Текст книги "Денкард. Сказания небесных мудрецов. Авеста"
Автор книги: Алексей Виноградов
Жанр: Эзотерика, Религия
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
115. Кто наши учителя?
Дастуры учителя веры.
116. Каким предметам они должны научить нас?
В благородных вещах (принадлежащих) трем (местам).
117. В благородных вещах каких мест?
Мир этот, мир загробный и Тане-пасин (т.е. последнее нетленное воплощение).
118. Из чего мы должны выбрать хорошее вознаграждение?
Праведности.
119. Как мы можем получить наставление по этому предмету?
Из того, что говорит Дастур веры.
120. По разлучении души нашей с телом, кто поведет нас (в духовный мир) и каким путем?
Добрый гость (то есть ангел-хранитель доброй совести) путем (неба).
121. Какими силами можем мы достичь обиталища (внутри нас) добрых мыслей? Решимостью послушания Богу.
122. Как мы можем приобрести решимость такого послушания?
123. Сосредоточенной медитацией через остроту ума. На этот раз я учу вас двум мудрым словам: вы должны делать добрые дела и воздерживаться от дел, которые делать не следует.
124. Каких дел нам следует избегать и какие дела совершать?
Злых мыслей, злых слов и злых дел нам следует избегать; и хорошие мысли, хорошие слова и добрые дела мы должны перенять. Каждое из этих правил полезно для вас.
(Конец четвертой книги)
Примечание.
99. Туре – значение «турех» как закон. Торат – Книга Моисея.
103. «Коса индийцев и Мегисте греков и другие (писания) в этом роде были объединены с оригинальной литературой (Авестой?) в Шахской сокровищнице, потому что они предлагали разумное исправление для изучающих эту конкретную науку. Их сочинения недавно были систематизированы учеными, ибо они были привезены из чужих стран: их рассмотрели и изучили, и они не были забыты или недооценены из-за их неполноценности и иностранного имени. знания, они стали более уважаемыми, и они не страдали из-за диковинных названий, присвоенных книгам. Не было обнаружено ни одной книги или тома, который содержал бы во всей полноте всю науку и знания (содержащиеся) в (других) книгах и томах: но каждая (школа) проводила исследования на основе своей собственной оригинальной книги или тома. Они называют книгу в Шахском казначействе, которая касается всех тем, Компендиумом (?)».
104. «У них тело человека как бы разделено между четырьмя кастами на земле: священство (соответствует) голове, воинство – рукам, земледелие – чреву, а ремесленничество – ногам».
108. Очень способных философов Рима римляне называли в своих речах и сочинениях Сенеками.
113. В Вендидаде Бог наложил строгие предписания на каждого мужчину и женщину, достигших 15-летнего возраста, договариваться о браке. Поэтому зороастрийцу надлежит жениться в этом возрасте и обеспечить продолжение своего потомства в этом мире.
Тексты пехлеви
1. Почитание веры поклонения Мазде, которая противостоит демонам и является таинством Аухармазда.
2. Четвертая книга представляет собой материал для наставления из утверждений, избранных из наставлений хорошей веры святым (ху-фравардо) Атур-фарнбагом (Âtûr-farnbag), сыном Фарух-зада (Farukhŏ-zâd) и лидером тех, кто придерживается хорошей веры.
3. Из «Подборки Обыкновенных Наставлений» (Аюино Амуко Вигино) следует следующее: Номер один – это фактическая первоначальная эволюция, напоминающая только его самого, а не созданная (кимик).
4. Во-вторых, удвоение первого среди родственных (кхвесиган) благодаря сознанию творения, которое является первым, есть Вохуман; но именно его происхождение, скрытое от разрушителя, является причиной творения…
10. Номер три есть изначальное существо Ашавахист (Ashavahist) – вследствие развития среди родственных, один из другого – которому принадлежит третье место среди архангелов, по почитанию первого…
12. Номер четыре, совершенный суверенитет среди тех, кто родственен, называется Шатравер (Shatraver), необходимость накопленной (авар-гудо) природы духовного владыки, возникающая из почитания совершенно справедливого деятеля Ашавахиста (Ashavahist), который является третьим в происхождении от того, кто является вторым, Вохуман (Vohûman), первое существо…
19. Точно так же верховная власть веры всегда особенно хороша и торжествующая, а истинная вера уверенна; воля священных существ в мире есть прогресс, и всякое знание содержится в веры поклонения Мазде; правильное достижение его доброго суверенитета и их совместное заявление действительно вместе из-за их скрытой хорошей защиты и прогрессивного производства, одно для другого.
20. Они стремятся к мощному поддержанию религиозной доброй монархии правителей, верных в веры, посредством поклонения Мазде; закон правителей есть обычай, и их обычай религиозен.
21. Вистасп, царь, когда он освободился (пардахто) от войны с Аржаспом, послал к главным правителям о принятии веры, и писания веры поклонения Мазде, которые усеяны со всем знанием, полученным благодаря ресурсам и разного рода учениям, а также языку мага (Магои-габра), возникшему в той же самой предписанной обязанности, целесообразно, чтобы вы послали (седрунедо) вместе с этим».
22. Теперь Арезраспо (Arezrâspô) и другие из-за пределов Хванираса прибыли во Фрашостар (Khvanîras, Frashôstar) для религиозного расследования, имея полную информацию о большинстве из тех, кто это сделал.
23. Дараи (Dârâî), сын Дараи, приказал сохранить две письменные копии всей Авесты и Занда в соответствии с получением их Заратустом от Аухармазда (Aûharmazd); один в сокровищнице Шапигана (Shapîgân) и один в крепости письменных документов.
24. Валхас (Valkhas), потомок Аскана (Askân), в каждом округе, как только он появился, приказал тщательно сохранить и составить меморандумы для царского города (шатро шахаг) Авесты и Занда, как только они дошли до них, и также о любом наставлении (амуко-к), из-за него, о котором осталось, написано, а также о котором можно было передать языком через первосвященника в рассеянном государстве в стране Иран из-за опустошения и опустошения Александра а кавалерия и пехота аруманов (Arûmans).
25. Тот Артахшатар (Artakhshatar), царь царей, который был сыном Папака (Pâpak), призвал Тосара (Tôsar), а также все разбросанные наставления (амуко), как истинную власть, в столицу. Прибыв Тосар, он одобрил его одного и, отпустив остальных первосвященников, также отдал такое повеление, а именно: «Для нас всякое другое изложение веры поклонения Мазде удаляется, потому что даже сейчас нет сведений». или знание этого ниже.
26. Шахпухар (Shahpûhar), царь царей и сын Артахшатара, снова собрал воедино также писания, отличные от веры, об исследовании медицины и астрономии, времени, месте и качестве, творении (дахисно), существовании и разрушении (винасино), представление о диком звере, свидетельства и другие записи и ресурсы, которые были разбросаны среди индусов, а также в Аруме (Arûm) и других землях; и он снова приказал их сопоставить с Авестой и представить правильную копию каждой в сокровищницу Шапигана; и урегулирование (астинидано) всех заблуждающихся в веры поклонения Мазде, для надлежащего рассмотрения, было произведено.
27. Шахпухар (Shahpûhar), царь царей и сын Аухармазда (Aûharmazd), учредил трибунал (аван аханко кардо) для разногласий жителей всех областей, и довел все заявления до надлежащего рассмотрения и расследования; и после сохранения (Âtûrpâd), через заявление, которое он поддерживал (пасахто) со всеми теми, кто принадлежал к разным сектам, и наски были перечислены, он также говорил это даже тем, кто был неортодоксальным, а именно: «Теперь, когда вера признаваемые нами в мирском существовании, мы прилагаем все усилия, чтобы они не допустили неверности (агдэнох) кого бы то ни было» и он действовал соответственно.
28. Этот (тот, кто есть) Хусрой (Khûsrôî), царь царей, сын Кавада (Kavâd), так как отступничество и тирания были полностью антагонистически поражены им, а информация и удвоенное надлежащее внимание были в изобилии усилены – через заявление от веры ко всякому отступничеству четырех классов (писако) – также говорил даже это о завоевании священных существ (йаздан харидих), а именно: рассмотрение; но узнавание по мирскому существованию большей частью стало чрезвычайно рассеянным, и подробности возможны не при должном рассмотрении, а по чистоте мысли, слова и дела, и высказываниям доброго духа, литургическому церемониалу святых существ с чистотой.
29. «Мы также призываем каждого из призванных нами жрецов Аухармазда, чье восприятие духовного существования явлено нам; и наши обширные ресурсы, восприятие духовного существования и пример мирского, также являются указанием на совершенство обеих природ.
30. И мы приглашаем (бавихунем) приглашенных, даже с тем превосходством и эффективностью, которые им причитаются, из-за чего священные существа преобладают над Ираном; страна Иран продвинулась вперед благодаря наставлениям в веры поклонения Мазде, которую прославляли древние.
31. Знание светского обряда (хам-язисных) – ибо, правда, интеллектуалы разрозненных хванирас не находятся в споре об антагонизме – в этом смысле по большей части звучит (айвазик) Авеста в чистом изложении письма, украшенного памятками о частностях; и даже в оглашении заявления сохраняется простой бессловесный (авакик) способ.
32. «Даже тогда все домашнее (ханик) знание веры поклонения Мазде на самом деле основано на том, что мы понимаем, что, когда все разумны (вир-хомонд), и правильное рассмотрение чужого (биганако) Благодаря миру веры поклонения Мазде, они прибывают в это место.
33. Но из-за нового обладания и надлежащего отношения к незнакомцу, благодаря веры поклонения Мазде, они не способны принести столько приобретения и проявления знания для пользы и открытого долга мирского существования, как это в декламации жреческого мастера после долгих исследований и очень хорошо продуман.
34. И. если мы прикажем с величайшей тщательностью надлежащим образом рассмотреть Авесту и Занд первобытных магических утверждений (Магои-гобисно), которые более смиренно наблюдательны, лучше настроены, добры и всегда неизгладимо обновляются, а также увеличение приобретение достойно оттуда, для познания тех, кто в мире, нет необходимости сначала приобретать качество творения от творца теми, кто есть мирские существования, для понимания творца и чудесности духовных существ; или всякая потребность в приобретении называется стремлением к скудному знанию.
35. «Те, кто являются аналогом (аедунойх) проявления веры – и даже благодаря сходству существует возможность существования понимания – упоминаются как осуществляющие надлежащее рассмотрение (ху-сикал-гар); и тот, кто должен проявлять просветление (рошано) через знание, должен поддерживать знакомство с религией.
36. А так как источником всякого знания является вера, как через духовную силу, так и через мирское проявление, то, что кто-то мудро изрек, даже если он не считает его подобным образом созерцаемым (хам-дидо) в каком-либо из заявлений Авесты, – тогда все еще считается проявлением веры, чье дело – производить потомство для священных существ через наставление.
37. (Затем следует более краткое описание остальных трех архангелов).
Примечание.
Эта книга начинается с описания семи архангелов, и, иллюстрируя «желанное владычество», олицетворенное в Шатравере, четвертом из них, делается заявление о легендарной истории усилий, предпринятых добрыми правителями от Вистаспа до Хосроя. Аношараван, за сохранение Авесты и литературы Пехлеви.
1. Который провел религиозный диспут с проклятым Абалисом в присутствии халифа Аль-Мамуна (813—33 г.), как сказано в Мадиган-и Гугастак Абалис. Он, по-видимому, был первым составителем Динкарда, особенно его первых двух книг, которые до сих пор не обнаружены.
22. Очевидно, тот же человек, что и Арезраспах (Arezrâspâh), верховный первосвященник северной области Видадафш (Vîdadafsh). Также утверждается, что Спитос (Spîtôîs) и Арезраспо прибыли во Фрашостар (Frashôstar), в поисках информации о веры через 57 лет после того, как она была получена Заратустом, который, похоже, ушел в лучшее существование десятью годами ранее.
23. Согласно персидских риваятов, которые учат собственной хронологии, этот Дара был предшественником Александра и правил четырнадцать лет; его отец царствовал двенадцать лет.
Опасно читать «царскую (шайаганскую) сокровищницу», потому что имя, которое семь раз встречается в Динкарде, пять раз пишется как Шапыган и дважды как Шаспиган (Shapîgân, Shaspîgân).
24. Вероятно, Вологез I, который был современником Нерона и, поклонялся Мазде.
Древние греки были так названы персами, потому что они пришли из того же района, что и более поздние армии восточной империи римлян.
25. Первый сасанидский царь, правивший в 226—240 г.
26. Второй сасанидский царь, правивший в 240—271 г.
27. Девятый сасанидский царь, правивший в 309—379 г.
28. Двадцатый сасанидский царь, правивший в 531—579 г.; его прозвали Аношараван, «бессмертный душой».
Имея в виду искоренение им ереси Маздака в 528 г., до того, как он взошел на престол.
Из Персидских рияватов
Из риваята Бахман-Пeунгья (Bahman Pungyah)Имена двадцати одного наска из Ятха-аху-вайрио (Yathâ-ahû-vairyô): Ятха, Студкар; аху Варстах-мантра; вайрио, Багх; атха, Дамдад; ратус, Надур; ашад, Пазун; хака, Ратустайд; хака, Бари; вангхеус, Касроб; дазда, Вистаспада; манангхо, Папа; шйаотананам, Кидраст; ангхеус, Спента; маздай, Байан-яст; кшатремка, Ниядам; ахураи, Дувасарогид; â, Хуспарам; йим, Сакадам; дригубё, Гуд-дев-дад; дадад, Хадохт Двазда-хамаспах; Яст (Yathâ, e Stûdka, Varstah-mânthrah, Bagh, Dâmdâd, Nâdûr, Pâzûn; kîd, the Ratustâyîd, Baris, Kassrôb, Vistâspâd, Dâd, Kîdrast, Spentah, Bayân-yast, Niyâdâm, Duvâsarôgîd, Hûspârâm, Sakadâm, Gud-dêv-dad, Hâdokht Dvâzdah-hâmâspah, the Yast).
Примечание.
Эти выдержки из персидских риваятов взяты из копии сделанной в 1679 году нашей эры, из длинного Риваята, который, как говорят, был составлен Барзу Камдином, принадлежащей библиотеке Бомбейского университета.
Бахман Пунгья из Сурата, мирянин, вернувшийся из Персии в 1627 г. н.э. с письмами и манускриптами от священников в Иране в ответ на письма от священников в Индии.
Порядок, в котором расположены наски, такой же, как употребляется 600 лет назад, поскольку мы находим, что Рустам Митро-апан (автор оригинала в 1324 г.) считал Вендидад девятнадцатым Наском, В «Фрагменах релятивов религии Зороастра» аналогичный список насков взят из «Великого Ривайата» Анкетиля, в котором порядок и орфография имен насков такие же, как те, которые были приняты более поздними авторами персидских Риваятов, начиная со Стод-яст и заканчивая Хадохтом (что делает Вендидад двадцатым Наском), и обратным порядком Кидраста и Спентаха, а также Дувасарогида и Хуспарама.
Рияват Нариман Хошанг (Nareman Hoshang)1. Опять же, то, что написано пехлевийскими буквами, ясно таким образом, что в Ятха-аху-ваирйо (Yathâ-ahû-vairyô) есть двадцать один вокабул, то есть двадцать одно слово, и под каждым словом имеется эквивалентное значение; Набожным также известно, что в Авесте двадцать один наск.
2. Первый Наск состоит из тридцати трех подразделений, то есть состоит из тридцати трех компиляций, и имя ему Стод-яст (Stôd-yast), то есть «производящий восхваление священных существ»; и слова книги сошли для величия священных существ и ангелов, и они читают их таким образом; и в присутствии каждого верховного жреца чистого ритуала, который правильно понимает его Авесту и Занд, поскольку он правильно читает их трижды, ангелы спускаются; в этом нет никаких сомнений.
3. Имя второго – Истудгар (Istûdgar), и он состоит из двадцати двух подразделений; его заявления предназначены для увещевания людей.
4. Имя третьего Наска – Вахист-мантра (Vahist-mânthrah), и он состоит из двадцати двух частей; его цель – принести подтверждение веры.
5. Имя четвертого – Баг (Bagh), и он состоит из двадцати одного подразделения; его объяснение касается внимательности.
6. Имя пятого – Дваздах-хамаст (Dvâzdah-hâmâst), и оно состоит из тридцати двух частей; его объяснение заключается в воспоминании о верхнем мире и о нижнем мире.
7. Имя шестого – Надар (Nâdar), и он состоит из тридцати пяти компиляций; его объяснение касается интерпретации мира звезд, планет и созвездий, а также понимания устройства неба.
8. Седьмой является Пагам (Pâgam); этот Наск состоит из двадцати двух подразделений, и его объяснение относится к дозволенным и незаконным животным, когда их забивают ради празднования сезона-фестиваля; и, опять же, все, что является многообразной наградой и хорошим трудом; также о причине пяти дней духов-хранителей, которых они называют избранными и для чего они назначены.
9. Имя восьмой Ратустай (Ratustâyî), и она состоит из пятидесяти подразделений, из которых после времени Александра сохранились и нашли не более тринадцати подразделений; его объяснение касается сохранения преданности и послушания царям, первосвященникам и правителям.
10. Имя девятого – Барис (Baris), и этот Наск состоял из шестидесяти подразделений, но после времени Александра они нашли не более двенадцати подразделений; его объяснение касается тех, кто цари и первосвященники, вожди и князья, судьи и посланники, какова природа власти крестьян и князей и какими городами они владеют.
11. Имя десятого – Касроб (Kassrôb), и этот Наск состоял из шестидесяти подразделений, но после времени Александра они снова нашли не более пятнадцати подразделений; его объяснение состоит в том, чтобы отличить естественную мудрость и знание от приобретенного знания; то, что очищает человечество от осквернения, и обычай, поддерживающий деятельность человечества.
12. Одиннадцатый – это Наск Вистасп-шаха (Vistâsp-shâh), и он состоял из шестидесяти подразделений, но после времен Александра они снова нашли не более десяти подразделений, и их заявления касаются того, что шах Густасп (Gustâsp) сделал веру распространенной.
13. Имя двенадцатой – «Хаст» (Hast), и она состоит из двадцати двух частей; его объяснение касается исследования мудрости, поддержания преданности в мире и наказания за каждый грех, который они приносят.
14. Имя тринадцатой – Сфенд (Sfend), и она состоит из шестидесяти подразделений; его объяснение состоит в том, что они демонстрируют как чудеса из этого Наска, что сбывается каждое требование, которое каждый первосвященник – который будет читать этот Наск в течение нескольких дней семикратным голосом, в соответствии с тем, что было написано – будет просить для мир.
15. Имя четырнадцатого – Гираст (Girast), и это из двадцати двух подразделений, его объяснение – о сотворении людей человечества в день Вечного, пока не наступит последний день воскресения; их проявление в утробе матери, и почему некоторые умирают в утробе матери, а некоторые рождаются, некоторые становятся королями, а некоторые крестьянами.
16. Имя пятнадцатого – Багхан-яст (Baghân-yast), и он состоит из семнадцати подразделений; его объяснение касается восхваления допущенных ангелов, а что касается слуг Всеславного, в какой период каждый из них проявляется и какую обязанность они выполняют до воскресения.
17. Имя шестнадцатого – Ниярам (Niyâram), и он состоит из пятидесяти четырех частей; его объяснение касается указов относительно торговцев, заветов и решений, то есть наград в отношении существ и того, как они действуют.
18. Имя семнадцатого есть Аспарам (Aspâram), и он состоит из шестидесяти четырех подразделений; его объяснение в них хорошо направлено и хорошо; и все, что в нем осталось.
19. Восемнадцатый – это Дувасарогад (Duvâsarôgad), и он состоит из шестидесяти пяти подразделений; его объяснение – это то, что является утверждением о предмете Кедиодат (Khedyôdath), то есть о формировании союза друг с другом отношениями и теми, которые следуют друг за другом.
20. Имя девятнадцатого – Аскарам (Askâram), и он состоит из пятидесяти двух подразделений; его объяснение связано с возникновением производства обновления вселенной, вплоть до воскресения и будущего существования, которое представляет собой преобразование мертвых в живых, вымирание Ахармана (Aharman) и демонов, а также обстоятельства этих событий.
21. Имя двадцатого – Гуд-дев-дад (Gud-dêv-dâd) и оно состоит из двадцати двух подразделений; его объяснение состоит в том, чтобы вызвать воздержание человечества от осквернения, то есть от осквернения, и нападения зла, особенно из-за великих; от вида менструирующей женщины и им подобных, всякий раз, когда творению причиняется вред и вред.
22. Имя двадцать первого – Хадохт (Hâdokht), и это книга из тридцати подразделов; его объяснение таково, что проклятый дьявол уходит далеко от всякого, кто будет читать эту книгу вместе с Яст, и этот человек становится близок к святому существу, похвальному и возвышенному, и таким образом, что он близок к священному существу в подобным образом он получает ранг.
23. И цель написания сего такова, чтобы этим скромным людям стало известно таким образом, что эти книги принадлежат к тем направлениям, и написано теми благочестивыми таким образом, что «среди нас никто не умеет читать пехлевийские иероглифы, а толкование этих насков есть на пехлеви; любой, кто не знает символов пехлеви, является первосвященником и не может продемонстрировать ни чудеса веры, ни то, что было написано в отношении комментариев этих насков».
Примечание.
Нареман Хошанг из Бхарока вернулся из Персии в 1478 г. с письмами от жрецов в Иране в ответ на письма от жрецов из Индии. Его рассказ о насках более сокращен, чем другие, и, по-видимому, заимствован из пехлевийского оригинала.
21. Это Vîk-dêv-dad, исходной форме Vendîdadad.
23. Жрецы в Иране, предоставившие информацию Нариману. Священники в Индии, обратившиеся за информацией, использовали слова, которые будут процитированы.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?