Электронная библиотека » Александр Власов » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 25 февраля 2015, 13:28


Автор книги: Александр Власов


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Действие второе

Сцена 1
Адам
 
Наверное, таится здесь она.
 
Змей
 
Что палкой бьёшь о дерево науки?
 
Адам
 
Где спрятана тобой моя жена?
 
Змей
 
Ты сеешь удивительные звуки.
 
Адам
 
Исчезни, мина красная, не стой,
Немедленно проваливай с дороги!
 
Змей
 
Себя давай-ка малость успокой.
Твои безосновательны тревоги.
Здесь я лишь, а к участку моему
Нельзя кому угодно пробиваться.
Не множь усилий, злиться ни к чему:
Не всякому со мной соревноваться.
 
Адам
 
Не двинусь я с участка твоего,
Пока в очах её не возымею,
Пока не надоест ей шутовство.
 
Змей
 
Нет, я сердиться тоже, друг, умею.
Себя как можно далее таи!
 
Адам
 
Избыточны толчки твои, лукавый!
 
Змей
 
Затем что отступления твои
Противятся достаточности здравой.
Не вклинивайся близко никогда
К листве, где мы, бессмертные, смакуем.
 

Уходит от Адама, а того окликает издали Сердалифон.

Сердалифон

Сердалифон
 
Адам, остановись, иди сюда,
За чашами немного потолкуем!
Не чужд я с той поры твоей судьбе,
Как ты на свет из праха появился,
Душой всегда сочувствую тебе.
 
Адам
 
Ты слухом о жене моей разжился?
 
Сердалифон
 
С учителем интимные дела
Пылают у неё весьма заметно.
 
Адам
 
Меня, выходит, Ева предала,
А мне нельзя предать её ответно!
О, как я жажду спутницы такой,
Какая суждена тебе воочью!
Мне мил её задумчивый покой,
Длина волос отрадна чёрной ночью.
 
Сердалифон
 
Не девушка со мной, прошу учесть,
А подопечный, вроде кроткой лани.
Из падших он, а к ним его низвесть
Я ловко не позволил ярой длани.
Прощать, идя порой на плутовство,
Необходимо всё такому чуду.
Всегда, жалея друга своего,
Оказывать ему поддержку буду.
 
Израфел
 
Тебя, Адам, от бедствия спасти
Способен Елисей рукой чудесной.
Не трудно вас у грота мне свести
На нашей репетиции совместной.
С имеющим и лоб от божества
Поделишься ты злой своей кручиной.
 
Адам
 
Но к дереву познания сперва
Хочу сходить ещё разок единый.
Вернуться мне в опальное жильё
С изменницей во что бы то ни стало,
Хоть больше не могу любить её,
Могу лишь ненавидеть одичало.
О совести напомнить ей хочу:
Возможно, сердце этим облегчу.
 
Сцена 2
Ева
 
Расстанься с ожиданиями чуда,
Со злобными глазами шатуна!
Проваливай, постылый, прочь отсюда!
 
Адам
 
Больная на мозги, ты мне жена!
Со мной в жилище наше кротко следуй!
 
Ева
 
Проклятый, руку выпусти мою!
На силу не надейся, твёрдо ведай:
Навечно здесь останусь я, в раю!
 
Адам
 
Ты волей мне дана первоверховной.
 
Ева
 
Всего первоверховнее любовь.
Я значусь ей рабой беспрекословной.
 
Адам
 
В основах ошибаешься ты вновь.
Отрадой не считай дурного блуда,
Медов от обольщения не жди!
 
Змей

(выскакивая)

 
Недодал я докучливому худа?
Так лей же снова слёзные дожди!
Зарвался – получай в придачу снова
По шее, по бокам и по спине!
Скрывайся без оглядки и без слова!
За нами не дерзай следить извне!
Беги во многодумную пещеру!
 
Ева

(Змею)

 
Не слишком увлекайся, чувствуй меру.
 
Сцена 3
Адам

(Израфелу)

 
Сейчас елей для сердца моего —
Небесное твоё очарованье.
Как мило, что, не молвя ничего,
Ты выдержанно сносишь ожиданье!
Ты чудишься меж терний бытия
Настолько осторожной, мягкой девой,
Что горестно раскаиваюсь я
Во всей своей воинственности с Евой:
Насильно влёк её в шальной ругне,
Тогда как мягко молвить и держаться —
Поистине красиво, только мне
Неясно, как же это не срываться?
Как нужное выходит у тебя?
Сдаётся мне, что тоже крайне трудно.
Сдаётся, что, жестоко теребя,
Преследовали милого нескудно.
Своё очарование в те дни
Ты вовсе не терял, уныло рея,
А мог и приумножить.
 

Израфел

Израфел
 
Извини,
Дождаться не дано мне Елисея.
Твоих, увы, не скомкал я скорбей.
Ты речью, бесконечно сладкозвучной,
Плодишь укоры совести моей,
На деле не вполне благополучной.
Крушит ошибкой пыл умильный твой,
Веля свернуть общение с тобой.
 

(Скрывается.)

Сцена 4
Адам
 
Волнует образ ангела всечасно,
Но также без конца трясёт и гнев,
А гневаться не властен я безгласно,
Личину хладнокровия надев.
Едва бреду без сил и зримой цели.
Спине необходимо врачевство.
Но вновь я притащился неужели
Ко древу беспокойства моего?
О боже, не с утраченной любовью
Столкнулся я в репьях? Она жива?
Льняные пряди выпачканы кровью,
На вытянутой шее бечева!
А бьётся ль её сердце?
 

Во множестве слетают ангелы. Между ними к Адаму с Евой приближается Змей.

Сердалифон
 
Данный случай —
Не горе в нашей практике большой.
Мы способами помощи летучей
Поставим Еву на ноги с душой.
– Пришла, голубка, в чувство? Полегчало?
 
Ева
 
Ой, ой…
 
Сердалифон
 
Давай поднимемся, давай!
Вот умница! Беды как не бывало!
Поправишься к утру, не унывай!
С Отцом, однако, встретиться должны мы,
Где ровно все с тобой необходимы.
 
Сцена 5
Отец
 
Что женщине дала вкусить юдоль?
 
Ева
 
Ища цветы, слагая заклинанья,
Почувствовала теменем я боль
И рухнула в бурьяне без сознанья.
 
Отец
 
Кого-нибудь, однако, на пути
Ты сзади не заметила с дубиной?
 
Ева
 
На схожее давление пойти
Решился б, очевидно, муж единый,
Поскольку с ним отвыкла ладить я.
 
Адам
 
А ты не допускаешь убиений,
Что полнили б юдольные края
Без ссор и безо всяких объяснений?
Да, ссорился я давеча с тобой,
За локоть увести к себе старался,
Но в жёны мне вручённую судьбой
Не бил и никогда не собирался.
Своё лишь я помыслил обрести.
 
Ева
 
С какой поры моё твоим явилось?
 
Отец
 
Эмоции держите взаперти!
Что дальше, подсудимый, приключилось?
 
Адам
 
У них я после Змея драчуна
Побаловался влагой пурпуровой.
 
Сердалифон
 
Не пили никакого мы вина,
Воды глотнули только родниковой.
 
Отец
 
Муж Евы, продолжай.
 
Адам
 
Потом я вновь
Отправился ко древу, где предстала
Мне ставшая чужой моя любовь,
И Змей нарисовался для скандала.
Расставшийся с личиной мудреца
Воздействовал уже не силой слова,
А грубостью кулачного бойца,
Чтоб я бежал отсюда в дебри снова.
Моя же предпочла к нему уйти.
 
Отец
 
Верша прелюбодейное хищенье,
Ты, Змей, не потрудился соблюсти
В очах юнцов отцово запрещенье?
 
Змей
 
Что муж и ныне здравствует у ней,
Не знал я, здесь его не наблюдая.
Притом он изменился властью дней,
Лишась организованного рая.
Случайно лишь уведомив её
О первой стычке с ним, узнал я точно,
Что с воплями приемлющий своё
Голубки домогался правомочно.
 
Отец
 
Борись, Адам, устами шевеля!
 
Адам
 
Красавец Израфел явил идею,
Чтоб я, реальной помощи моля,
Приватно обратился к Елисею.
Но друга мы дождаться не смогли,
Без ангела Адам остался вскоре.
 
Израфел
 
Не ждал я никого с тобой вдали:
В утрате мига видится мне горе.
Всечасно занимаюсь я трудом
И в ходе суток еле выполняю
Потребное на поприще моём:
Исследую, шлифую, сочиняю…
 
Сердалифон
 
Создание святое в бытии,
Живущее лишь музыкой любимой,
В дела неблаговидные свои
Не впутывай напрасно, подсудимый.
Немного думай, слово говоря,
Мытарить Израфела не желая.
Теперь уже мне кажется, что зря
Вздыхал я над изгнанником из рая:
Добра нести нельзя людской семье.
 
Отец
 
Спокойствие! Давайте ближе к делу.
Кто первый на разросшемся былье
Склонился к умирающему телу?
 
Змей
 
Вскрик Евы просочился мне в мозги,
И вслед услышал я, бросая ложе,
Что было на поспешные шаги,
На шум от воскрыления похоже.
Подался я скорей на звуки те,
Наткнулся на поверженное тело,
За жизнь его побился в суете,
Но действия сие не возымело.
Тут ангелов я бросился сзывать,
А также по следам искать Адама —
Кого ж я мог ещё подозревать?
Уставился в меня глазами хама!
По шее надавать ещё тебе?
Нет, я прибью негодного подонка!
 

Бросается с кулаками на Адама, ангелы в разные стороны растаскивают их.

Елисей
 
Поверю ль я словесной городьбе
Того, чья столь известна мне душонка?
К идее злодеяния никто,
За вычетом Адама, не склонялся?
А в узах у любовницы зато
Жестокий Змей свободой соблазнялся.
Любовь и ревность Евы променять
Ему легко на близость Израфела,
Десницу же на женщину поднять
Особого не создало бы дела.
 
Ева

(Змею)

 
Не только мной ты лакомился, зверь?
От Евы береги свою персону!
 
Змей
 
Коварной лжи, бесценная, не верь.
 
Израфел
 
Я предан одному Сердалифону.
 
Отец
 
Знаком и мне эдемский педагог,
Я знаю, Змей не робкого десятка,
Такой недогубить едва ли мог:
Ему прирождена другая хватка.
А, значит, удаляется Адам
Отсюда со своей женой законной
Туда, где нелегко по временам
И далеко до жизни их исконной.
 

Херувимы воспаряют. Адам удаляется вместе с Евой. Елисей, Сердалифон, Израфел и Змей задерживаются.

 
Теперь у вас я всё же попрошу
Вполне чистосердечных объяснений.
Сперва к ответу Змея приглашу.
Кто создал Еве столько треволнений?
 
Змей
 
Не знаю, кто пустился в озорство,
Но девушка злодея не видала,
А значит, это было существо
Не родственного мне материала,
Того, что ближе к нежному, ведь я
Приблизиться без шума не сумею,
Нападками гнести, лицо тая,
Не близко честь имеющему Змею.
 
Отец
 
Тобой разочарован я, мой друг,
Иди к себе, под яблочную крышу.
 
Змей
 
Порядком у меня в саду заслуг,
А надобных оценок я не слышу.
Тебе в угоду правильно ведь я
Адама гнал от яблони и рая,
На мой призыв эфирная семья
Слетала к Еве, жизнь её спасая…
 

Отец

Отец
 
А вместе с тем и первую жену
Супружеской ты выучил измене,
Прельстил Адама в эту же весну
Примерами грубейших избиений.
Терпение владыки не пытай,
Пока не превратил я машинально
Тебя во змея сущего. Ступай!
 
Змей
 
Папаша, до предела непохвально
Гнести несправедливостью речей,
Вовсю разочаровывая тоже.
 

(Скрывается.)

Отец
 
Тебя готов я слушать, Елисей!
 
Елисей
 
Во мне не стало памяти, похоже.
Не помню, чтоб уславливался я
Явиться без утайки или тайно
Ко гроту у далёкого ручья,
Где вряд ли повстречаешься случайно.
Но как, однако, выпало бы мне
Полезным оказаться человеку?
 
Отец
 
Благодаря прямой твоей ругне
Того, кто подавал юнцам опеку.
У женщины чернением его
Ты вызвал отрыгание такое,
Что вмиг она супруга своего
Нашла благим и вспомнила былое.
Выходит, испытавшему тоску
Принёс и вправду ты благотворенье —
Весёлая хвала клеветнику,
Наполненное смехом одобренье!
 
Елисей
 
Мне кажется, что, молвя всё как есть,
Я Змея не чернил, а вот Адаму
Спасал от пачкотни благую честь,
Излишне не щадя лесную даму.
Владеющая прелестью простой
Не стоит Израфела в сердце Змея:
Живёт он отрицательной красой,
Гораздо больше к ней гореть умея.
 
Израфел
 
Я принимал участие…
 
Отец
 
В судьбе
Злосчастного отверженца Адама —
Немалое признание тебе,
Любезному подателю бальзама!
Не только Змею, многим из семьи
Воздействие твоё высокоценно.
Всегда волнуют образы твои
И собственный твой вид одновременно.
О дети, вашу музыку впивать
Отеческое сердце вечно радо.
Без вас я не хочу существовать.
Откладывать отрадное не надо.
 
Сердалифон
 
Того, кто нынче Еву припугнул,
Узнать уже не жаждешь абсолютно?
 
Отец
 
Без санкции моей ты дело гнул,
Однако мне служил ежеминутно.
Твоя десница, действуя тайком,
Указы вожака блюсти внушала,
Когда при попущении моём
Их Ева наудачу нарушала.
А, стало быть, я милую тебя,
В ансамбле ваше пение любя.
 

Раздаётся лютневая музыка, начинается пение.

2002

Брюс (баллада)


 
Отшельником у площади беспечной
Трудился Брюс упорно для царя.
Могли мечтать о молодости вечной
При названном алхимике не зря.
 
 
Томившийся над пригоршнями лилий,
Над массой ржи и горсткой васильков
Явил игрой магических усилий
Красавицу как будто с облаков.
 
 
Обманывал: «Она – моя служанка».
Божился: «Ты – владычица моя».
Сквозила в ней желанная приманка
Для бабочки любой, для соловья.
 
 
Но щедрое её благоуханье
В честной жене тревожило мигрень,
И ревностью палимое созданье
Не верило, что прелесть ока – тень
 
 
Из дивной ржи незримая заколка
Рукой творца в сердцах извлечена —
Где девушка? Без подлинного толка
Цветами вся рассыпалась она.
 
1998

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации