Текст книги "Дикая роза"
Автор книги: Альберто Альварес
Жанр: Современные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 42 страниц) [доступный отрывок для чтения: 14 страниц]
ПРОДАВЩИЦА ЖВАЧКИ
Паулетта улыбнулась юной продавщице и сказала ей, протягивая руку над спущенным боковым стеклом:
– Дай пакет.
Девушка радостно протянула ей пакетик жвачки.
– Нет, я прошу весь пакет. Сколько он стоит?
– Восемь тысяч песо… Черт! Все берете?!.. Сейчас принесу сдачу.
– Оставь себе.
– Сдачу?! – Продавщица смотрела на Паулетту как на спустившуюся с неба Деву Гвадалупе. – Ох! Вы – сеньора что надо!.. А вы не рассердитесь, если я попрошу вас купить у моего дружка Палильо книжку? Всего за две тысячи.
– Держи еще две тысячи.
– Благослови вас Господь, добрая сеньора!
Паулетте почему-то до смерти захотелось дотронуться до девушки, приласкать ее. Она протянула руку к ее щеке и погладила.
Пробка рассосалась. И Паулетта нажала на педаль акселератора.
Когда она подкатила к офису и вошла в свою контору, ее уже дожидались Лорения и приглашенный ею детектив.
– Отдай это своим мальчикам, Лорения, – сказала Паулетта, протягивая ей пакет со жвачкой.
– Куда столько! – удивилась Лорения.
– Купила у одной девушки. Сама не знаю, чем она меня пленила. У меня было такое чувство, что я знаю ее с рождения, хотя видела в первый раз…
Частный детектив Кастро выразил сожаление, что ему не представили почти никаких данных для поисков. Не было даже фотографии Томасы.
– Увы, – сказала Паулетта. – Я надеюсь только на ваш опыт и старание. И еще на то, что моей семье ничего не будет известно об этих розысках.
– На этот счет у вас не должно быть никакого беспокойства, – откланялся Кастро.
Вернувшись домой, Роза застала там Рохелио, беседовавшего с Томасой.
Ее охватило смешанное чувство: и рада была ему, и не хотела никаких разговоров о муже.
– Все продала! – сказала она матушке и гостю, которому Томаса уже сообщила о ее работе. -
– Стало быть, скоро разбогатеешь, – улыбнулся Рохелио. И добавил: – Ты не должна работать: у тебя есть муж, и он…
– Даже имени его не упоминай! – бешено взглянула на гостя Роза. – Это что, он тебя подослал?
Рохелио объяснил, что пришел договориться насчет медсестры, с которой Роза его знакомила у нее на дне рождения. Она понадобится ему через две недели. Работать надо в дневную смену.
– Бедненькая, когда же ей спать, – пожалела Линду Роза. – У нее ведь ночью еще один больной.
Перед уходом Рохелио опять попробовал заступиться за Рикардо, пытался объяснить Розе, что тот любит ее и испытывает стыд за свое поведение.
– Пусть подавится им, стыдом этим! – горько сказала Роза.
– Вот ослица упрямая! – сокрушенно покачала головой Томаса.
– Он для меня мертв. И я никогда не вернусь в дом, где меня ненавидят.
Кандида и Леонела сидели в комнате для шитья и ждали, когда Дульсина закончит разговор с Росаурой Монтеро, у которой возникла проблема со служанкой. Дульсина посоветовала ей ни в коем случае не обращаться в бюро по найму, а лучше просто повесить объявление. Или дать оповещение в газету.
Не успела Дульсина закончить разговор, как в комнате
появилась старшая служанка, доложившая, что молодой сеньор Рикардо сидит в гостиной один-одинешенек и на лице у него написано страдание. В ответ на ее сочувствие он, как всегда, нагрубил ей. Но Леопольдина не обиделась, потому что понимала: молодой сеньор скучает по своей дикарке.
– Ты тоже думаешь, что печальный вид моего братца объясняется его тоской по Розе? – спросила Дульсина Леонелу.
– Я думаю, что наступил решающий момент, – ответила та. – Он страдает? Это мое дело – утешить его.
Она отправилась к себе в комнату и через несколько минут вышла оттуда преображенной.
Она шла в гостиную, покачиваясь на высоких каблуках, чуть откидывая коленом распахивающуюся полу не то вечернего платья, не то пеньюара, словом, чего-то роскошного и одновременно уютного и наполняя коридор дома Линаресов запахом духов, столь же редких и таинственных, сколь и невероятно дорогих. Она шла, как чемпионы идут на решающий матч или артисты – на самый важный спектакль в своей жизни.
Рикардо спустился в гостиную, чтобы побыть одному после разговора с Рохелио, из которого он узнал, что Роза вынуждена продавать на улице газеты и жвачку. Это казалось Рохелио несправедливым, тем более что нельзя было исключать возможность, что Роза носит во чреве ребенка Рикардо Линареса…
Войдя в гостиную, Леонела села рядом с Рикардо, молча уставившегося в окно, и сочувственно взяла его за руку.
– Да забудь ты о своей дикарке. Ну, как о дурном сне. Не можешь забыть о ней сам – давай я помогу тебе.
Она с озорной улыбкой смотрела ему в глаза. А его взгляд был устремлен мимо нее, куда-то в окно, неведомо куда, может, в сторону Вилья-Руин, в сторону «затерянного города», куда скрылась его непутевая дикая Роза.
Леонеле важно было добиться от него хотя бы слова. И она добилась. Но это были слова о Розе.
– Я совершил самую большую ошибку в своей жизни по отношению к бедной и чистой девушке…
– Никто и не спорит.
– Несчастная! Сколько страданий из-за моей прихоти – разозлить сестру.
– Но вспомни, сколько огорчений она доставила твоим сестрам. – Леонела нежно погладила его по щеке. – Не ищи ее. А если она будет искать тебя – спрячься. Надо вычеркнуть ее из жизни… Эх, Рикардо, женись ты на мне – ничего бы этого не случилось.
Рикардо вдруг тихо рассмеялся.
– Ты в своем репертуаре. Тебя ничто не изменит.
– Почему я должна скрывать, что люблю тебя? Все знают это. И я хочу, чтобы ты тоже знал… И советую тебе приглядеться ко мне как следует.
Леонела шаловливо поднялась и прошлась перед Рикардо, словно какая-нибудь участница конкурса красавиц.
Она и впрямь была хороша.
Но Рикардо встал и направился прочь из гостиной. У дверей он остановился и с улыбкой произнес:
– Прости, но у меня разболелась голова.
Вечером Роза вернулась домой печальной.
– Столько бегать и почти ничего не заработать…
– Побойся Бога, Роза: сеньора купила у тебя сразу целый пакет.
– Да, добрая сеньора. А я, неблагодарная, ей еще и Палильо подсунула с его книжками. Я теперь всегда буду продавать на этом углу. Ей, видно, нравится жевать жвачку.
– Может, у нее детей много.
– А знаешь, Манина, я хочу работать по-настоящему. Вот скажи мне, что такое рекомендация.
Томаса объяснила как могла. Потом спросила, почему это интересует Розу.
– Я прочитала тут объявление на двери одного дома: требуется, мол, служанка с рекомендациями.
Томаса предположила, что даже если бы у Розы и нашлись рекомендатели, вряд ли она могла бы работать служанкой: слишком независимый и непокорный у нее нрав.
– Кто ж тебя такую держать станет? Ты вспомни, что было в доме Линаресов!
Роза не стала спорить. Но сказала:
– А все-таки благослови меня, перекрести и пожелай мне удачи. А ну как меня возьмут!
На следующее утро она позвонила в дверь богатого особняка, принадлежащего знатной семье. Кармен, служанка хозяйки, открыла ей дверь и с недоумением глядела на нее.
– Я это… объявление тут у вас. Вроде вы служанку ищете?..
СЛУЖАНКА И ЕЕ ХОЗЯЙКА
Леонела внимательно прислушивалась к телефонному разговору, который вел Рикардо с кем-то из полиции.
– Нет, сеньор лейтенант, я не думаю, что шофер подаст иск… Я понял вас. До свиданья.
Рикардо повесил трубку.
– Они нашли того, кто стрелял?
– Они считают, что это шальная пуля. И если не
последует иска пострадавшего, они, скорее всего, закроют дело.
Леонела потянулась, расслабляя мышцы своего красивого тела.
– Хорошо 6bf тебе развлечься, Рикардо. Не сходить ли нам сегодня в театр?
– Прости, сегодня не могу.
Рикардо направился к дверям. Леонела, когда он проходил мимо нее, закрыла глаза и подставила ему щеку для поцелуя.
– Не сегодня, – повторил Рикардо и вышел, не коснувшись ее.
Кармен удивилась, что у пришедшей наниматься на работу девушки нет рекомендаций. Она уже хотела прогнать ее, но ее манера разговаривать показалась ей забавной. К тому же она с такой доверчивостью смотрела на Кармен.
– Донья, ей-Богу, мне бы хоть какую работенку. Я про деньги и не спрашиваю… Как уж сама себя покажу!
Кармен рассмеялась. Может, и стоило взять ее. Тем более что горничная, работавшая с ней, уже не раз говорила, что не собирается надрываться за двоих.
Стоящая перед Кармен девчонка выглядела крепкой и энергичной. Сеньора же почти не совала нос в дела прислуги. И Кармен решила рискнуть.
– Ладно, оставайся работать, – решила она.
– Нет, серьезно? – обрадовалась Роза. – Это Дева Гвадалупе мне помогает, удавиться мне!
Кармен опять засмеялась. Девчонка явно веселила ее.
– Приходи пораньше с вещами. Да приведи матушку. Хочу с ней поговорить. Согласна?
– Вы, донья, золотко! На том и расстались.
За письменным столом в кабинете дома Линаресов на этот раз по-хозяйски расположилась Леонела Вильярреаль. Перед ней стоял лиценциат Федерико Роблес.
– Я благодарю вас за доверие, Леонела…
– Не стоит. У вас хорошие рекомендательницы. Они за вас горой. Особенно Кандида.
– Вы можете быть уверены, что в моих руках ваши деньги не подвергнутся никакой опасности.
– Надеюсь. Я очень подозрительна и учитываю все до последнего сентаво. Захоти вы выкинуть какой-нибудь фокус – я тотчас догадаюсь и предвосхищу ваше намерение.
Леонела взглянула на Роблеса и засмеялась.
– Не нервничайте так, сеньор лиценциат. Несите необходимые бумаги. Я их подпишу.
Я комнате для прислуги в особняке Монтеро Томаса и Роза с тючком своих вещей стояли перед Кармен. Томаса уже – рассказала ей о том, что ее дочь – работящая и понятливая, и теперь собиралась уходить.
– Вы спросите о нас в нашем квартале. Никто о нас худого слова не скажет.
– Я и так вижу, что вы хорошая женщина. Вы можете навещать Розу, но не слишком часто.
Томаса ушла. А Роза стала расспрашивать Кармен о хозяйке, у которой ей предстояло теперь работать, очень ли строга сеньора.
Кармен предупредила, что сеньора – женщина неразговорчивая, малоприветливая и прислугу за людей не считает. Если Роза хочет удержаться на работе, то должна научиться сносить любую несправедливость.
Большинство распоряжений сеньора передает через Кармен. А если уж Розе придется общаться с самой сеньорой, то упаси ее Боже разговаривать на том тарабарском языке, на котором она привыкла говорить. Тогда уж она точно вылетит с работы.
– Как ее зовут-то, сеньору?
– Росаура.
Роза внимательно разглядывала висящий на стене комнаты большой портрет дамы.
– Это она? Похожа?
– Похожа. Портрет давний, но она мало меняется.
Возвращаясь из особняка и подходя к дому, Томаса увидела Рикардо. Он осведомился, где Роза, и сказал, что хочет поговорить с ней.
– Вы же знаете, она зареклась с вами разговаривать. Да и нет ее… Она на работу устроилась. Там и живет.
– Где это? Мне необходимо ее увидеть.
– Оставьте ее в покое. Зачем ее мучить?
Рикардо стал говорить, что поступил с Розой жестоко, что его мучает совесть. Томаса видела, что он и впрямь удручен.
– Ну вот что. В четверг у нее выходной, и она придет домой. А ее нынешнего адреса я вам не дам, а то потом хлопот не оберешься.
Но Рикардо продолжал настаивать. Ему необходимо было увидеть ее сейчас, немедленно.
– Не заставляйте меня нанимать сыщиков, чтобы найти ее, – сказал он, и Томаса поверила в серьезность его намерений.
– Хорошо, я скажу вам, где она.
Дни в доме Монтеро были наполнены для Розы нескончаемой работой.
Хозяйку она ни разу не видела. И вот однажды, когда Роза, ползая на коленях, драила пол прихожей, Кармен велела ей быстро привести себя в порядок и отнести сеньоре стакан с водой, чтобы та могла запить лекарство.
Роза, с подносом в руках войдя в комнату хозяйки, увидела немолодую, но очень подтянутую даму, сидящую в глубоком кресле с книгой в руках.
Дама медленно подняла на нее глаза и вдруг вскрикнула, выронив книгу из рук.
– Ты?! – Она вскочила на ноги. – Что ты делаешь в моем доме?!
Донья Росаура отличалась великолепной зрительной памятью. Увидев кого-то однажды, она уже никогда не забывала его. И ей не составило труда узнать в новой служанке ту дикарку, которая вышла замуж за этого сумасшедшего Рикардо Линареса и устроила скандал во время приема гостей.
Роза в страхе замерла, не понимая, что произошло. Она, естественно, не запомнила Росауру в толпе гостей дома Линаресов.
– Ты почему в одежде горничной? Ты что, развелась с Рикардо?
– Нет, сеньора. Но прошу вас, не говорите мне о нем ни слова… Я клянусь вам, что вы не пожалеете, что я у вас работаю!
– Позови ко мне Кармен.
– Вы меня выгоните? – со слезами спросила Роза.
– Ты что, не слышала приказа?
– Слушаюсь, сеньора, я мигом.
Роза пулей вылетела из комнаты. И через минуту туда тоже пулей влетела Кармен.
Она хорошо знала свою хозяйку и умела с ней разговаривать.
Кармен рассказала ей, что Роза трудится не покладая рук, что, хотя у нее нет рекомендаций, потому что она еще нигде не работала, но семью эту Кармен знает: семья хорошая. Сама Роза очень сообразительна и все схватывает на лету.
Росаура с опаской спросила:
– А она… ни с кем не дралась?
– Нет, сеньора, она не драчунья и, что приятно, не болтунья. Чего нет, того нет.
– Да? Ну хорошо. Только следи за ней. Ты вот говоришь, не драчунья. А я своими глазами видела, как она дерется.
– Это где же? – потрясенно спросила Кармен.
– В доме Линаресов. Кармен разозлилась на Розу:
– А мне, значит, она солгала, что нигде не работала! Но хозяйка неожиданно поправила ее:
– Она не солгала – тут другое… Во всяком случае, при первом проступке гони ее в шею.
Кармен отправилась в комнату прислуги и, проходя через прихожую, услышала звонок в дверь. Кармен открыла ее, произнесла несколько слов и, прикрыв дверь, продолжила свой путь в сторону кухни.
– Темя там какой-то Рикардо спрашивает, – сказала она, найдя Розу, испуганно ожидавшую ее в уголке.
Услышав это, Роза испугалась еще больше.
– Это мой муж. Я не хочу его видеть. Я потом расскажу – это долгая история.
Кармен вернулась и объявила Рикардо о Розином нежелании видеть его. Его попытки все-таки войти она решительно пресекла, сказав, что в отсутствие хозяйки они никого в дом не пускают. Но все-таки не удержалась и спросила:
– Вы действительно муж Розы?
– Да, сеньора, это так, – ответил он.
Росаура была довольно редкой гостьей в доме Линаресов. А ее сегодняшний визит, конечно, оказался неслучайным. Возбужденно прохаживаясь по гостиной, Росаура вдруг бросила с усмешкой:
– Знаете, кто работает у меня служанкой? Ваша дикарка! Эта новость вызвала у всех трех сеньорит чуть ли не шок. Первой опомнилась Леонела:
– Жизнь богата неожиданностями!
– А что, Рикардо все еще не развелся с ней? – спросила Росаура.
– Нет. Пока нет. Но это скоро произойдет.
– Надо бы дать ей расчет. Леонела встрепенулась:
– Ни в коем случае! Не то она снова попытается пролезть в этот дом.
И она тут же переменила тему.
– А ты знаешь, кого я на днях встретила? – сказала она, обращаясь к Росауре. – Твою Паулетту. Тебе что-нибудь известно о ней?
Росаура нервно повернулась к ней.
– Ты ведь знаешь, что Паулетта для меня не существует.
Леонела не отвела взгляда и продолжала пристально смотреть в глаза собеседницы.
Когда Росаура уехала, Дульсина спросила Леонелу:
– А почему ты посоветовала ей не выгонять Розу на улицу?
– Чем больше дикарка будет гнуть спину, тем меньше будет думать о Рикардо, – объяснила Леонела.
В четверг Роза пришла домой. У нее был выходной.
С трудом разгибая натруженную спину, Роза тем не менее с удовольствием сообщила Томасе, что Кармен ею очень довольна. Томаса было разволновалась, когда Роза рассказала и о том, что хозяйка узнала в ней жену Рикардо Линареса. Но Роза не дала Томасе времени на переживания по этому поводу.
– Ты зачем же, Манина, дала Рикардо адрес моей работы? Томаса начала оправдываться, говоря, что уж очень он приставал и у нее просто не было другого выхода. Роза принялась было оживленно возражать, но в это время раздался стук в дверь, и на пороге возник сам виновник их спора.
Роза смотрела на него с гневом и изумлением.
Как он смел появиться здесь?! Неужели он до сих пор ничего не понял?
Рикардо стал умолять Розу выслушать его. Она не желала. И уже готова была попросту вытолкать гостя, если бы не Томаса.
Она сказала:
– Не убудет тебя, если ты выслушаешь молодого сеньора Рикардо. А уж там решай как хочешь.
Роза на секунду задумалась.
– Ладно! Говори быстро и мотай отсюда…
И Рикардо произнес длинный монолог, в котором признавал все свои грехи: и то, что женился без любви, назло сестрам, и то, что по глупости сказал Риго о своем желании развестись.
Роза слушала его отвернувшись, глядя на его бывшего тезку, молчаливо нахохлившегося на краю стола.
Но когда он произнес последнюю свою фразу: «Сейчас я понимаю, что ты мне очень нужна и что я безумно люблю тебя!» – она вдруг повернулась к нему и устремила на него взгляд огромных влюбленных глаз.
ИЗГНАНИЕ
Леонела предупредила лиценциата Роблеса, что свою деятельность в качестве ее поверенного в делах он должен начать с довольно неприятного дела.
Речь шла о доме, который ей оставили родители. Он находился в районе Рома, и уже долгое время Леонела Вильярреаль не могла выселить из него одну семью. Ей же хотелось продать дом фирме «Консорциум Фалабела», предлагавшей за него очень хорошие деньги.
Фирма собиралась построить на месте старого дома современное здание.
– Если бы вы обратились к моим услугам несколько раньше, сегодня «Консорциум Фалабела» уже въезжала бы в новое здание, – уверенно заявил Роблес.
При очередной встрече с Кандидой в кабинете дома Линаресов лиценциат гордо показал ей бумаги, удостоверяющие его право вести дела Леонелы Вильярреаль. Кандида страшно обрадовалась.
Роблес привычно заключил ее в объятия и столь же привычно принялся внушать ей, что пора брать бразды правления в свои руки, потому что в руках Дульсины деньги не дают никакой прибыли: она слишком консервативна. А их капитал можно было бы уже утроить, если бы они слушали его советы.
Наставления то и дело перемежались поцелуями, которые принимались гораздо охотнее наставлений. Однако Кандида стояла на своем: она не может взять на себя ответственность за дела. Она даже попробовала отстраниться.
Федерико продолжал целовать ее. Но вид у него при этом был недовольный.
Увидев глаза Розы, полные любви к нему, Рикардо с новой силой пустился в объяснения. Она слушала его, с сомнением покачивая головой.
– Будет звонить-то! Ишь, какая смирная овечка…
Он говорил, что не спит ночами, что не может без нее, что они будут жить отдельно от сестер, что он научит ее хорошим манерам, что у них будут дети.
Она слушала его, не проронив ни слова, лишь время от времени повторяя, как автомат:
– Все ты врешь…
Отчаявшись убедить Розу в том, что они могут быть счастливы вместе, Рикардо устало спросил:
– Не ты ли клялась мне в любви?
И у Розы, до сих пор не проронившей ни слезинки, задрожали губы:
– Да, я любила тебя, и еще люблю. Но ты оскорбил меня. Ты так меня оскорбил, что я не могу простить тебя!..
Рикардо удалился ни с чем.
Не успела Роза переубедить осуждающе глядящего на нее попугая, как появился Ригоберто: он знал, что по четвергам может застать Розу дома. Ригоберто предложил поехать в Ксочимилко, чтобы немного развеяться.
– А кто поедет? – неуверенно спросила Роза.
После долгих переговоров решили ехать большой компанией, включая Томасу и соседских ребятишек. Оплатить поездку Роза предложила вскладчину.
Поход оказался довольно веселым, если не считать одного момента, когда Риго и Роза уплыли на лодке от резвящейся на берегу ребятни, и он признался ей:
– А ведь сеньор Рикардо был прав, когда говорил, что я в тебя влюблен.
Розе ни к чему был этот разговор.
По счастью, в это время с берега в воду свалился Палильо, и им пришлось грести ему на помощь.
Операция Рохелио, по отзывам врачей, прошла удачно. Чувствовал он себя неплохо, только жаловался, что после анестезии голова «какая-то пустая».
Его брату тоже было на что пожаловаться, ведь Роза в очередной раз отвергла его.
– Худо мне без нее. И поделом, – сокрушался он. Дома Рикардо спросил у Дульсины, готов ли чек на оплату операции, сделанной Рохелио. В ответ Дульсина с вызовом стала открывать сейф.
Видя ее резкие движения и недовольный взгляд, Рикардо не удержался и спросил:
– Что, так жалко тратить деньги на здоровье нашего брата?
– Это деньги, выброшенные на ветер. Операция вряд ли что-нибудь даст. Как и предыдущая.
– Ну, эти деньги ты берешь не из своей доли.
И Рикардо напомнил ей, что они с Рохелио в любой момент могут востребовать свою часть наследства.
Утром в пятницу Роза с удовольствием рассказала Кармен о том, как провела свой выходной день, и заодно поинтересовалась, не спрашивала ли о ней сеньора Росаура.
– Нет, – ответила Кармен, чем обрадовала Розу, которой нравилось работать здесь.
– Хорошо бы сеньора никогда меня не прогоняла, – сказала она.
– Я вижу, ты девушка работящая. Пока это будет зависеть от меня, ты останешься здесь.
Но случилось непредвиденное.
Томаса, оказавшись по делам в городе, зашла к Розе, чтобы передать ей резиновые перчатки для работы: Томасе
очень хотелось, чтобы Роза поберегла руки. Уходя, она забыла зонтик, и Кармен выбежала на улицу и окликнула ее. Томаса вернулась за зонтиком. Женщины поболтали еще с минуту и разошлись.
Кармен возвратилась на кухню, но тотчас была вызвана к хозяйке.
Донья Росаура стояла у раскрытого окна, нервно постукивая костяшками пальцев по белоснежному подоконнику.
– Я слышала в окно твой голос. Кого это ты окликнула?
– Это была крестная мать новой служанки Розы.
– Как ее зовут?
– Томаса, – ничего не подозревая, ответила Кармен.
– Скажи этой Розе, чтобы она немедленно поднялась ко мне. Через несколько мгновений Роза стояла перед Росаурой.
– Твою крестную зовут Томаса?
– Да.
– А где твои родители?
– Я ничего не знаю о них.
– Даже имен?
– Ну… отца звали Педро Луис.
Росаура закрыла глаза, и Розе показалось, что ей плохо. Она даже хотела помочь хозяйке, но та резким жестом остановила ее.
– Отца, похоже, убили, – растерянно сказала Роза, не зная, что еще она должна сообщить сеньоре.
– А мать? Как ее зовут?
– Паулетта. Только я не знаю, жива ли она…
Роза вопросительно посмотрела на донью Росауру. Взгляд, который она встретила, поразил ее. Ей снова показалось, что хозяйка вот-вот упадет. Но попытка помочь ей вызвала у сеньоры странную реакцию:
– Не смей прикасаться ко мне! Сукина дочь! Вон отсюда… Роза в полной растерянности выбежала из комнаты.
В «затерянном городе» царило беспокойство и смятение.
Городские чиновники, эти, по словам Каридад, воры и бандиты, посетили Вилья-Руин и объявили жителям его о скором выселении. Под возмущенные крики и ругань чиновники сели в машину и уехали. Но это никого не успокоило. Было ясно: «затерянный город» будут сносить. Куда деваться его жителям? Этого не знал никто.
Может быть, городские власти более бережно отнеслись бы к этим бедным домишкам среди диких пустырей, окруженным нищими палисадничками, долженствующими создать хоть какой-нибудь уют, если бы знали, что это убогое пространство – место действия, а его обитатели – герои будущей киноленты, над которой будут плакать тысячи телезрителей.
Но чиновники не знали этого. И поэтому собирались делать свое дело, повергая в растерянность и ужас бедняков, которых вряд ли утешило бы знание того, что все они – будущие персонажи истории, в центре которой судьба их любимицы, сыгранной другой их любимицей – пленительной ВЕРОНИКОЙ КАСТРО, по случайному совпадению однофамилицей и знаменитого политического лидера, и никому не известного сыщика, третьестепенного персонажа этого повествования, и многих других испаноязычных, как теперь принято говорить, людей.
Появление Рохелио в гостиной дома Линаресов произвело впечатление разорвавшейся бомбы. Его ждали с минуты на минуту, но никто не мог предположить, что он войдет хоть и не очень уверенно, но – без помощи костылей!
Радостные восклицания посыпались на него со всех сторон.
– Совсем другое дело: красавчик не хуже сеньора Рикардо! – верещала Леопольдина.
– Прямо не верится, Рохелио. Давно бы так! – сияла белозубой улыбкой Леонела.
– Он, конечно, прихрамывает, но это не очень заметно, – констатировала Дульсина.
Кандида сказала, что он выглядит победителем. Рохелио улыбнулся:
– Главное для меня поскорее закончить учебу и начать работу. А победы… Бог с ними.
Про себя он подумал, что ему нужна только одна победа: над существом, которое он любит давно и преданно.
Попытка Розы объясниться с хозяйкой ни к чему не привела. Она попросту заявила Розе, что не привыкла давать никому объяснений и отступать от своих правил не собирается.
Роза предположила, что ее, наверно, обманули, возвели на нее напраслину. Это могли сделать, например, сестры ее мужа. Но Росаура была непреклонна.
– Я ни с чьими сестрами о тебе не говорила. Я выгоняю тебя просто потому, что так хочу. Это все!
– Господь и Дева Гвадалупе покарают вас за то, что вы безо всякой моей вины лишаете меня работы, – грустно закончила Роза этот тяжелый разговор.
Прощаясь с полюбившейся ей девушкой, Кармен дала
ей немного денег и горько пожалела, что им не придется работать вместе.
– Я ничего не могла сделать – ей как вожжа под хвост попала… Но можешь быть уверена: я всегда помогу тебе чем могу. Понадоблюсь – разыщи меня… Кто только здесь не работал, но ты – лучшая. И надо же: именно тебя прогоняют!..
Томаса удивилась неожиданному возвращению Розы домой.
– Меня с работы выгнали, – объяснила Роза, бессильно опускаясь на кровать.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?