уже через полчаса стало ясно, что это военное судно, направлявшееся в Ла-Манш.
Все бинокли были нацелены в ту сторону. Тони Рено спорил с друзьями, кто первым определит национальную принадлежность судна.
Первым оказался Луи Клодьон, которому повезло, и, едва разглядев вымпел, развевавшийся на клотике мачты, он крикнул:
– Это французский корабль, под государственным флагом…
– Если это французский корабль, – воскликнул Тони Рено, – то мы поприветствуем его, когда он будет проходить мимо!
И он отправился просить у Гарри Маркела разрешения воздать честь Франции в лице одного из ее военных кораблей.
Не имея причин для отказа, Гарри Маркел согласился и даже добавил, что на приветствие «Стремительного» безусловно ответят. Разве это не в обычаях всех моряков?..
Это был броненосец второго класса водоизмещением в семь-восемь тысяч тонн. На корме развевался трехцветный флаг. Корабль быстро шел вперед, разрезая форштевнем гладь моря и оставляя позади себя длинный ровный след, что объяснялось совершенством обводов корпуса.
В тот момент, когда крейсер проходил перед «Стремительным», в бинокль можно было разобрать его название.
Это был «Жемап», один из лучших кораблей французского военного флота.
Луи Клодьон и Тони Рено стояли на полуюте, у фала[86]86
Фал – снасть для подъема парусов, реев, гафелей и проч.
[Закрыть] гафеля[87]87
Гафель – наклонное рангоутное дерево, нижним концом прикрепляемое к мачте судна.
[Закрыть] бизань-мачты. Когда «Жемап» оказался не более чем в четверти мили от «Стремительного», они потянули за фал и трижды отсалютовали британским флагом с криками «Да здравствует Франция!». Все: англичане, датчане, голландцы – подхватили приветственный возглас, тогда как флаг «Жемапа» трижды опускался и поднимался на мачте.
Час спустя те же почести были оказаны британскому флагу, когда мимо проходило трансатлантическое судно.
Это был «Лондон», курсировавший между Ливерпулем и Нью-Йорком. Как обычно, он доставлял почту в Куинстаун, что давало выигрыш во времени в полдня по сравнению с доставкой пакетботами.
«Лондон» приветствовал «Стремительный», флаг которого был поднят Джоном Говардом и Хьюбертом Перкинсом под крики «ура» всех пассажиров.
Часам к пяти стало заметно, что облака на северо-востоке сгущаются и накапливаются на холмах в глубине залива Корк. В предыдущие дни в эти же часы ничего подобного не наблюдалось. Если сегодня солнце уйдет за чистый горизонт, то завтра оно взойдет в плотных сгущениях тумана.
Между тем Гарри Маркел и Джон Карпентер беседовали на носу судна. Из осторожности они не появлялись на полуюте, где их могли заметить и даже опознать со стороны побережья, окаймленного мрачными утесами.
Они потянули за фал и трижды отсалютовали британским флагом с криками «Да здравствует Франция!»
– А ведь там есть ветер!.. – заметил боцман, указывая на мыс Рочес– Пойнт.
– Похоже на то… – отозвался Гарри Маркел.
– Ну что ж, лишь бы он задул, а уж мы не упустим и малейшего дуновения… капитан Пакстон… да-да, капитан Пакстон!.. А стоит ли мне привыкать так называть тебя?.. Ведь это всего-то на несколько часов, не так ли?.. Завтра… нет, сегодня же ночью ты окончательно станешь капитаном Маркелом, капитаном… Да, кстати, надо бы дать нашему кораблю другое название!.. Ведь не можем же мы бороздить Тихий океан на судне со старым названием – «Стремительный»!..
Дав собеседнику высказаться, Гарри Маркел коротко спросил:
– К отплытию все готово?..
– Все, капитан Пакстон, – ответил боцман. – Осталось лишь сняться с якоря да поднять паруса. Для судна с таким изящным носом и поднятой кормой нужен совсем слабый ветер, чтобы покинуть гавань…
– Да, – заметил Гарри Маркел, – если сегодня к вечеру мы не окажемся милях в пяти-шести к югу от Робертс-Кова, я буду очень удивлен…
– Хм, а я так буду скорее уязвлен! – заметил Джон Карпентер. – Смотри-ка, к тебе идут двое наших пассажиров, чтобы поговорить…
– О чем бы это?.. – недовольно пробормотал Гарри Маркел.
Магнус Андерс и Тони Рено – два юнги, как прозвали их товарищи, – спустились с полуюта и направились на бак[88]88
Бак – носовая часть верхней палубы судна.
[Закрыть], где беседовали Гарри Маркел и Джон Карпентер.
Разговор начал Тони Рено:
– Капитан Пакстон, мои товарищи просили нас, Магнуса и меня, спросить у вас, есть ли надежда на перемену погоды…
– Несомненно, – ответил Гарри Маркел.
– Так, значит, «Стремительный» сможет сняться с якоря сегодня вечером?.. – уточнил Магнус Андерс.
– Вполне возможно, как раз об этом мы с боцманом и говорили.
– Но ведь это случится, – продолжал Тони Рено, – только вечером?..
– Вероятно, – подтвердил Гарри Маркел. – Облака поднимаются слишком медленно, и если ветер и появится, то не раньше чем через два-три часа…
– Мы заметили, – сказал Тони Рено, – что облака совершенно без разрывов и, по-видимому, полностью закроют горизонт… Наверное, именно это, капитан, и позволяет вам считать, что погода изменится?..
Гарри Маркел утвердительно кивнул головой, а боцман добавил:
– Да, юные господа, думаю, уж на этот раз мы ветер поймаем!.. И он будет попутным, раз понесет нас к западу!.. Немного терпения, и «Стремительный» покинет наконец берега Ирландии!.. А вы тем временем могли бы пообедать, Ранья Чог уже наизнанку вывернулся ради вашего последнего обеда… последнего в виду земли, конечно, я хотел сказать!..
Гарри Маркел нахмурил брови, прекрасно понимая чудовищные намеки Карпентера, но прервать болтовню бандита, проникнутую шутливой жестокостью, или жестокой шутливостью, если угодно, было далеко не просто.
– Прекрасно, – сказал Магнус Андерс, – мы сядем за стол, как только обед будет готов…
– А если вы начнете сниматься с якоря прежде, чем обед будет закончен, – не преминул добавить Тони Рено, – то не стесняйтесь нас потревожить! Мы хотим быть на своих местах при отплытии.
Договорившись обо всем, оба юноши вернулись на полуют, где и продолжали общую беседу, пока матрос по имени Вага не пришел сказать, что обед уже на столе.
Этого матроса Гарри Маркел поставил на обслуживание помещений полуюта. Он отвечал за порядок в кают-компании и каютах пассажиров, словом, стал стюардом[89]89
Стюард – официант или коридорный на морском пассажирском судне.
[Закрыть]. Было ему лет тридцать пять, причем природа явно подшутила, наделив пирата открытой, добродушной физиономией и симпатичной улыбкой; на самом же деле это был негодяй почище многих своих приятелей. В его угодливости угадывалось коварство, и он никогда не смотрел людям прямо в глаза. Увы, но эти детали ускользнули от юных пассажиров, слишком неопытных, чтобы распознать признаки испорченности человеческой натуры.
Разумеется, Вага просто покорил мистера Паттерсона, если и не столь юного, как его подопечные, то столь же неопытного в определении человеческого характера.
Естественно, аккуратность, тщательность и услужливость, проявляемые Вагой при обслуживании пассажиров, а также усердие при исполнении обязанностей не могли не понравиться столь наивному человеку, каким был почтенный эконом Антильской школы. Гарри Маркел не ошибся, сделав Вагу корабельным стюардом. Вряд ли кто-нибудь сумел бы исполнить эту роль лучше него. Сыграй он ее до конца путешествия, и мистер Гораций Паттерсон так и остался бы в полном неведении. Однако было уже ясно, что все закончится через несколько часов.
Итак, достопочтенный ментор был в полном восторге от своего стюарда. Он показал ему, где лежат туалетные принадлежности и где висит одежда. Обожатель латыни был уверен, что если в плаванье с ним случится приступ морской болезни (что было маловероятно, поскольку он уже прошел испытание при переезде из Бристоля в Куинстаун), то уж кто-кто, а Вага-то ему непременно поможет. Поэтому он уже намекнул стюарду, что выделит ему весьма приличное вознаграждение из сумм, предназначенных для путешествия, в знак признательности за старание и усердие, состоящее в предупреждении малейших его, господина Паттерсона, желаний.
В тот же день, беседуя с Вагой и интересуясь всем, что касалось «Стремительного» и его команды, мистер Паттерсон завел речь о Гарри Маркеле. Он находил «командира» – именно так величал ментор Маркела – немного сдержанным, скрытным и вообще малообщительным.
– Верно подмечено, мистер Паттерсон, – ответил Вага, – все, что вы перечислили, чрезвычайно важно для моряка… Капитан Пакстон с головой ушел в работу… Он сознает, какая на него возложена ответственность, и только и думает о том, как бы получше выполнить свои обязанности. Вот когда «Стремительный» попадет в шторм, тогда-то вы и увидите капитана в деле!.. Это один из самых искусных мореплавателей нашего торгового флота, и он вполне способен командовать военным кораблем, ничуть не хуже, чем его светлость первый лорд Адмиралтейства…[90]90
Адмиралтейство – до 1964 года орган оперативного и административного управления британскими военно-морскими силами. Созданное при Карле Первом (1625–1649), Адмиралтейство исполняло функции военно-морского министерства, которое возглавлял совет из пяти лордов, руководимых первым лордом Адмиралтейства, который был персонально ответственен перед монархом и парламентом.
[Закрыть]
– Прекрасная репутация, которой он пользуется по праву, Вага, – ответил мистер Горацио Паттерсон. – Именно так нам его и рекомендовали. Когда «Стремительный» был предоставлен в наше распоряжение великодушной миссис Кетлин Сеймур, мы узнали истинную цену капитану Пакстону, этому «Deus»[91]91
Бог (лат.).
[Закрыть], я не хочу сказать «Deus ex machinae»[92]92
Бог из машины (лат). (Прием в античной драматургии, когда при помощи механизма на сцене появлялся Бог, разрешающий конфликт.)
[Закрыть], а скорее «Deus machinae»[93]93
Бог машины (лат.).
[Закрыть], богу чудесной машины, которую представляет собой это судно, вполне способное противостоять всем ужасам морской стихии!
Особо замечательно в отношениях любопытной пары было то, что стюард делал вид, будто все понимает, даже когда мистеру Горацию Паттерсону случалось переходить на латынь. Поэтому мистер Паттерсон не уставал расточать похвалы в адрес Ваги, а причин усомниться в его достоинствах у юношей, естественно, не было.
Обед прошел так же весело, как и завтрак, и, следует признать, сервирован он был отменно. Конечно же дело не обошлось без новых похвал Ранье Чогу, сформулированных мистером Паттерсоном в самых восторженных выражениях, пестревших латинскими (ну конечно же!) словами, вроде potus (напиток) и cibus (еда).
Несмотря на мудрые сентенции достопочтенного эконома, Тони Рено, снедаемый нетерпением, частенько покидал кают-компанию, чтобы посмотреть, что же происходит на палубе, где толпились матросы. Первый раз – чтобы убедиться, что ветер дует в нужном направлении, во второй – дабы узнать, стихает ли он или, наоборот, набирает силу, в третий – посмотреть, не начаты ли приготовления к отплытию, в четвертый – напомнить капитану Пакстону о его обещании предупредить юношей, когда понадобится их помощь вращать кабестан.
Излишне говорить, что Тони неизменно приносил добрые вести своим столь же нетерпеливым товарищам. Отплытие «Стремительного» произойдет без задержки, но не ранее половины восьмого, когда начнется отлив, ибо он поможет судну выйти в открытое море.
Таким образом пассажиры имели возможность спокойно, не давясь, покончить с обедом, что чрезвычайно обрадовало мистера Паттерсона, ибо, заботясь о состоянии своего желудка не менее, чем о делах вверенной ему школы, он привык совершать трапезу не спеша, с чувством, с толком, с расстановкой, вкушая пищу крошечными кусочками и запивая ее маленькими же глоточками, тщательно пережевывая еду, прежде чем дать ей возможность пройти в мускульно-мембранный канал зева.
Недаром же он частенько поучал своих учеников: «Самую первую работу совершает рот… Во рту есть зубы, предназначенные для пережевывания, а в желудке их нет… Во рту пища измельчается, в желудке переваривается, и вся система жизнеобеспечения дает превосходные результаты!»
Восхитительная мысль, и мистер Паттерсон сожалел только об одном: ни у Горация, ни у Вергилия или другого поэта Древнего Рима не было и намека на сей афоризм, увековеченный в стихах!
Вот так проходил обед на последней стоянке «Стремительного», причем Вага был избавлен от необходимости ставить специальный стол, используемый при качке.
За десертом Роджер Хинсдейл поднял тост за капитана Пакстона, выразив сожаление, что тот не может присутствовать на обеде в кают-компании. А Нильс Гарбо выразил пожелание, чтобы во время плавания никто не страдал отсутствием аппетита…
– А почему, собственно, он должен у нас пропасть?.. – удивился мистер Паттерсон, несколько оживившийся после стакана портвейна. – Разве его не будет возбуждать соленый океанский ветер?
– Однако, – заметил Тони Рено, поглядывая на него с иронией, – а как же морская болезнь?..
– Пф! – фыркнул Джон Говард. – Ну стошнит пару раз, и все дела.
– Кстати, – заметил Альбертус Лейвен, – пока никто не знает, как лучше ее превозмочь – с полным желудком или пустым.
– Лучше с полным, – безапелляционно заявил Хьюберт Перкинс.
– С пустым… – не терпящим возражения тоном объявил Аксель Викборн.
– Мои юные друзья, – вмешался в разговор мистер Паттерсон, – поверьте моему богатому опыту, самое лучшее – это приспособиться к качке судна… Ведь смогли же мы перенести переезд из Бристоля в Куинстаун, поэтому я считаю, что больше нам бояться нечего!.. Все дело в том, чтобы привыкнуть, а ведь недаром говорят, что привычка – вторая натура!
Устами этого несравненного мужа говорило само благоразумие. После чего почтенный ментор продолжал:
– Друзья мои, я бы хотел привести пример, подтверждающий мою мысль…
– Слушаем… слушаем!.. – закричали все хором.
– Итак, вот вам факты, – начал мистер Паттерсон, откинув голову назад. – Один ученый ихтиолог, имя которого вылетело у меня из головы, для изучения эффекта привыкания поставил чрезвычайно убедительный опыт на рыбах. В садке у него жил карп, который вел совершенно беззаботное существование. Однажды у ученого возникла идея попробовать приучить карпа жить вне его родной стихии. Он стал вытаскивать его из садка, сначала на несколько секунд, потом минут, затем часов, дней, пока наконец сообразительная рыба не приспособилась дышать воздухом, не нуждаясь в воде…
– Но это просто невероятно!.. – воскликнул Магнус Андерс.
– И тем не менее это факт, – утверждал мистер Паттерсон, – причем научно доказанный.
– Но тогда, – недоверчиво заметил Луи Клодьон, – человек когда-нибудь сможет жить в воде?..
– Это весьма и весьма вероятно, мой дорогой Луи.
– А нельзя ли узнать, – поинтересовался Тони Рено, – что же случилось потом с этим замечательным карпом?.. Он по-прежнему жив и здоров?..
– Увы, он умер, сослужив великую службу науке, – подытожил мистер Паттерсон, – причем умер в результате несчастного случая, вот что самое любопытное… В один прекрасный день он по неосторожности упал в садок и, представьте себе… утонул… Не случись этого, он бы жил себе припеваючи лет сто, как и все ему подобные…
В этом момент прозвучала команда:
– Все наверх!
Гарри Маркел прервал ментора в тот самый момент, когда крики «ура» заключили его правдивую историю. Никто из пассажиров не отказал себе в удовольствии присутствовать при снятии с якоря.
Наверху уже дул вполне приличный бриз с норд-оста.
У кабестана стояли четверо матросов, и пассажиры заняли свои места. Джон Карпентер и еще несколько матросов ставили марсели, брамсели, нижние паруса, готовясь поднять, установить и закрепить реи, как только судно ляжет на нужный галс.
– Поднять якорь! – скомандовал через минуту Гарри Маркел.
Еще несколько оборотов кабестана, и якорь достиг кат-балки и был закреплен.
– Паруса закрепить, – скомандовал Гарри Маркел. – Курс зюйд-вест!
Набрав скорость, «Стремительный» начал удаляться от Робертс-Кова, а юноши с криками «ура» поднимали британский флаг.
Мистер Паттерсон стоял в этот момент рядом с Гарри Маркелом у нактоуза. Возвестив, что великое плавание наконец-то началось, он добавил:
– Великое и весьма прибыльное, капитан Пакстон! Благодаря королевской щедрости миссис Кетлин Сеймур каждому из нас при отплытии с Барбадоса обещано по семьсот фунтов!
Гарри Маркел, впервые услышавший об этом, бросил весьма выразительный взгляд на мистера Паттерсона и отошел, не сказав ни слова.
– Поднять якорь! – скомандовал через минуту Гарри Маркел
Было половина девятого, и пассажиры могли видеть огни Кинсейла[94]94
Кинсейл – бухта Кинсейл-Харбор на южном побережье Ирландии.
[Закрыть] и маяк Клонакилти-Бэй[95]95
Маяк на мысе Галей-Хед у выхода из бухты Клонакилти.
[Закрыть].
В этот момент Джон Карпентер подошел к Гарри Маркелу и прошептал:
– Итак, сегодня ночью?..
– Ни этой и ни одной из следующих!.. – отрезал Гарри Маркел. – На обратном пути каждый из наших пассажиров будет стоить на семьсот фунтов больше!
Глава XI
В открытом море
На следующий день солнце, этот «пунктуальнейший фактотум вселенной»[96]96
От лат. factotum (делай все) – доверенное лицо; иронич.: вмешивающийся во все.
[Закрыть], по выражению Чарлза Диккенса, появилось на горизонте, очищенном легким бризом от облаков. «Стремительный» был уже в открытом море, вне видимости земли.
Итак, Гарри Маркел решил отложить осуществление своих преступных планов.
В конечном счете для него не было ничего проще, чем выдавать себя за капитана Пакстона, поскольку никто не знал его в лицо, а на борту не осталось никого из старой команды. Освободившись от мистера Паттерсона и его подопечных, Гарри Маркел мог уже ничего не опасаться, и «Стремительный» имел возможность беспрепятственно достичь Тихого океана. Но случаю было угодно, чтобы планы дерзкого и коварного злоумышленника круто изменились. Сейчас перед ним стояла уже другая задача: привести трехмачтовый барк к цели, совершить плавание в водах Антильского архипелага, дождаться момента, когда юные пассажиры получат на Барбадосе обещанную награду, которая существенно увеличит уже выданную стипендию, и только после этого отправить их кормить рыб.
Однако здесь таилась и серьезная опасность, на что указывали некоторые пираты, в том числе и Корти, хотя материальные соображения были им далеко не безразличны. Действительно, разве не могло случиться так, утверждали они, что кое-кто, пусть даже один человек, знал на Антильских островах капитана Пакстона в лицо?.. Правда, можно было бы сказать, что перед отплытием команда «Стремительного» была полностью заменена, но все же…
– Пусть так, – рассуждал Корти, – скажем, заменили пару матросов… Но как быть с капитаном Пакстоном?.. Как объяснить его отсутствие?..
– Это было бы действительно невозможно, – ответил Гарри Маркел, – но, к счастью, просматривая бумаги Пакстона, я убедился, что он никогда не плавал в Вест-Индию ни на «Стремительном», ни на каком другом судне… Так что можно предположить, что там его никто не знал. Согласен, определенный риск есть, но ради тех денег, что миссис Кетлин Сеймур обещала стипендиатам, думаю, игра стоит свеч!
– Согласен с Гарри, – поддержал его Джон Карпентер. – Стоит рискнуть!.. Главное было – выбраться из Куинстауна, и вот мы уже в тридцати милях от порта… Что же касается обещанной этим юным джентльменам награды, то…
– Каждый из нас получит свою долю сполна, – ухмыльнулся Гарри Маркел. – Ведь их, как и нас, десять.
– Точно, – подтвердил боцман, – а если к этому добавить и стоимость судна, то получится совсем неплохое дельце!.. И я берусь втолковать все это нашим…
– Дойдет до них или нет, это ничего не меняет! – рявкнул Гарри Маркел. – Все решено! Пусть лучше каждый следит за тем, чтобы не попасть впросак и ничем не выдать себя. Уж я за этим прослежу! Повторяю: ни словом, ни делом!
В конце концов Корти согласился с доводами Маркела, и при мысли о том, какой куш можно сорвать на этом деле, все его страхи улетучились как дым. К тому же, как и говорил Джон Карпентер, бывшие узники Куинстауна находились теперь вне пределов досягаемости полиции, и в открытом море они могли не бояться преследований.
Короче говоря, план Гарри Маркела, как ни дерзок он был, получил одобрение пиратов, и теперь все должно было идти своим чередом.
Утром Гарри Маркел решил еще раз прочитать судовые документы и, в частности, те бумаги капитана Пакстона, где говорилось о маршруте плавания на Антильские острова.
Конечно, со всех точек зрения пираты предпочли бы отправиться прямо на Барбадос, где путешественников ожидала миссис Кетлин Сеймур и полагавшаяся им награда. Тогда, вместо того чтобы объезжать один за другим чертовы острова, Гарри мог бы, покинув Барбадос, выйти в открытое море… В первую же ночь пассажиры будут выброшены за борт, а «Стремительный» направится на юго-восток, чтобы обогнуть мыс Доброй Надежды.
Но миссис Кетлин Сеймур сама разработала маршрут, которому надлежало следовать неукоснительно. Он был известен мистеру Горацию Паттерсону и его спутникам, а поэтому и Гарри Маркелу необходимо было с ним ознакомиться.
Маршрут был составлен весьма продуманно: «Стремительному» надлежало подойти к Антильским островам с севера и следовать вдоль гряды Наветренных островов на юг.
Первая остановка намечалась на острове Сент-Томас, вторая – на острове Санта-Крус, где Нильс Гарбо и Аксель Викборн могли познакомиться с датскими владениями в этой части света.
Третья остановка – остров Сен-Мартен, находившийся в совместном владении Голландии и Франции, родина Альбертуса Лейвена.
Четвертая стоянка – остров Сен-Бартельми, единственное шведское владение в Антильском архипелаге, родина Магнуса Андерса.
Во время пятой стоянки Хьюберт Перкинс собирался побывать на английском острове Антигуа, а во время шестой Луи Клодьон – на принадлежащем Франции острове Гваделупа.
Затем «Стремительный» должен был отправиться дальше, высадив Джона Говарда на английском острове Доминика, Тони Рено – на французском острове Мартиника и Роджера Хинсдейла на острове Сент-Люсия.
И лишь после девяти остановок капитану Пакстону надлежало взять курс на английский остров Барбадос, где и жила миссис Кетлин Сеймур. Там должно было состояться представление мистером Горацием Паттерсоном девяти лауреатов Антильской школы их покровительнице, которой юноши намеревались выразить признательность за доброту и щедрость. Только после этого «Стремительный» мог взять курс на Европу.
Такова была программа, которой должен был неукоснительно следовать капитан «Стремительного» и с которой, естественно, не мог не считаться и Гарри Маркел. В интересах самих же злоумышленников было не вносить в сей план никаких изменений. Ведь замыслы Гарри Маркела могли осуществиться только при одном-единственном условии, что капитана Пакстона на Антильских островах не знала ни одна живая душа (что было более чем вероятно) и что никто не заподозрит, что «Стремительный» попал в руки пиратов с «Галифакса».
Что же касается самого перехода через Атлантику, то на хорошем судне, да еще в это время года, когда в тропических широтах господствуют пассаты[97]97
Пассаты – в тропических широтах господствуют в течение всего года, хотя в зависимости от времени года область их развития несколько смещается то к северу, то к югу.
[Закрыть], он должен был, безусловно, проходить в самых благоприятных условиях.
Покинув британские воды, Гарри Маркел, вместо того чтобы направиться на юго-восток, как он намеревался при первоначальном плане, взял курс на юго-запад. Ведь согласно этому варианту «Стремительный» должен был пересечь Индийский океан, чтобы побыстрее оказаться в Тихом. Теперь же ему предстояло добраться до прибрежных районов Антильских островов, миновав тропик Рака примерно на семидесятом градусе западной долготы. Поэтому, поставив все паруса, даже бом-брамсели[98]98
Бом-брамсель – прямой парус, поднимаемый над брамселем.
[Закрыть], топсели и лисели, трехмачтовый барк шел правым галсом[99]99
Правый галс – такой курс судна относительно ветра, при котором ветер дует в правый борт судна.
[Закрыть] под напором свежего бриза, позволявшего ему делать одиннадцать миль в час.
При таком ходе никто, разумеется, не страдал морской болезнью. Накренившись на левый борт и испытывая едва заметную бортовую качку, «Стремительный» скользил по гребням небольших волн так легко и изящно, что килевая качка почти не ощущалась.
Однако после полудня мистер Паттерсон ощутил легкое недомогание. Правда, благодаря заботам миссис Паттерсон и согласно известной прописи Вергала[100]100
Вергал – возможно, автор имеет в виду голландского адмирала Карела Хендрика Ферхюлла (1764–1845), графа Севенэра, заканчивавшего карьеру на французской службе.
[Закрыть] в его чемодане находились различные снадобья, которые, если верить мнению самых осведомленных лиц, могли с успехом побороть недуг, именуемый морской болезнью, или по-ученому «пеладалгией».
Кроме того, в течение последней недели, проведенной в Антильской школе, предусмотрительный эконом не забывал прибегать к различным весьма эффективным слабительным средствам, дабы достойно противостоять коварным проделкам Нептуна. Он слышал, что эффективность сих профилактических мер якобы подтверждена большим практическим опытом, и, естественно, будущий пассажир «Стремительного» не мог не взять их на вооружение. И наконец, им была принята и еще одна мера, на этот раз гораздо более приятная: перед отплытием из Куинстауна, имея в виду предстоящее плавание, мистер Паттерсон весьма плотно позавтракал в компании юных спутников, неоднократно поднимавших в его честь бокалы и произнесших множество заздравных тостов.
Вообще-то мистер Паттерсон уже знал, что самым спокойным местом на судне, где качка менее всего заметна, является его средняя часть. Килевая и бортовая качка наиболее ощутима на носу и корме. Поэтому с первых же часов плавания ментор подумывал о том, чтобы поселиться на полуюте. Приятно было смотреть, как он прогуливался там, широко расставив ноги как заправский моряк, дабы лучше сохранить равновесие, и советовал своим спутникам следовать его примеру. Но, похоже, они не вняли его советам, столь неподходящим им ни по возрасту, ни по темпераменту.
В этот день мистер Гораций Паттерсон не проявил во время завтрака свойственного ему аппетита, хотя судовой кок приготовил несколько блюд, и как всегда отменно. После десерта, не испытывая ни малейшего желания поразмяться, он уселся на одну из скамеек на полуюте, поглядывая на Луи Клодьона и его друзей, разгуливавших поблизости. После обеда, к которому мистер Паттерсон едва притронулся, Вага проводил его в каюту и уложил на койку, – голова ментора была слегка приподнята, а глаза прикрыты, как перед сном.
На следующий день мистер Паттерсон встал довольно бодро и уселся на складной стул у дверей кают-компании.
Когда мимо проходил Гарри Маркел, эконом чуть оживился.
– Ничего нового, капитан Пакстон?.. – спросил он слегка ослабевшим голосом.
– Ничего нового, сударь, – учтиво ответил тот.
– Погода не изменилась?..
– Ни погода, ни ветер.
– Перемены не предвидится?..
– Да нет, разве что ветер слегка посвежеет.
– Стало быть… все в порядке?..
– Безусловно.
Вполне возможно, мистер Паттерсон в глубине души полагал, что все совсем не так уж распрекрасно, как накануне. Быть может, стоило немного подвигаться?.. Решившись, он встал на ноги и, опираясь правой рукой о планшир[101]101
Планшир – деревянный брус с закругленной верхней частью, устанавливаемый поверх фальшборта или на леерном ограждении.
[Закрыть], прошел от полуюта до грот-мачты. Это был один из многих советов, содержавшихся в рекомендации Вергала, которой должен следовать каждый пассажир, попадающий на борт корабля. Находясь в средней части судна, эконом надеялся перенести без осложнений килевую качку, гораздо более неприятную, чем бортовая, которая, кстати, почти не ощущалась, поскольку «Стремительный» имел значительный крен на левый борт.
Ковыляя на ватных ногах по палубе, мистер Паттерсон несколько раз столкнулся с Корти, и тот посчитал своим долгом сказать:
– Позволите дать вам совет?..
– Конечно, друг мой.
– Так вот… старайтесь не смотреть в открытое море. Так меньше укачивает…
– Однако, – возразил мистер Паттерсон, опираясь о кнехт[102]102
Кнехты – парные чугунные тумбы, прикрепленные болтами к палубе судна и служащие для закрепления швартовых или буксирных концов.
[Закрыть], – в инструкциях для пассажиров я читал, что рекомендуется фиксировать взгляд на море…
Действительно подобный совет содержался в рекомендации Вергала, равно как и первый, хотя они и противоречили друг другу. Однако мистер Паттерсон решил следовать абсолютно всем советам, каковы бы они ни были. Например, миссис Паттерсон снабдила его красным фланелевым поясом, который трижды опоясывал его талию и перетягивал как муравья.
Однако, несмотря на все принятые меры, мистер Паттерсон чувствовал себя все хуже и хуже. Ему казалось, что сердце у него в груди раскачивается как маятник, и, когда Вага прозвонил к завтраку и молодежь устремилась в кают-компанию, бедный ментор остался сидеть у основания грот-мачты.
Тогда Корти, напустив на себя серьезный вид, обратился к нему:
– Видите ли, сударь, если вы чувствуете себя, что называется, не в своей тарелке, то это оттого, что сидя вы не можете следовать за движениями судна…
– Но, друг мой, это было бы весьма непросто…
– Напротив, сударь, взгляните-ка на меня…
И Корти показал все наглядно, отклонившись назад, когда нос барка врезался в волну, и подавшись вперед, когда корма «Стремительного» опустилась вниз, коснувшись пенной струи.
Мистер Паттерсон попытался подняться, но не смог удержать равновесия и простонал:
– Нет, просто невозможно… Помогите-ка мне сесть… Море слишком неспокойно…
– Это сегодня-то море неспокойно?.. Да ведь это масло, сударь… чистое масло! – утверждал Корти.
Разумеется, ученики не оставляли мистера Паттерсона во время его страданий. Ежеминутно они являлись справиться о его самочувствии… Старались развлечь беднягу разговорами… Давали ему различные советы, напоминали, что рекомендация Вергала включает еще массу наставлений, касающихся предупреждения приступов морской болезни, и, будучи от природы человеком чрезвычайно покорным, мистер Паттерсон ни от чего не отказывался.
– Позволите дать вам совет?…
Хьюберт Перкинс сбегал в кают-компанию за флягой рома. Он наполнил стаканчик живительным напитком, столь благотворно действующим на сердце, и мистер Паттерсон покорно выпил его маленькими глотками.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?