Текст книги "Волонтер девяносто второго года"
Автор книги: Александр Дюма
Жанр: Литература 19 века, Классика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 29 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
Фурье, Жан Батист (1768 – 1830) – французский математик; участник Египетской экспедиции Бонапарта; преподаватель нескольких учебных заведений в Париже.
Фурье, Шарль (1772 – 1837) – французский социалист-утопист.
Де Местр, Жозеф, граф (1753-1821) – один из феодально-монархических идеологов борьбы против Французской революции, противник материализма и свободомыслия; призывал к кровавой расправе с республиканцами и подчинению светской власти господству папы.
Бональд, Луи Габриель Амбру аз, виконт де (1754 – 1840) – французский политический деятель и публицист; во время Революции эмигрировал и сражался в рядах корпуса эмигрантов против Республики; один из идеологов аристократической и религиозной реакции во время реставрации Бурбонов; сторонник абсолютной монархии.
Сталь-Гольштейн, Анна Луиза Жермена де (1766 – 1817) – французская писательница и публицистка, теоретик литературы; противница политического деспотизма; жена шведского посланника во Франции; в конце 80-х – начале 90-х гг. XVII в. хозяйка литературного салона в Париже, где собирались сторонники конституционной монархии; в 1792 г. эмигрировала и вернулась после переворота 9 термидора; в годы наполеоновского господства подверглась изгнанию.
Лесюэр, Жан Франсуа (1760-1837) – французский композитор и теоретик музыки, профессор Парижской консерватории; автор патриотических гимнов и песен, опер и церковных песнопений.
Жоффруа Сент-Илер, Этьенн (1772-1844) – французский естествоиспытатель, зоолог и сравнительный анатом, сторонник эволюционной теории.
Бита, Мари Франсуа Ксавье (1771 – 1802) – французский анатом, физиолог и врач; основатель учения о тканях человеческого организма; его многочисленные труды сыграли значительную роль в развитии биологии и медицины.
Сенанкур, Этьенн Пивер де (1770 – 1846) – французский писатель и публицист, представитель романтизма и одновременно последователь идей Руссо; вел борьбу против феодально-католической идеологии.
Ампер, Андре Мари (1775 – 1836) – французский физик, один из основоположников электродинамики.
… инстинкты аристократа, которые ненадолго приглушило преследование оратора его отцом… – Непокорный характер Мирабо, политические разногласия, беспорядочный образ жизни и долги постоянно приводили его к столкновениям с отцом – Виктором Рикети маркизом де Мирабо (1715 – 1789), экономистом, представителем школы физиократов. По требованию Мирабо-старшего он в 60 – 70-х гг. несколько раз подвергался тюремному заключению. На несколько лет ему было запрещено носить родовое имя, а одна из его книг была уничтожена.
Цирцея (Кирка) – в древнегреческой мифологии и «Одиссее» могучая волшебница, владычица острова Эя на Крайнем Западе земли; в переносном смысле – красавица и коварная обольстительница.
… губящей тех, кто не залепил себе уши воском, чтобы не слышать ее нежного голоса. – Своим завораживающим пением завлекали на опасные места мореходов и затем их губили сирены, сказочные существа древнегреческой мифологии, полуптицы-полудевы. Их очарования избежал только герой Одиссей. Своим спутникам он залепил уши воском, а себя самого велел привязать к мачте и не отпускать, невзирая на любые его просьбы и приказы.
… Подобно Марии Стюарт, она обладала роковой способностью увлекать к гибели каждого, кто ее любил. – Мария Стюарт (1542 – 1587) – королева Франции (1559-1560) и Шотландии (1542-1567); была изгнана восставшими лордами и бежала в Англию, где после многолетнего заключения была казнена. Здесь Дюма повторяет слова стража королевы и ее самой из явлений первого и шестого первого действия трагедии «Мария Стюарт» немецкого поэта, драматурга, теоретика искусства и историка Иоганна Кристофа Фридриха Шиллера (1759 – 1805).
Аржантёй – северо-западный пригород Парижа.
Ахилл (Ахиллес) – в древнегреческой мифологии, «Илиаде» и «Одиссее» храбрейший из греческих героев, осаждавших Трою; был убит и похоронен около этого города.
Пантеон (буквально: храм всех богов; в переносном смысле – место успокоения выдающихся людей) – здесь: церковь во имя покровительницы Парижа святой Женевьевы, построенная по проекту архитектора Ж.Суфло (1713-1780) в 1764-1790 гг. Во время Революции церковь была превращена в Пантеон – место погребения «великих деятелей эпохи свободы Франции». В дальнейшем это здание несколько раз попеременно становилось снова католической церковью или Пантеоном. В настоящее время церковь продолжает оставаться местом захоронения выдающихся французов.
… казнь якобинцев стала его самоубийством… – Имеется в виду переворот 9 термидора.
Кладбище Кламар – находилось на юго-восточной окраине тогдашнего Парижа.
… мы узнали о деле «рыцарей кинжала». – Имеется в виду неудачная попытка отряда дворян (примерно 400 человек) 28 февраля 1791 г. воспользоваться волнениями в Париже и похитить короля под предлогом готовящегося покушения. Заговорщики, вооруженные пистолетами и кинжалами (отсюда и их кличка), были арестованы, но уже 13 марта освобождены.
Леопольд II(1747 – 1792) – австрийский император с 1790 г., родной брат Марии Антуанетты.
Граф Прованский – Людовик XVIII (1755-1824), младший брат Людовика XVI; король Франции формально с 1795 г., фактически в 1814 и 1815-1824 гг.; до 1795 г. носил имя: Луи Сганислас Ксавье граф Прованский.
… король Швеции Густав, враг Екатерины, потерпевший от нее поражение… – Густав III (1746 – 1792) – король Шведский с 1771 г.; в 1788-1790 гг. вел войну с Россией, в которой Швеция потерпела поражение, но сохранила свои владения; в 1792 г. Густав III собирался начать войну против революционной Франции, но во время подготовки к ней был убит своим политическим противником. Екатерина II Алексеевна (1729-17%) – российская императрица с 1762 г.; пришла к власти в результате дворцового переворота, во время которого был свергнут и убит ее муж император Петр III Федорович (1728 – 1762); была известна многочисленными любовными похождениями. В годы ее царствования Россия играла ведущую роль в европейской политике, а границы государства значительно расширились. Екатерина жестоко преследовала свободомыслие в стране, хотя находилась в переписке с прогрессивными философами Запада и выдавала себя за сторонницу Просвещения; активно поддерживала борьбу феодальных монархов против Французской революции.
Экс (Экс-ле-Бен) – город в Савойе, на берегу озера Бурже.
Ферзен – шведский политический деятель, одно время французский офицер, граф Ганс Аксель фон Ферзен (1755 – 1810). Он входил в интимный кружок Марии Антуанетты и во время Революции принимал деятельное участие в интригах королевы. По мнению некоторых современных исследователей творчества Дюма, Ферзен – прототип графа Оливье де Шарни, героя романов серии «Записки врача».
Берлина – вид дорожной кареты; была изобретена в Берлине и потому получила такое название.
Доломан – гусарский мундир, расшитый шнурами.
Лозен, Арман Луи де Гонто, герцог де (с 1788 г. герцог де Бирон; 1747 – 1793) – французский аристократ, присоединившийся к Революции; депутат Генеральных штатов 1789 г. от дворянства; участник войны с первой антифранцузской коалицией, командовал несколькими армиями; в 1793 г. был обвинен в «умеренности», арестован и казнен.
Пон-де-Сом-Вель – видимо, селение Сом-Вель на полпути из Шалона в Сен-Мену.
Шуазёлъ – см. примеч. к с. 375 о Шуазёль-Стенвиле.
Буйе-сын – сын маркиза де Буйе, Луи; принимал участие в подготовке бегства Людовика XVI в Варенн.
Турзель, Луша де Круа де Гаер, маркиза де (1748 – 1832) – гувернантка детей Людовика XVI и Марии Антуанетты; в 1792 г. была заключена вместе с королевской семьей в тюрьму, в 1795 г. была освобождена и сопровождала в Вену дочь короля, обмененную на пленных французских государственных деятелей; после восстановления монархии награждена за верность титулом герцогини. С королевской семьей она ехала под именем русской подданной баронессы Корф.
… подписан… министрам иностранных дел. – В июне 1791 г. министром иностранных дел Франции был граф Арман Марк Монморен-Сент-Эрем (1745 – 1792), дипломат, сторонник конституционной монархии. Он занимал этот пост в 1787 – 1789 и 1789 – 1791 гг., входя в тайный личный совет короля. После падения монархии 10 августа 1792 г. был обвинен в сношениях с Австрией, арестован и 2 сентября того же года убит в тюрьме.
… прочитал в «Мемуарах» Вебера… – См. примеч. к с. 375.
Бурбоны – королевская династия, правившая во Франции в 1589 – 1792, 1814-1815 и 1815-1830 гг.
Карл I (1600 – 1649) – король Англии с 1625 г.; казнен во время Английской революции; персонаж романа Дюма «Двадцать лет спустя».
Ван-Дейк, Антонис (1599-1641) – фламандский художник; с 1632 г. работал в Англии, где написал портреты Карла I и членов его семьи.
Стюарты – королевская династия в 1371-1714 гг. в Шотландии и в 1603-1649 и 1660-1714 гг. в Англии.
Уайтхолл – старинный королевский дворец в Лондоне на одноименной улице; ныне сохранился в одной своей части, Банкетной палате, в которой был заключен Карл I и перед которой был обезглавлен. Эта казнь описана Дюма в романе «Двадцать лет спустя».
Ришелье, Луи Франсуа Арман, герцог де (1696 – 1788) – французский военачальник, маршал Франции; герой романов Дюма «Шевалье д'Арманталь», «Джузеппе Бальзамо» и «Ожерелье королевы».
… трех девиц де Нель… – Имеются в виду три женщины из аристократической французской семьи де Майи-Нель, в разное время фаворитки Людовика XV. Из них наиболее известны госпожа де Майи, старшая из сестер, удаленная от двора примерно в 1743 г., и Мари Анна де Майи-Нель, маркиза де Турнель, герцогиня де Ша-тору (1717-1744), имевшая на короля огромное влияние.
Гризетка – см. примеч. к с. 60.
Дюбарри, Мари Жанна де Вобернье, урожденная Бекю, графиня (1746 – 1793) – фаворитка Людовика XV; дочь сборщика податей, бывшая модистка, вышедшая замуж фиктивным браком за графа Гийома Дюбарри (1732 – 1811); казнена во время Революции.
Ланж – одна из фамилий, которые принимала графиня Дюбарри.
… был предком ее супруга. – Графы Дюбарри (самовольно присвоившие этот титул, что часто случалось во Франции в XVIII в.) претендовали на родство со знатным шотландским родом Берримуров. Здесь речь идет, по-видимому, о Дэвиде Фиц-Дэвиде Берри, первом графе Берримур (1605-1642), приближенном английского короля Карла I.
Юм, Давид (1711 – 1776) – английский философ, психолог, историк и экономист; автор «Истории Великобритании», одна из частей которой (вышла в 17S4 г.) посвящена династии Стюартов.
Церковь святого Рока – расположена в центре Парижа на углу улиц Сен-Рок и Сент-Оноре неподалеку от дворца Тюильри; построена в XVII-XVIII вв.
… принцессы из австрийского дома – Мария Медичи, Анна Австрийская, Мария Антуанетта, Мария Луиза… – Мария Медичи (1573 – 1642) – французская королева с 1600 г., вторая жена Генриха IV; по некоторым сведениям, имела отношение к его убийству; неоднократно принимала участие в возмущениях вельмож против своего сына Людовика XIII; умерла в изгнании. Анна Австрийская (1601 – 1666) – см. примеч. к с. 297. Принимала участие в заговорах придворной аристократии против первого министра кардинала Ришелье и, следовательно, против политики своего мужа; героиня романов «Три мушкетера», «Двадцать лет спустя», «Виконт де Бражелон» и «Женская война». Мария Луиза (1791-1847) – австрийская принцесса (эрцгерцогиня), в 1810-1814 гг. императрица Франции; вторая жена Наполеона, в 1813 г. – регентша, с 1815 г. – герцогиня Пармы в Италии, где дважды тайно выходила замуж за своих приближенных, приставленных к ней австрийским правительством именно с целью отвлечь ее от Наполеона.
Из упомянутых здесь четырех французских государынь к царствовавшему в Австрии (а в XVI – XVII вв. и в Испании) дому Габсбургов принадлежали только три последние.
Дети Франции – старинное наименование детей французского короля. Апелляционный суд – суд второй инстанции, который либо утверждает обжалованное решение низшего суда, либо отменяет его и выносит новое.
Ла Вогийон, Антуан Поль Жак де Келен, герцог де (1706 – 1772) – французский генерал; воспитатель дофина Людовика и его братьев.
Дидро, Дени (1713 – 1784) – французский писатель и философ-материалист; один из основателей и редакторов знаменитого издания «Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел»; автор многих философских трудов, критических очерков о французском искусстве; ему принадлежат также многочисленные художественные произведения (романы, повести, новеллы, драмы) и философская повесть «Племянник Рамо».
Семирамида (Шаммурамат; кон. IX в. до н.э.) – царица ранне-рабовладельческого государства Ассирия в Передней Азии; с ее именем связан ряд завоевательных походов и сооружение знаменитых «висячих садов» в Вавилоне.
… немецкая Мессалина… – О Мессалине см. примеч. к с. 269. Здесь – намек на многочисленные любовные похождения Екатерины II. Немецкой Мессалиной Екатерина названа потому, что по рождению принадлежала к Цербстской линии старинного немецкого княжеского дома Ангальтов.
… Разве еще с 1783 года король Пруссии не предлагал брату своему Людовику XVI сто тысяч солдат и не предоставил их в 1792 году? – Здесь у Дюма неточность: в 1783 г. королем Пруссии был Фридрих II Великий (1712-1786; царствовал с 1740 г.), а в 1792 г. Фридрих Вильгельм II (1744 – 1797; царствовал с 1786 г.), при котором Пруссия вошла в первую антифранцузскую коалицию феодальных европейских держав и который сам в 1792 г. участвовал во вторжении войск коалиции во Францию.
Карл XII (1682 – 1718) – король Швеции с 1697 г., видный полководец, противник Петра I; погиб во время осады одной крепости в Норвегии при невыясненных обстоятельствах (возможно, был убит агентами английской разведки).
… нашел средство перенести на трон Густава Адольфа пороки дома Валуа… – Здесь намек на противоестественные наклонности Густава III, до которого, как писал некий его современник, содомский грех не был известен в Швеции. К такому же пороку был склонен Генрих III – последний французский король из дома Валуа, правивший во Франции в 1328 – 1589 гг.
Густав II Адольф (1594-1632) – шведский король с 1611 г., видный полководец, внесший большой вклад в развитие военного искусства; положил начало превращению Швеции в великую державу.
Ламбалъ – см. примеч. к с. 186.
Диллон, Артюр, граф (1750 – 1794) – французский генерал, по происхождению ирландец; приближенный Марии Антуанетты; участник войны революционной Франции против первой коалиции европейских государств; после свержения монархии пытался выступить со своими войсками на защиту короля; был казнен.
Куаньи, Мари Франсуа Анри де Франкето, маркиз, затем герцог де (1731 – 1821) – французский военачальник, маршал Франции; главный конюший Людовика XVI; один из самых преданных придворных Марии Антуанетты.
… попала в такую скверную историю с г-ном де Роганом, историю с ожерельем… – Речь идет о похищении чрезвычайно дорогого ожерелья, купленного тайно для королевы кардиналом Роганом, который был уверен, что действует по поручению Марии Антуанетты, ничего об этом в действительности не знавшей. Это дело (оно описано Дюма в романе «Ожерелье королевы») вызвало шумный скандал и привело к значительной потери престижа не только королевы, но и монархии вообще. Некоторые современники называли его прологом Революции. Роган – см. примеч. к с. 375 о Жоржеле.
Ламарк, Огюст Мари Раймон, принцАренборг, граф де(1753 – 1833) – бельгийский аристократ, владел обширными землями в Северной Франции и Бельгии; близкий друг Мирабо; депутат Генеральных штатов; в конце работы Учредительного собрания эмигрировал и перешел на австрийскую службу; во Францию вернулся в 1815 г.
Дён-сюр-Мёз – селение в департаменте Мёз, в 10 км к югу от Стене.
Дама, Шарль Сезар, граф де (1758 – 1829) – приближенный графа Прованского, полковник; принимал участие в организации бегства Людовика XVI в Варенн и был амнистирован Национальным собранием; осенью 1791 г. эмигрировал; во времена Реставрации стал генералом и герцогом.
Гувьон, Жан Батист (ум. в 1792 г.) – французский офицер, участник Войны за независимость североамериканских колоний Англии; с 1789 г. – генерал национальной гвардии Парижа; участник войны с антифранцузской коалицией; погиб в бою.
Бонди – восточный пригород Парижа.
Лонгви (см. примеч. к с. 106) – находится в 40 км к востоку от Стене. … Париж стоит мессы, по словам Генриха IV… – По свидетельству одного анонимного французского издания начала XVII в., эти слова, ставшие крылатым выражением, были сказаны Генрихом IV во время борьбы за престол Франции против католической партии в 1593 г. Принятие основной церковной службы – мессы – означало отход Генриха от протестантизма и переход в католичество, то есть исповедование религии большинства населения страны. После этого акта сопротивление различных провинций королю стало уменьшаться, а в феврале 1594 г. ему открыл свои ворота Париж – столица королевства.
… в триумфальную колесницу с прахом Вольтера. – Католическое духовенство отказало Вольтеру в похоронах в Париже; после смерти его тело было вывезено тайком из столицы и после долгих уговоров местного священника захоронено в одной деревушке в Шампани. Во время Революции прах писателя был торжественно перенесен в Париж. Но в эпоху Реставрации гробница была опустошена и останки Вольтера развеяны.
Внешние бульвары – кольцо бульваров по линии городских застав Парижа.
Конде – см. примеч. к с. 390. Мустье – см. примеч. к с. 375. Королевский мост – каменный мост через Сену; построен в конце XVII в. на средства Людовика XIV; ведет прямо от дворца Тюильри на левый берег реки; в период строительства назывался именем конструктора Барбье; известен также под названием Руж («Красный») из-за его окраски; в 1792 г. переименован в мост Тюильри; с 1804 г. – Национальный мост; с 1815 г. – Королевский мост.
Улица Артуа – находится к западу от дворца Тюильри в предместье Сент-Оноре; название получила от расположенных здесь владений младшего брата Людовика XVI графа д'Артуа; неоднократно в конце XVIII – конце XIX в. меняла свое имя.
… знаменитый Леонор, оставивший нам «Мемуары». – См. примеч. к с. 375.
Птит-Виллет – по-видимому, поселок, примыкающий к селению Ла-Виллет, в XVIII в. северной окраины Парижа.
Булонский лес – зеленый массив у западных окраин Парижа; ныне общественный парк в черте города.
Паромная улица – расположена на левом берегу Сены, выходит к реке напротив места, где помещался дворец Тюильри; название получила от переправы, по которой перевозились материалы для строительства этого дворца.
Улица Эшель – вела от дворца Тюильри (ныне от улицы Риволи), пересекая улицу Сент-Оноре в северном направлении.
Мушкетон – ручное огнестрельное оружие облегченного веса.
… расшитое золотом одеяние (в него король был облачен в Шербуре). – Шербур – город и военно-морская база во Франции на побережье пролива Ла-Манш. В июле 1784 г. король присутствовал на церемонии начала строительства мола в шербурском военном порту.
Двор Принцев – ближайший к Сене двор у заднего фасада Тюильри.
Застава Клиши – находилась на северной окраине Парижа на месте современной площади Клиши у подножия холма Монмартр.
Кле – по-видимому, селение Кле-Сюйи к востоку от Парижа.
… нюхал табак, по мнению Сганареля и Аристотеля, ни с чем не сравнимый… – Дюма имеет в виду слова слуги Сганареля, которыми и открывается пьеса Мольера «Дон Жуан, или Каменный гость» (1,1): «Что бы ни говорил Аристотель, да и вся философия вместе с ним заодно, ничто в мире не сравнится с табаком» (перевод А.Федорова). Об Аристотеле см. примеч. к с. 21.
… пишет в своих «Записках» дочь короля… – Принцессе Марии Терезе Шарлотте приписывают изданные в 1817 г. «Частные записки, содержащие вместе с сочинением г-на Гю и дневником Клери полную историю заключения королевской фамилии в Тампле» («Memoires particulieres formant, avec l'ouvrage de M.Hue et le Journal de Clery, l'histoire complete de la captivite de la famille royale au Temple»). Клери – см. примеч. к с. 625.
Домон – небольшой город к северу от Парижа.
… погибнет во время мятежа в Стокгольме… – Эти беспорядки возникли в начале лета 1810 г. вследствие борьбы за престол. В 1809 г. в Швеции произошел государственный переворот, в результате которого был низложен король Густав IV Август. Наследником престола вместо его сына принца Густава был объявлен датский принц Кристиан Август Аугустенберг. Во внезапной смерти его в мае 1810 г. обвиняли сторонников принца Густава, а среди них видное место занимал Ферзен. Когда тело Аугустенберга было привезено в Стокгольм, там возник мятеж, во время которого Ферзен при полном попустительстве местных властей был растерзан толпой.
Монмирай – городок в 65 км к западу от Шалона.
Пас – ремень, на котором кузов старинной кареты подвешивался вместо рессор на специальных стойках, вертикально укрепленных на раме экипажа.
Тийуа (Тийуа-э-Беле) – селение между Шалоном и Сен-Мену.
Моффикур – вероятно, имеется в виду Маффрекур, селение к северо-западу от Сен-Мену.
Невиль – см. примеч. к с. 441.
Ла-Шалад – селение к северо-востоку от Сен-Мену.
Нёвийи-д'Аргонн – селение к северу от Клермона, на полпути от него к Варенну.
Мраморный двор – дворик Малого версальского дворца, построенного в начале XVII в. Людовиком XIII.
Интендантство – здесь: канцелярия интенданта, в королевской Франции в XVII-XVIII вв. крупного чиновника, который ведал управлением какой-либо провинции.
Эперне – город в 35 км к востоку от Шалона. Дорман – город в 25 км к востоку от Эперне. Ла-Ферте-су-Жуар – город в 40 км к юго-востоку от Дормана. Лакретель – см. примеч. к с. 375.
Невё-Лемэр, Никола Эли Гюстав – историк, адвокат; его работа «Арест Людовика XVI» («Arrestation de Louis XVI») вышла в свет в 1841 г.
Брут – см. примеч. к с. 30 Катон – см. примеч. к с. 406.
Жоржелъ – см. примеч. к с. 375.
Диатриба – резкая речь с нападками личного характера.
Апология – защита чего-либо, заступничество, восхваление.
Санчо-Панса – герой романа испанского писателя Мигеля Сервантеса Сааведра (1547-1616) «Хитроумный идальго дон Кихот Ла-манчский»; оруженосец рыцаря, простоватый, но хитрый крестьянин.
Сегюр – см. примеч. к с. 434. Мольвиль – см. примеч. к с. 375.
Лорике, Жан Никола (1767 – 1845) – французский историк, монах-иезуит; автор «Истории Франции», полной всякого рода искажений.
… словно святой Георгий, оседлав коня… – Святой Георгий Победоносец (IV в.), христианский великомученик, был римским военачальником; обычно изображается верхом на коне, поражающим дракона.
«История города Сент-Мену» – имеется в виду книга Клода Бюи-рета «История города Сент-Мену и его окрестностей» («Histoire de Saint-Menehould et ses environs»), вышедшая в свет в 1837 г.
Месье (фр. monsieur – «господин») – титул братьев короля в дореволюционной Франции.
Реставрация – здесь: период царствования восстановленной на престоле после падения Наполеона династии Бурбонов; 1814 – 1815 гг. – первая Реставрация и 1815 – 1830 гг. – вторая Реставрация.
Аи – деревня в 15 км к северо-западу от Сен-Мену. Сом-Йевр – селение в 20 км к юго-востоку от Сен-Мену.
Бро-Сент-Койер – селение вблизи Сен-Мену, к северо-западу от него.
Тонненс – город на юго-западе Франции, в департаменте Ло-и-Гаронна. … по случаю первого приезда Марии Антуанетты во Францию. – То есть в 1770 г., когда она прибыла туда в качестве невесты дофина, будущего короля Людовика XVI.
… на равнинах вокруг него закатилась звезда Аттилы… – Аттила (ум. в 453 г.) – предводитель союза гуннских племен; в 40-х и 50-х гг. V в. совершил несколько опустошительных вторжений в Римскую империю. В 451 г. на равнине у города Шалон-сюр-Марн римская армия, состоявшая главным образом из галлов и других варварских племен, нанесла поражение гуннам, после чего Аттила отступил за Рейн. В истории это сражение обычно называется битвой на Ката-лаунских полях.
Боссюэ, Жак Бенинь (1627 – 1704) – французский писатель и церковный деятель, ярый консерватор; автор сочинений на политические и исторические темы; с 1681 г. – епископ города Мо.
Дюма, Матьё Типом (1753-1837) – французский военный инженер, участник Революции, сторонник конституционной монархии; после свержения короля эмигрировал и окончательно вернулся после установления режима личной власти Наполеона; участвовал в его войнах; либеральный депутат при Реставрации.
Бурже – северо-восточный пригород Парижа.
Предместье Сен-Мартен – находится в северной части Парижа.
… он вступил в город через Елисейские поля и площадь Людовика XV. – То есть конвой короля объехал восточные рабочие районы города и подошел к дворцу Тюильри с западной стороны.
Эгильон, Арман Дезире де Виньеро дю Плесси-Ришелье, герцог д' (1761-1800) – французский политический деятель, депутат Учредительного собрания, где примкнул к буржуазии; сторонник отмены феодальных привилегий, но вместе с тем и сохранения монархии; с 1792 г. – эмигрант.
Ноай, Луи Марид'Айен, виконт де (1756 – 1804) – депутат Генеральных штатов, затем член Национального собрания; в 1792 г. уехал во французские колонии в Вест-Индию и принимал участие в защите их от англичан.
… басня Лафонтена о Льве и Крысе. – Имеется в виду следующая басня Лафонтена (ее источник – аналогичная басня Эзопа, греческого баснописца VI в. до н.э). Лев поймал разбудившую его Крысу, которая просила отпустить ее, говоря, что в будущем она может ему пригодиться. Лев рассмеялся и отпустил Крысу; когда же Льва поймали охотники, Крыса перегрызла путы и освободила его.
Клери (настоящее имя – Жан Батист Кан-Ане; 1759 – 1809) – слуга дофина со времени его рождения; прислуживал Людовику XVI во время его заключения; осенью 1793 г. был сам арестован, освобожден после переворота 9 термидора и эмигрировал; в Лондоне на английском и французском языке был выпущен его дневник, относившийся ко времени заключения королевской семьи и пользовавшийся огромным успехом; изданные от его имени «Мемуары» (выпущенные в Лондоне в 1801 г.) являются подложными.
Улица Валуа – проходит вдоль восточного крыла флигелей, окружающих сад Пале-Рояля.
… обида была связана с морским сражением под Уэссаном… – Уэссан (Уэсан) – остров у атлантического побережья Франции, где в 1778 г. произошло сражение между английским и французским флотами, не приведшее к решительному результату. Отрицание Марией Антуанеттой военных способностей герцога Орлеанского после этого сражения помешало назначению его великим адмиралом Франции.
Тронше, Франсуа Дени (1726-1806) – участник Французской революции, по профессии адвокат; депутат Генеральных штатов от третьего сословия Парижа, затем член Национального собрания; выступал в защиту короля; в начале XIX в. – один из сотрудников Наполеона.
Дандре – имеется в виду барон Антуан Балтазар Жозеф д'Андре (1759 – 1829), юрист, депутат Генеральных штатов от дворянства, роялист; один из деятельных роялистских агентов во Франции; в 1814 – 1815 гг. министр полиции, затем интендант королевского двора; персонаж романа «Граф де Монте-Кристо».
Дюпон – по-видимому, Дюпон де Немур, Пьер Самюэль (1739-1817), участник Французской революции, роялист; депутат Генеральных штатов от третьего сословия, затем член Национального собрания; принимал участие в защите Тюильри во время свержения монархии; в 1797 г. за участие в заговоре роялистов был присужден к ссылке, но, помилованный, он эмигрировал; в начале XIX в. вернулся и служил Наполеону.
Пентьевр, Луи Жан Мари Бурбон, герцог де (1725 – 1793) – принц французского королевского дома, во время Революции принял имя «гражданин Бурбон»; много занимался благотворительностью и поэтому пользовался в Париже большой популярностью; свекор принцессы Ламбаль.
Пий II(1717 – 1799) – папа римский с 1775 г., в миру граф Джианджело Браски; противник Французской революции.
… приехала в Рим к теткам короля… – Здесь имеются в виду дочери Людовика XV: Мария Аделаида Французская (см. примеч. к с. 421) и Виктория Луиза Мария Тереза Французская (1733 – 1799).
… вызвав в палате знаменитую бурю по поводу права на эмиграцию… – Отъезд теток короля 19 февраля 1791 г. вызвал большое беспокойство в Париже: народ опасался бегства короля. Прошел слух о предназначенном для этого подземном ходе из Тюильри в Венсен, и была сделана попытка разрушить замок, пресеченная национальной гвардией 28 февраля. В связи с этими событиями Учредительное собрание 21 – 28 февраля обсуждало вопрос о праве на эмиграцию. В последний день дебатов был издан декрет, запрещающий королю отъезжать от места заседания Собрания во время его сессии более чем на 20 льё; королеве и ее детям предписывалось постоянно находиться при монархе. Выезд короля из страны и отказ вернуться приравнивались к отречению от престола.
… просил короля Сардинии, главу семьи… – См. примеч. к с. 464.
Карл Эммануил I(1701 – 1773) – король Сардинии и герцог Савойский с 1730 г.; союзник Франции, сторонник Просвещения.
Сент-Джемсский кабинет – иносказательное обозначение правительства Англии: Сент-Джемс – старинный дворец в Лондоне, в XVII – XVIII вв. резиденция английских королей.
Герцогиня Бургундская (1685 – 1712) – принцесса Мария Аделаида Савойская, жена старшего внука Людовика XIV герцога Луи Бургундского (1682 – 1712).
… вырвала у короля и королевы Англии обещание… – Королем Англии в то время (с 1760 г.) был Георг III (1738-1820); он стремился к установлению своей личной власти в стране в противовес парламенту; был активным организатором антифранцузских коалиций; периодически страдал умопомешательством и в 1811 г. был окончательно отстранен от дел управления.
Георг III был женат с 1761 г. на принцессе Шарлотте Софи Мекленбург-Стрелицкой (1744 – 1818).
… у того знаменитого г-на Дессена, кого обессмертил Стерн. – Дессен – содержатель гостиницы во французском городе Кале, реальное лицо и персонаж книги английского писателя Лоренса Стерна (1713-1768) «Сентиментальное путешествие, по Франции и Италии», вышедшей в свет в 1768 г. Один из номеров своей, гостиницы, в которой останавливался писатель, Дессен назвал «комнатой Стерна». Упоминание его имени писателем принесли большую популярность гостинице среди поклонников Стерна, а ее хозяин стал одним из богатейших жителей Кале.
Павильон Флоры – один из корпусов дворца Тюильри, стоявший на некотором отдалении от главной его части на берегу Сены; был построен при расширении дворца в царствование Генриха IV, соединен галереей, идущей вдоль реки, с Лувром; сохранился после пожара Тюильри 1871 г.
… что в 1848 году дал г-ну де Ламартину повод для одной из самых прекрасных его речей. – Здесь речь идет о выступлении Ламартина (см. примеч. к с. 381) перед народом у парижской ратуши 25 февраля 1848 г. на следующий день после революции, свергнувшей Июльскую монархию, и провозглашения Второй французской республики. Парижские рабочие, только что свергшие после упорных боев короля, требовали принятия республиканским правительством в качестве государственного знамени красного флага, под которым они сражались на баррикадах и который был символом революции. В ответ Ламартин от имени временного правительства (он был его членом) произнес речь, в которой красноречиво описывал ужасы революции и прославлял принятое в 1789 г. трехцветное знамя, сохранявшееся и в годы царствования Луи Филиппа. Ламартин убедил собравшихся согласиться на сохранение старого флага, к нему лишь была прикреплена красная розетка, впрочем скоро убранная. Этот на первый взгляд совершенно формальный конфликт в действительности отражал противоположные взгляды различных классов на сущность и задачи вновь провозглашенного государственного строя Франции.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?