Электронная библиотека » Зора Нил Херстон » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 2 декабря 2022, 11:42


Автор книги: Зора Нил Херстон


Жанр: Зарубежная публицистика, Публицистика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава II
Король прибывает

На следующий день около полудня я снова пришла к воротам Коссулы. На сей раз я принесла подарок – корзинку персиков из Джорджии. Он принял меня любезно и сразу же принялся за персики. На лестнице играли близняшки Мэри и Марта, дочери его внучки. Я сразу почувствовала, как любит старик этих девочек. Он радостно выбрал четыре лучших персика и вручил каждой по два. А потом он отправил их играть, ворчливо, но с огромной любовью. Они ушли, а он посмотрел им вслед и указал на небольшой куст сахарного тростника в саду.

– Видишь этот тростник?

Я кивнула.

– Я посадил этот тростник. Это немного, но я посадил, чтобы, когда Марта и Мэри придут ко мне и скажут: «Деда, я хочу тростника», я мог бы срезать его и дать им.

В его саду росло большое персиковое дерево с небольшими, но очень вкусными персиками. Они еще только начинали созревать. Старик дал мне пару персиков и отложил по одному для своих правнучек.

Он показал мне весь свой сад. Коссула был гениальным садовником, но в тот день с его губ не слетело ни одного слова о себе.

Я ушла и вернулась на следующий день. Я снова принесла подарок – коробку порошка от насекомых, чтобы окурить дом и избавиться от комаров.

Куджо был разговорчив. Он никак не мог дождаться, когда я зажгу порошок, чтобы поговорить о своей Африке.

Мы устроились на крыльце, и он заговорил. Я напомнила, что он рассказывал, как вождь при самых печальных обстоятельствах потерял жену, и описывал деревню своего деда.


– Я ничего не забываю. Я помню все, начиная с пяти лет.

Да, мой дед, он служил королю. Он был с королем, куда бы тот ни пошел, понимаешь.

И тогда, понимаешь, один человек убил леопарда, а король узнал, что он убил леопарда. Но закон говорил: когда человек убивает леопарда, он приносит его королю.

Король хотел забрать зверя у того, кто убил его, понимаешь, но тот уже забрал большие волосы (усы), которые росли вокруг пасти. Они очень ядовиты. И король не хотел, чтобы его люди погибли. Были злые люди, понимаешь, и они берут волосы и делают яд. Поэтому, ты знаешь, король сказал, когда человек убивает леопарда, он должен покрыть голову, чтобы женщины не видели ее, и принести леопарда королю.

А потом били барабаны и созывали всех отважных вождей, которые собрались говорить о леопарде, который был убит.

Король получил голову, печень, желчь и шкуру. Это всегда принадлежит королю. Из этого делают разные лекарства. Все тело сушат и тоже делают лекарства. Но некоторые племена делают фетиш и едят мясо, и они едят лекарство, понимаешь.

А когда человек убивает леопарда и забирает волосы прежде, чем сообщить королю, что он убил леопарда, этого человека убивают. Он злой человек.

Один человек убил леопарда. Он покрыл ему голову и привязал тело к молодому дереву (привязал лапы к шесту, чтобы можно было нести).

И король созвал всех вождей, и они пришли смотреть. Они сняли покрывало с головы, и король смотрел на усы. Он увидел, что один волосок вырван из ямки на морде, где он рос. Все вожди тоже смотрели. Они видели, что волоска нет там. И они позвали того человека.

– Ты убил этого зверя? – спросил король.

– Да, я убил его, – ответил тот человек.

– Как ты убил этого леопарда?

– Копьем я убил его.

– Трогал ли ты его голову?

– Нет, я не трогал голову вовсе. Я простой человек, и я знаю, что голова принадлежит королю. Поэтому я не трогал ее.

Король смотрел на голову и на человека. Он сказал:

– Откуда у этого зверя ямка, где рос волос, но волоса этого больше нет? Скажи мне, где волос. Я вижу, что его вырвали. Кто тот, кого ты хочешь убить?

Человек ответил:

– Я не хочу никого убить. Я не трогал волос. Это правда. Если я трогал волос, пусть будет ин-си-би-ди (то есть отдай меня палачу – «инсибиди» означает «палач»).

И они обыскали человека и нашли волос. А потом они судили его. Весь день они совещались. И на следующий день сочли его виновным. Они сказали, что он должен умереть. Он злой человек и хотел убить кого-то этим волосом.

И потом, понимаешь, они связали его, оставили ему еду и стали ждать аку-ире-усен (день короля, великий день, когда свершаются все казни – лишь немногих казнят в день королевы), а потом привели его на место жертвы.

Король сел на свой трон, и все вожди принесли себе стулья. Они все сели, и забил барабан. Он говорил волю короля. И три инсибиди пришли и танцевали. У одного была штука, которая трещала. Он тряс ее, и она трещала. Он тряс ее и пел.

Что он пел? Куджо скажет тебе.

«В такой великий день мы убиваем того, кто злой, В такой великий день мы убиваем дурного, Кто задумал сделать яд из леопарда, чтобы убить нас. В такой великий день мы убьем того, кто хотел убить невинного».

Он танцевал и бил барабан, и двое других танцевали с ним. И он пел еще.

«Большой нож, который не ведал крови, кроме человеческой. Пусть он убьет его. Это великий нож – он кормит землю. Большой нож, который не ведал крови, кроме человеческой».

Они танцевали, а потом король сделал знак, они приблизились к человеку, где он был привязан, и одним ударом отсекли ему голову. Голова упала на землю, а рот продолжал шевелиться – он открылся и закрылся много раз. Но они быстро сунули в рот ствол бананового дерева. Потом они открыли челюсти, когда они были готовы. Если бы они не сделали этого, челюсти сомкнулись бы, и их невозможно было бы раскрыть.

Тело того человека они похоронили в земле. А голову отнесли в жертвенное место вместе с другими головами.

Король вернулся в свою деревню, но вожди собирались каждый день. Весь день кто-нибудь говорил о нем: «Этот человек трогал мою жену! Этот человек преступник».

Все, что он делал, открылось. Секретов не осталось. Когда человек кого-то здесь убивает, его допрашивают открыто, в присутствии всех мальчиков и мужчин деревни, и всем известен суд.

Я не знаю, как это произошло, но один человек убил другого копьем. И они взяли этого человека и связали ему руки пальмовой веревкой. А потом они принесли убитого человека прямо на площадь, на рыночную площадь, понимаешь. А потом они послали известие королю – гремели барабаны. Короля приглашали в деревню, где он должен был вершить суд по этому делу. В Африке, понимаешь, если человек что-то украл или соблазнил чужую жену, вождь допрашивает его. Но если человек кого-то убил, посылают за королем, и он решает это дело. И когда этот человек пронзил грудь другого копьем, они послали за королем.

Старые люди, понимаешь, мудрые люди, они пошли в лес и собрали листья (они знали какие), а потом раздавили эти листья с водой. Они покрасили мертвого с головы до ног, чтобы он не испортился, пока не прибудет король. Может быть, король не сможет прибыть до следующего дня. Когда король прибыл, мой дед прибыл вместе с ним.

Мы узнали о приближении короля еще до того, как увидели его. Мы услышали барабан. Когда путешествует мелкий вождь, он идет тихо. Но когда прибывает король, понимаешь, барабаны гремят, чтобы все знали – прибывает король.

Той ночью все сидели с убитым, ели мясо и пили пальмовое вино и банановое пиво. На следующий день, понимаешь, прибыл король с вождями других деревень, которые помогали ему решить дело. И вождь нашей деревни вышел вперед, чтобы встретить короля. Потом он вернулся и убил коров и коз. В тот день начинать суд было слишком поздно, понимаешь. И они решили вершить суд на следующий день. Так они и сделали. Король сел на особый трон, который они принесли для него, и вождям других деревень тоже принесли стулья. Они сидели по рангу в разных местах вокруг площади.

Мертвый человек лежал на земле посередине, где все его видели. Человек, кто убил его, был привязан так, чтобы люди видели и его тоже. И они стали судить того человека.

Они спросили, почему он убил другого. Он сказал, что тот учинил жужу против него, и его посевы погибли, а коровы постоянно болели. Король сказал:

– Если этот человек учинил жужу против тебя, почему ты не сказал вождю и старосте деревни? Почему ты не сказал королю? Разве ты не знаешь, что у нас есть закон для тех, кто учиняет жужу? Ты не должен был убивать этого человека.

И они говорили, и все вожди говорили, и они тоже задавали ему вопросы.

В Африке есть закон, и ни один человек не может нарушать этот закон или уклоняться от закона. Если ты убил кого-то, ты тоже умрешь. Они убьют тебя. Поэтому король сказал:

– Я выслушал всех, но у этого человека не было причины убивать другого. Поэтому он должен умереть.

Тот человек поднялся. Он не плакал. Он не говорил. Он просто смотрел на короля. Потом все вожди собрались вокруг короля и говорили, но никто не знал, что они говорят, только они сами. Потом все вожди вернулись и снова заняли свои места. Потом начали играть барабаны. Большой барабан, Ката кумба, барабан с голосом человека, начал говорить. И человек, который был инсибиди, начал танцевать. Они вывели убийцу в центр площади. Инсибиди танцевал. В танце он смотрел в глаза короля и в глаза всех вождей. Один из них даст ему знак. Никто не знал, кто даст ему знак. Они решили это, когда шептались между собой.

Палач танцевал, пока не увидел жест руки. Тогда он приблизился к убийце и коснулся его груди концом мачете. Он снова танцевал и в следующий раз коснулся его шеи ножом. Он в третий раз коснулся убийцы, и другие мужчины вскочили, схватили убийцу, взяли пальмовую веревку и привязали его к убитому лицом к лицу, чтобы он не мог пошевелиться.

Когда палач коснулся убийцы своим ножом, это был знак, что он уже мертв. Поэтому они обвязали веревку вокруг его шеи и вокруг шеи убитого. Они обвязали веревкой его тело и тело убитого. Они связали руки убийцы и убитого одной веревкой. Его ноги связали с ногами человека, которого он убил. И они оставили его так. Его нос касался носа мертвого. Его губы касались губ мертвого. И так его оставили.

Король и вожди говорили о других вещах и смотрели, как корчится убийца.

Иногда, когда человек силен, а тот, кого он убил, мал, человек может подняться и пройти немного с телом. Но если труп тяжел, он так и будет лежать, пока не умрет.

Если он просит воды, никто не смотрит на него, потому что он мертв с того момента, как мачете в первый раз коснулся его. Они говорят:

– Зачем мертвецу вода?

Если он просит ослабить веревки, никто не смотрит на него. Они говорят:

– Зачем развязывать мертвеца? Другой мертвец не плачет, так почему же плачет этот?

И они оставляют его так.

Но люди смотрят, пока он не умрет. Долго ли? Иногда он умирает на следующий день. Иногда через два или три дня. Долго он не живет.

Люди терпят запах лошади, коровы и других тварей, но человек не может терпеть в ноздрях своих запах гниющего тела.

Глава III

Когда они судили человека, который украл волос леопарда, настало время срезать траву, чтобы она не глушила кукурузу. Прежде чем трава высохла и ее можно было сжечь, мой дед заболел в своей деревне. Как он заболел, Куджо не знает. Я был маленьким тогда и не знаю, почему он умер.

Но Куджо знает, что отец взял его с собой в деревню своего отца. Я не видел его, после того как он умер. Они сразу же похоронили его, чтобы ни один враг не смог увидеть его лицо и повредить его духу. Они похоронили его в доме. Они разрыли глиняный пол и похоронили его. На земле Африки мы говорим:

– Мы жили с тобой, когда ты был жив. И мы не можем жить с тобой, когда ты умер.

Поэтому они хоронят человека в его доме.

Гроб ставят так, словно он здесь. Люди приносят ему подарки и кладут их в гроб. Первая жена стоит в головах. Когда кто-то приходит, она плачет. Она плачет и поет песню. Другие жены приходят и плачут с ней.

Когда мы пришли, главная жена моего деда поднялась от изголовья гроба и сняла покрывало со своего лица. Другие жены тоже сняли покрывала. Главная жена, она плакала очень громко и говорила:

– Прошло сорок лет, как он женился на мне, а теперь вы видите меня вдовой. Только вчера он заботился о своих женах и детях, а сегодня он лежит, и ничего ему не нужно!

Отец мой сказал:

– Земля съедает все лучшее.

И потом он тоже заплакал. Главная жена плакала с ним, и другие жены плакали и громко кричали:

– Айай, айай, айай!

Главная жена сказала:

– Он был хороший человек.

И мой отец сказал:

– Это правда, все знают это.

Потом мы сели на пол, жены закрыли лица и успокоились.

Люди жалели, что он умер. Они приносили подарки и смотрели на гроб. Они пили пальмовое вино и печально пели ему песню: «О тодо о ва нло я ли Оурран, к-нии рара, к-нии роро».

Потом кто-то еще пришел, и главная жена поднялась и снова стала плакать. Было очень грустно. Они видели, что головы всех жен обриты. Они видели, что жены закрыли лица. Понимаешь, все очень грустили.

Первая жена плакала и говорила:

 
«Как давно мы поженились?
А теперь я всего лишь вдова.
 
 
Муж, который знал, как заботиться о женщинах,
Муж, который знал, как построить дом,
Муж, который знал все секреты женщин,
Муж, который знал все, что нужно,
И давал без просьб и настояний —
 
 
Как давно мы поженились?
А теперь я всего лишь вдова».
 

Они называли моего деда смелым человеком и восхваляли его. А потом они плакали и пели другую песню:

 
«Кто уронил лист с дерева дат
(сладкий кустарник),
Мы все еще чувствуем его запах.
Кто убил нашего мужа,
Мы никогда не забудем».
 

Жены так плакали каждый раз, когда кто-то входил. Когда никто не входил, они сидели спокойно. Два года они будут вдовами. Один год вода не будет касаться их лиц. Они будут умываться только слезами. На земле Африки женщины так оплакивают мужа, понимаешь.

Весь день и всю ночь приходили люди, и каждый раз, когда кто-то входил, женщины плакали.


Коссула замолчал и задумался. Я знала, что он погрузился в воспоминания, и не хотела его тревожить, поэтому поднялась, чтобы уйти.

– Сегодня ты уходишь очень быстро, – заметил Коссула.

– Да, – кивнула я. – Я не хочу злоупотреблять твоим гостеприимством. Я хочу, чтобы ты позволил мне прийти и снова говорить с тобой.

– Я не против. Можешь приходить ко мне. Куджо любит компанию. А сейчас я пойду поливать виноград. Если найдешь на дереве спелые персики, можешь взять домой.

Я приставила к дереву лесенку и поднялась, чтобы сорвать несколько розовых персиков. Куджо увидел меня у ворот и вежливо попрощался.

– Не приходи до следующей недели. Мне нужно полоть сорняки в саду.

Глава IV

Между моими визитами к Коссуле прошло шесть дней, и я начала беспокоиться, захочет ли он снова говорить со мной. Отправляясь на юг, я купила два вирджинских окорока и один решила взять с собой. Коссула был очень доволен – он ничего не сказал, но я видела выражение его лица, и этого было достаточно. Ветчина была только для него. Для нас я привезла большой арбуз, прямо со льда. Мы разрезали его пополам и стали есть от сердцевины до корки.

После этого нужно было облегчиться, и Коссула проводил меня к баптистской церкви Олд-Ленд-Марк – он служил там сторожем.

Арбуз, как многие чудесные вещи в этой жизни, слишком быстро закончился. Мы избавились от балласта и вернулись на крыльцо.

– Ты хочешь, чтобы я еще больше рассказал тебе о том, что мы делали на земле Африки? Ты добрая. И я что-нибудь тебе расскажу. Сегодня слишком жарко, чтобы работать.

Моего отца звали О-ло-лоо-ай. Он не был богатым человеком. У него было три жены.

Мою маму звали Ни-фонд-ло-лоо. Она была второй женой. Это правильно. Я не буду говорить тебе, что я – сын главной жены. Это неправильно. Я сын второй жены.

У моей мамы был один сын до меня, а я был ее вторым ребенком. После меня у нее было еще четверо детей, но это не все дети, которых имел мой отец. У него было девять детей от первой жены и три от третьей. Когда девушки выходят замуж, они должны родить мужу много детей.

– А были у вас бесплодные женщины? – спросила я.

– Нет, у всех были дети от их мужа. Если у них нет детей, они идут говорить со стариками. Старики идут в буш, приносят листья, заваривают чай и дают девушке пить. А потом у них есть дети от их мужа. Но иногда женщина никогда не имеет детей. Куджо не знает почему.

В деревне я играл со всеми детьми моего отца (см. приложение № 1). Мы боролись друг с другом. Мы бегали, кто прибежит быстрее. Мы лазили на пальмы, где росли кокосы, и ели их. Мы ходили в лес, искали ананасы и бананы и ели их тоже. Знаешь, как мы находили фрукты? По запаху.

Иногда наша мама говорила, что хватит играть. Нам говорили:

– Хватит, хватит играть. Садитесь, и я расскажу вам истории о зверях, где они говорят, как люди. Куджо не знал времени, когда звери говорили, как люди. Старые люди говорили нам это. Куджо очень любил слушать.

– Я тоже люблю слушать истории, – улыбнулась я. – А ты помнишь сказки, которые рассказывала тебе мама?

– Я расскажу тебе сказку, когда придешь ко мне в следующий раз, – сказал Коссула. – А сейчас я расскажу тебе о Куджо, когда он мальчиком жил в Африке (см. приложение № 2).

Однажды вождь обратился к деревне. Он хотел видеть всех мальчиков, которые видели четырнадцать сезонов дождей. Я был очень рад, потому что думал, он пошлет меня в армию. Я видел почти пятнадцать сезонов дождей.

Но на земле Африки мальчиков долго учат, прежде чем они идут в армию. Понимаешь, когда мальчику четырнадцать, его начинают учить для войны.

Они не идут сразу сражаться. Сначала они учатся прятаться в буше, видеть все, но не показываться сами. Первые отцы (старейшины) берут мальчиков в путь на охоту. Иногда они возвращаются до наступления ночи. Иногда они спят в буше две-три ночи.

Они учатся ходить по следу. Они должны знать, идет добыча туда или сюда. Они учатся ломать ветки и поворачивать их так, чтобы найти дорогу домой. Они завязывают узел на длинном листе, чтобы те, кто позади, знали, куда идти.

Отцы учили нас находить место для дома (лагеря) и как мы должны срезать кору с самого большого дерева, чтобы тот, кто пойдет следом за нами, знал, что это хорошее место для ночевки.

Мы охотились много раз. Мы стреляли стрелами из лука. Мы точили копье, которым убивали зверей, и приносили их домой.

Я был так рад, что стану мужчиной и буду сражаться в армии, как мои старшие братья. Мне нравилось еще бить в барабаны.

Они учили нас петь боевую песню. Мы пели, когда шли в буше, словно отправлялись бить врага. Барабан говорил с нами, когда мы пели песню: «Офу, офу, тигги, тигги, тигги, тигги батим, офу, офу, тигги, тигги, тигги, тигги батим! Офу батик эн ко эссе!»

«Когда наступит день, петух прокричит. Когда наступит день, петух прокричит. Когда наступит день, петух прокричит. Когда петух разозлится и вскочит на крышу, мы порвем тот народ в клочья».

То есть смысл песни таков: «Когда мы придем туда, мы предъявим наши требования, и, если нас разозлят, мы атакуем народ, который злит нас».

Каждый год они учили нас войне. Но король Акиа говорил, что он не хочет войны. Он делал нас сильными, чтобы никто не пошел войной на нас. Мы знали секрет ворот – когда враг подойдет, а мы не узнаем, что он идет, мы можем спрятаться в буше, они никого не найдут и пойдут дальше. И тогда мы пойдем за ними и будем воевать, пока они все не умрут.

Четыре-пять сезонов дождей прошло так, и потом я вырос большой и сильный. Я мог бежать по бушу целый день и совсем не уставал.


Коссула замолчал и уставился на свою половину арбуза. Там оставалось еще немало красной мякоти и пара кварт[17]17
  Единица объема, применяемая в США, Великобритании и других странах для измерения сыпучих или жидких объемов, равная четверти галлона. 1 американская кварта для жидкостей равна 0,9463 л.


[Закрыть]
сока. Я посмотрела на свою половину. Там было больше мякоти, чем у Коссулы. От первой порции осталось лишь приятное воспоминание. Мы водрузили свои половинки на колени и принялись за арбуз. Солнце сильно пекло, поэтому наши движения были ленивы.

Арбузу, как и всему на этой земле, приходит конец. Пока мы ели арбуз, на нас опустилась долгая глубокая тишина.

Когда я смогла говорить, мне вспомнилось слово «жужу», и я спросила у Коссулы, что он об этом знает. Ему явно не хотелось отвечать на мой вопрос, но он все же сказал:

– Я расскажу тебе, что знаю про жужу. Что делают старики в доме жужу, я не знаю. Я не могу сказать тебе этого. Я был слишком мал. Этого мне не говорили. Я знаю, что все взрослые мужчины раз в год уходили на гору. Что-то нужно было сделать с погодой, но чем они там занимались, Куджо не знает. И это правильно. Я так и не узнал, что делали взрослые мужчины. Когда меня забрали из Африки, мне было всего 19 лет. Я прошел одну инициацию. Мальчик должен пройти много инициаций, прежде чем он станет мужчиной. Я прошел лишь один раз.

Однажды я был на рыночной площади и увидел красивую девушку. Она прошла мимо меня. Она была так красива, что я пошел за ней, но не говорил с ней. Мы не делаем это в Африке. Но она мне понравилась. Один старик увидел, что я смотрю на девушку. Он ничего не говорил мне, но пошел к моему отцу и сказал:

– Твой сын готов переступить порог. Он станет мужчиной и познает секрет мужчины. Готовь коз или корову и давай устроим пир для него.

И мой отец ответил:

– Хорошо.

Но сначала они не делали пир для меня. В Африке есть маленькая палочка на нитке, и, когда они заставляют ее быстро крутиться, она ревет, как лев или бык. У них было три такие палочки. Одна ревела, как «он», другая – как «она», а третью называли собакой, потому что она издавала звук, подобный лаю.

Ни одна женщина не должна слышать этого: если она услышит, то умрет. Поэтому они оставались внутри и крепко запирали дверь.

Меня привели в дом инициации[18]18
  Обряд, знаменующий переход индивидуума на новую ступень развития в рамках какой-либо общественной группы.


[Закрыть]
. Через какое-то время я услышал страшный рев за дверью, и они сказали мне:

– Пойди посмотри, что это.

Я вышел наружу и больше не слышал этого у двери. Рев раздавался из буша. Они велели мне пойти в буш и поохотиться. Как только я вошел в буш, чтобы узнать, что это такое, я услышал это за спиной. Я слышал это за собой, перед собой, повсюду, но я так и не нашел его. Мужчины играли со мной. А потом они привели меня на пир и рассказали секрет вещи, которая издает звук.

На пиру они велели мне сидеть и слушать внимательно. Они говорили мне:

– Ты ниже нас. Ты еще не мужчина. Все мужчины – отцы для тебя.

И там было много жареного мяса и вина, и все мужчины щипали меня за ухо, чтобы научить хранить секреты. А потом я получил павлинье перо, чтобы носить. На земле Америки я видел, многие жены носят павлиньи перья, но они не знают, что делают.

В земле Африки мальчик должен узнать много секретов и сохранить их, чтобы получить павлинье перо.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации